***
— Какого хера, придурки? — голос Субару был слышен во всем доме. — В чем дело, братец? — в гостиную вальяжно вошёл Райто, положив руку на спинку кресла. — Наш горе-папаша с какого-то перепугу взял и позвонил мне, сообщив просто ебейшую новость. Что вы натворили вчера в том баре? — прошипел Субару. — Не выражался бы ты так, — процедил Рейджи, второй представитель семейства Сакамаки. — Мы просто слегка повеселились, там было столько прекрасных сучек, — протянул Райто. От возникших воспоминаний его изумрудные глаза заблестели. — Ага, развлеклись. Теперь чертов старик приедет сюда, и отчитает вас за то, что наделали. Вам жертвенных невест мало? — Субару нахмурился, вспомнив судьбу последней девушки, попавшей к ним в особняк. В плену лап Аято в его пыточной девушка скоропостижно скончалась. — Разве он не должен был сообщить об этом мне? — спросил Рейджи, недовольно глянув на младшего брата. — Да какая разница, — хмыкнул Аято, вовремя зашедший в помещение. — Когда нам новую игрушку привезут? Уже не терпится развлечься с ней. — Ты не будешь с ней развлекаться! Мы с Тедди так и не сделали симпатичную куклу, и все из-за тебя! — раздался голос Канато сзади. — Я так понимаю, все в сборе? Осталось дождаться его.***
Позднее прибыл Карлхайнц. Его взгляд был настолько злобный, что, казалось, он может убить им же, пронзить насквозь. — Приветствую вас, дети мои. Не потрудитесь объяснить причину возникшего происшествия? — мужчина горделиво прошёлся, оглядев своих сыновей свысока. Аято закатил глаза. — Мы весело провели день рождения Великого Меня, ну, кроме Субару и Рейджи, разумеется, они скучные и остались дома, — насмехаясь, произнес парень. — Продолжай, — приказал король. По итогу оказалось, что Рейджи отказался присутствовать, ошибочно понадеявшись на благоразумие братьев, Субару же это не волновало, альбинос терпеть не мог заносчивого Аято. Остальные из семейства Сакамаки позволили себе развлечься, обескровив многих людей и разнося бар. Кроме Шу, пожалуй. Тот просто предпочел испить кровь приставучих девушек. — До чего же глупые, из-за вас полно неприятностей. Учтите, если подобное повторится, церковь откажется предоставлять нам невест. Теперь вам необходимо отправиться в другой город в качестве переговоров, — вынес приговор Того. — Возражения не принимаются, Рейджи, изволь проследить за этим. В голосе отца прозвучала насмешка. Изначально он планировал попросить об этом Шу, как старшего из братьев, но знал, что идея будет провальной: блондина это нисколечки не волновало, он лежал на диване, блаженно вздыхая от прослушивания музыки. — Вам скоро будет доставлена новая невеста, если и она умрет раньше времени, поставки больше не будет, а искать новую церковь весьма сложно. — Все будет под контролем, — поспешил уверить отца Рейджи, нервно поправивший спадавшие очки. Во взгляде парня выражалась крайняя усталость.***
— Вы же понимаете, что нам необходимо от них избавиться? Хотя бы совершить попытку. Эти чёртовы вампиры совсем не знают границ! — возмущённо восклицала некая женщина, ходя кругами по комнате. — Госпожа Фудзивара, вам не о чем переживать. Мы уже заманили их в ловушку, позвав отродьев Сакамаки к нам. Далее действуем по плану, случится пожар, никто живым не выйдет из них, — уверенно утверждал мужчина, утром беседовавший с Карлхайнцем. Дама гневно взглянула на него. — Где гарантии того, что они не успеют телепортироваться? Если ничего не выйдет, мы понесем страшные убытки в бюджет, не включая проблем, которые появятся из-за этого. — Уверяю вас, все под контролем. У них не будет возможности сделать телепортацию. И нас они не заподозрят. Его речь внезапно перебил стук в дверь. В помещение вошел пожилой человек, держась за трость. — Это немыслимо, при этом могут пострадать люди, что, если они не спасутся? Вы хотите спалить дотла все здание с вампирами, но вы и не учитываете жизни обычных людей! — вскрикнул старик. Фудзивара вздохнула, выпив глоток вина из ее бокала, стоявшего на красивом столе цвета кофе, она произнесла: — Не волнует. Мы пожертвуем парочкой людей в обмен на жизни мерзких чудовищ. Нам потом ещё в ноги кланяться будут за спасение. Этот поступок во благо, так лучше, чем они будут все убивать и убивать. — Ваш план обречён на провал! Это немыслимо! — Кадзу, уведи его, — женщина нахмурилась. План должен был сработать, плевать, кто пострадает. — Как прикажете. Мужчина стал уходить, попутно пытаясь вывести старика из помещения. Сама же женщина, подойдя к зеркалу, улыбнулась, обнажая клыки. Ее самолюбие тешило то, что люди настолько слепы, что не понимают, что дело не только в нарушении договора, но и в конкуренции с Карлхайнцем, который был не только королем вампиров, но и политиком. Фудзивара желала забрать себе все, опозорив мужчину на весь мир, дабы все вампиры преклонялись лишь перед ней. Были ли ее планы эгоистичны, не обдуманы? Возможно! Но когда тобой движет месть, то желание расправы управляет тобой, и ты пробуешь любой метод, который может дать хоть какой-то шанс на победу, несмотря на его абсурдность. Уже десять лет она работала напрямую с церковью, заключила договор, желая истощить отродьев Сакамаки в надежде на то, что питаясь лишь жертвенными невестами, сил которых хватает ненадолго, парни не смогут нормально использовать свои способности, и, в случае чего, помочь своему отцу. Все было бы не так плохо, однако, они нарушили одно из условий, в котором гласило именно то, что вампирам предоставляется кровь лучших девушек церкви, а первые же не должны убивать всех, кто попадётся на своём пути. Довольно неравные условия, казалось бы. Она была чертовски зла тем, что все пошло не по плану, и эти ублюдки разгромили одно из заведений города, осушив много людей.