ID работы: 11607879

Спокойная ночь

Джен
G
Завершён
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Странно, что мы не смогли найти Янь Фэй, Ху Тао и Чжун Ли. Оббегали весь город, а они не нашлись! — причитала Паймон, глядя в список, составленный Итэром. — Что ж, думаю, мы сможем поздравить их с Новым Годом в другой раз, — Итэр вздохнул, все еще надеясь на то, что хотя бы в эту ночь Тейват укроет снежное покрывало. Но, кажется, чуду не суждено было свершиться. — Пойдем, Паймон. Мы проделали долгий путь из Инадзумы обратно на континент, и обязаны успеть до полуночи добраться до Мондштадта, чтобы поздравить наших тамошних друзей. — А ты уверен, что мы успели поздравить всех в Инадзуме? — Паймон задумчиво облизнула карандаш, пробегаясь глазами по списку тех, кому Итэр собирался вручить подарки в честь праздника из его родного мира. — Почти всех, — Итэр виновато отвел взгляд, — я так и не смог отыскать Тому и Аяку. Ее брат ничего не смог сказать об этом, никто на острове их не видел. Даже Бэй Доу с Кадзухой пожимали плечами всю дорогу до Ли Юэ… — Ладно, тогда отправим их подарки какой-нибудь почтой. Теперь ведь в Инадзуму попасть не так сложно? — Хочется в это верить. — И куда нам теперь? До Мондштадта путь не близкий!       Итэр обвел взглядом пристань. Круживших на ней детей, что радостно играли в догонялки. Вспомнил, как вручал в подарок инадзумские диковинки, привезенные специально для Син Цю и Чунь Юня. Мысленно пожурил себя за то, что не смог подобрать для Гань Юй более оригинального подарка, чем заколка, а Нин Гуан привез лишь нефритовую трубку. Все-таки казалось ему, что он что-то упускал в этом бесконечном мельтешении красок и запахов порта Ли Юэ.       Все вокруг было радостным, но недостаточно для того, чтобы соответствовать празднованию, такому привычному в родном мире путешественника. Рядом не было сестры, с которой так хотелось бы обсудить все свои приключения. Не было стола, щедро заставленного закусками, не звучала музыка, и в воздухе не пахло елью. Всеобщая радость вокруг была какой-то обыденной, детской, что ли. Взрослые же вновь и вновь проживали свою обычную рутину.       Взгляд путешественника устремился вдаль, куда-то в сторону заснеженного хребта. Там, в вышине, мерцала в сгущающихся сумерках парившая в воздухе стела. И, стоило взгляду скользнуть куда-то вниз, как Итэр вдруг ясно понял, куда стоило направиться в первую очередь. — Нам надо на постоялый двор Ваншу.

***

      Поднявшись на вечно пустующую террасу постоялого двора, Итэр тут же заметил одинокую фигуру Адепта. Тот стоял у перил, глядя на укутывающийся в сумерки мир. Тут же вспомнилось, что Сяо говорил когда-то о ночах. «Силы зла властвуют безраздельно. Не выходи на улицу».       Сколько воды утекло с тех пор. Итэр сейчас думал о том, что, возможно, и рад был бы проводить долгие ночи в кругу друзей. Пить виноградный сок в таверне Дилюка, слушать бесконечно интересные истории Чжун Ли или играть с Томой и Аякой в сябу-сябу. Но что-то всегда тянуло на встречу поиску приключений. То ли поиски сестры, то ли желание найти ответы на тысячи вопросов, он уже и сам толком не знал. — Спокойной ночи, Сяо. — Иди, я тут буду.       Казалось, он всегда был тут. Непоколебимый, выполняющий волю своего архонта. Одинокий Адепт, что давно рад был бы отказаться от своей силы, своей ноши. Но не мог, по тем или иным причинам, ведомым лишь ему одному. — Давно ты вернулся?       Голос Сяо вырвал Итэра из раздумий, и он, улыбнувшись, шагнул навстречу другу. Тот, как и всегда, был невесел. Только тень улыбки, миг, на который в золотых глазах скользнула радость от встречи с тем, кто давно уже мог погибнуть. — А ты давно нас заметил? — Паймон, кружившая у плеча Итэра, уже оказалась возле Сяо. — Вы не скрывали своего присутствия, — ровно отозвался Адепт. — Что вновь привело вас сюда? — Мы хотели поздравить тебя с праздником, — Итэр улыбнулся. — Там, откуда я родом, мы отмечаем Новый год в последний день первого месяца зимы. — Мне этот праздник не знаком. — Конечно, это ведь празднество из другого мира! — Паймон радостно всплеснула руками. — Так интересно узнавать об этом, да? — Интересно?.. — Это особенный день. Мы дарим подарки, чтобы отметить его, — Итэр неловко опустил взгляд. — Извини, что никак не предупредили. В общем, как тебе идея отпраздновать эту ночь? — Тц, — Сяо отвернулся, — ребячество. Зачем нужен особенный день для того, чтобы дарить подарки? Зачем выделять всего одну ночь для радости, если вы можете позволить себе радоваться ежедневно? Это ведь… так просто для вас. — Ну… — Итэр смущенно отвел взгляд, не зная, что и сказать, — это просто традиция. — В их мире так принято! — встряла Паймон, пытаясь разрядить обстановку. — Вдруг кто-то стесняется сделать подарок любимому человеку просто так! — Но для этого у нас есть день святого Валентина. В новогоднюю ночь дарят подарки друзьям и близким… — Всего одна ночь?..       Сяо грустно улыбнулся, отводя взгляд. С террасы постоялого двора он вновь смотрел на бескрайние просторы Ли Юэ, на пики, стремившиеся к небесам. На точки-людей, снующих в разные стороны где-то там, внизу. Он слушал шелест их голосов и песни ветра, что кружил в вышине. И от этого всего, от сказанного Итэром, в груди щемило со страшной силой. — Путешественник, — последний из Якс не обернулся, лишь прикрыл глаза. — …ты слышал о том, что Моракс был близок с Гуй Чжун? — А? — Паймон встрепенулась. — Мы слышали эту историю. Она богиня пыли, кажется… — Была богиней пыли, — Сяо кивнул. — Говорят, Моракс… Чжун Ли жалеет о том, что с ней стало. Но прошли тысячи лет, он читает книги и кормит птиц. Он смирился, и никакие подарки этого не изменят. Думаешь, найдется в целом мире то, что способно было бы принести радость в жизни тех, кому многие тысячи лет? Эмоции, желания, — Сяо качнул головой, — я не человек, как и другие Адепты, у нас их нет. Те праздники, что так любимы людьми, они не для нас. Мы их никогда не поймем, ведь вы выделяете себе дни для радости, когда можете наслаждаться ею каждый день своей короткой жизни.       Повисла гнетущая тишина, нарушаемая лишь редким щебетом птиц, что почему-то не покинули террасу с закатом. Казалось, что Сяо было, что еще сказать, и что он даже хотел бы… но почему-то останавливал себя вновь и вновь. Словно бы боялся показаться слабым.       Человечным. — А разве сейчас Чжун Ли бы не отдал многое, лишь бы вновь повидаться с Гуй Чжун хоть на одну праздничную ночь? — Итэр улыбнулся, опустив руку на плечо собеседника, отчего тот вздрогнул. — Я понимаю твои чувства. Мне тоже больно оттого, что я не смогу повидаться сегодня с теми, кого очень хотел бы увидеть. Поэтому… я рад, что могу увидеться с тобой.       Сяо поднял взгляд, встречаясь с медовыми глазами Итэра. Тот мягко улыбался, протягивая ему коробочку с миндальным тофу. — Ты говорил, что эта еда напоминает тебе вкус снов! — вновь влезла Паймон. — Мы подумали, что это будет хорошим подарком! — Это… все? Весь праздник? — Адепт взял подарок в руки, спокойно глядя на собеседников. — Спасибо?..       Отправив тофу в рот, Сяо прикрыл глаза, позволяя привычному привкусу миндаля принести воспоминания. Но, кажется, было в этом блюде что-то иное, ему не знакомое. Что-то невесомое, заполнившее все тело какой-то странной легкостью. Словно вобравшее в себя всю боль, подобно губке. — Ч-что это было? — Сяо покачнулся, схватившись за перила. — Путешественник добавил в тофу лекарство, которое дал нам Чжун Ли! — радостно воскликнула Паймон. — Смотри-смотри, кажется, работает! — Что еще за лекарство?.. — Чжун Ли просил нас передать тебе это средство. Оно временно, но все-таки облегчит твою боль. Позволит дышать спокойно этой ночью, — Итэр улыбнулся, протягивая руку и помогая Сяо вновь встать ровно. — Какое… забытое чувство.       Адепт и сам не заметил, как вместе с легкостью, заполнившей тело и унесшей куда-то боль, что тяжким грузом висела на нем столетиями, пришли и слезы. Они сами навернулись на глаза, побежали по щекам, оставляя влажные дорожки. Задержавшись на миг, сорвались с подбородка. Словно заключив контракт с мирозданием, купив себе миг счастливого полета, разбились вдребезги о террасу, расплатившись жизнями. — Это так странно, — Сяо покачнулся, чувствуя легкое головокружение, — не понимаю, что со мной происходит. Страшно… — Не бойся. Так нужно.       Итэр, грустно улыбаясь, подался вперед, подхватывая потерявшего сознание Адепта. Присев на колени, он аккуратно опустил на них голову друга. Поправил прядки волос, растрепанные шальным ветерком и в свете зажигающихся фонарей отливавшие изумрудом. — Отдохни от боли в эту ночь, Адепт Сяо.

***

      К воротам Мондштадта Итэр приблизился всего за час до полуночи. Стража пропустила его без каких-либо вопросов. Все-таки вернулся герой города. Правда, от этой мысли на душе у путешественника теплее не становилось. Ему хотелось вернуться туда, где бы его ждали, в место, которое ему хотелось бы назвать домом. Но Мондштадт уже почти спал, на улицах оставались лишь рыцари Ордо Фавониус, да и те клевали носами, желая поскорее смениться и отправиться домой. Только статуя Барбатоса непоколебимо взирала на город, оберегая его, словно бы пряча под крыльями. — Т-тебе не кажется, что за нами кто-то следит? — Паймон с опаской коснулась плеча путешественника. — А? — обернувшись, Итэр окинул взглядом пустующую городскую площадь. — Тебе кажется, мы здесь одни. И, кажется, не успеем никого поздравить… — Нет, мне точно не кажется! Смотри, там же… А-А-А!!!       От визга Паймон заложило уши. И, кажется, стекла в окрестных домах предательски вздрогнули. — Ну-ну, чего ты? — знакомый веселый голос заставил Итэра развернуться. — Мы же не хотим поднять всех из постелей? Люди, знаешь ли, иногда занимаются там важными делами. — Например, сном? — Итэр скрестил на груди руки, не в силах сдержать улыбку. — Как тебя вообще впустили в город, Тарталья? — Меня?! — Чайльд притворно изумился, не скрывая смеха. — Я же не преступник какой-то, чтобы передо мной закрывали ворота городов. Может, я с недавних пор дипломат Снежной! — Тогда я действующий магистр Ордо Фавониус, — выступив из-за спины предвестника, Кэйа похлопал в ладоши. — Вас все уже заждались. И где Беннет?.. — Что? Кэйа, Тарталья, что происходит? Кто заждался, при чем тут Беннет? — Итэр, непонимающе переводил взгляд с одного мужчины на другого, пока они посмеивались над ним. — Откуда вы вообще друг друга знаете?! — Паймон всплеснула руками, кружа вокруг.       Капитан кавалерии не успел ответить. В следующую секунду в небо над статуей Архонта взмыла яркая точка. Она тут же разорвалась миллиардами огненных искр, сложившихся в удивительные узоры. И они казались… подозрительно знакомыми. Огненная вязь сплеталась в узор, напоминавший надпись «Добро пожаловать домой!» — Ой-ой, а что, уже все началось?! — из-за домов выскочил Беннет, спотыкаясь на ходу. — Ой, путешественник, ты уже тут?.. Но как вы проскользнули? Я же стоял на стреме, должен был сообщить о вашем прибытии… — Что началось? — Итэр тряхнул головой, все еще не готовый поверить в то, что не спит. — Кому сообщить… — Посторони-и-ись!       Не успела Паймон взлететь повыше, как из рук Анемо архонта прямо к ним, держа под мышки Ёимию, десантировалась Эмбер. Сложив за спиной планер, она довольно улыбнулась, пожимая своей спутнице руку. — Это было круто! — Ёимия только не подпрыгивала на месте от восторга. — Ты прямо так вжу-ух, и уже здесь. — А твой фейерверк — это настоящее волшебство! Видели бы это хиличурлы, разбежались бы в разные стороны! — Ёимия! — Паймон взвизгнула от радости, бросаясь к старой знакомой. — Как ты оказалась здесь? — Итэр удивленно осматривал собравшуюся компанию. — Как вы все здесь оказались?.. — Забавно. Ты все не блещешь догадливостью, путешественник, — Кэйа покачал головой. — Но, думаю, тебе лучше самому все увидеть.       Итэр пытался воспротивиться напору Тартальи, мгновенно подхватившего его под руку и потащившего за собой, но куда уж там. Вся компания, собравшаяся на площади, дружно окружила путешественника и, осыпая его приветствиями и расспросами о том, как он добрался до Мондштадта, потащила его в сторону «Доли ангелов».              Стоило дверям таверны распахнуться, как Итэр на миг прикрыл глаза, ослепленный ярким светом. А, открыв их, обомлел, глядя на собравшуюся компанию, радостно кричавшую ему: «С Новым годом!»       Все они, его друзья… они были здесь. Обыкновенно хмурый Дилюк стоял за барной стойкой, подливая очередной бокал вина Венти. Бард же тем временем наигрывал задорную мелодию, от которой ноги сами просились в пляс. И, кажется, некоторые не собирались противиться этому ритму. Вокруг огромной елки, занимавшей большую часть таверны, взявшись за руки, уже кружились в танце Эола с Эмбер. Позади виднелась шляпа Янь Фэй. Она явно зачитывала какой-то закон магистру Джин, которая слушала все это с неподдельным интересом, нет-нет, да поглядывая в сторону Кли. Та, нахмурившись, сидела за столом вместе с Альбедо и Барбарой, жалуясь им на жизнь. Прислушавшись, Итэр разобрал ее слова: — Я хотела отвечать за фейерверки! — Кли обиженно опустила взгляд в стакан с соком. — Тогда мне пришлось бы отвечать за Кли, — спокойно отчеканил Альбедо, косясь в сторону Джин. — Может, лучше запускать мыльные пузыри? — Барбара поджала губы, ища хоть какой-то возможности успокоить малышку. — Они тоже забавно лопаются, если в них ткнуть! — Итэ-эр!       Внезапно, словно черт из табакерки, из-за елки выскочил, обвешанный мишурой Тома. Вслед за ним показалась и Аяка. Они, радостно улыбаясь, бросились обнимать путешественника. — Ребята! Как вы тут оказались? — Итэр словами передать не мог, как он был рад видеть всех собравшихся. — Приплыли на одном корабле с тобой, — Тома подмигнул. — Бэй Доу помогла в исполнении нашего кова-арного плана. — Мы хотели порадовать тебя, — Аяка мило улыбнулась, складывая веер. — Вот и помогли с организацией этого праздника в твою честь. — И мы будем играть в сябу-сябу!       Итэр рассмеялся, искренне радуясь всему происходящему. Пришлось приветствовать всех и каждого, выслушивать сотню историй о том, что он пропустил, и, конечно же, рассказывать о своих путешествиях. В глазах рябило от разных образов, ярких красок, улыбок и праздничных огней. Ноги уже не держали, сил танцевать вскоре не было, все-таки путешественник проделал долгий путь. Каждому он вручил подарок, подобранный в путешествии, от каждого получил какую-то забавную безделушку на память. И, кажется, сейчас Итэр действительно почувствовал, что вернулся домой.

***

      Устав от бесконечного мельтешения лиц, радостных улыбок и танцев, Итэр выбрался на балкон таверны. Хотелось немного подышать свежим воздухом. Но, стоило открыть дверь на балкон, как путешественник встретился со взглядом глаз цвета кор ляписа. — Чжун Ли? — Итэр устало улыбнулся. — И ты тоже здесь. — Здравствуй. Прости, что не поприветствовал тебя вместе со всеми. Там было слишком шумно и многолюдно. А здесь, — он взглянул на полосу, которая вскоре должна была окраситься красками рассвета, — можно насладиться спокойствием города свободы. — Надеюсь, ты не против моей компании?       Чжун Ли коротко улыбнулся, качнув головой. Путешественнику оставалось лишь приблизиться к нему и, перекинув ноги через перила, усесться на них, вдыхая полной грудью. Время шло, из таверны раздавались радостные песни, а город постепенно укрывал утренний туман. — Сумерки — самое загадочное время суток, — внезапно проронил Чжун Ли, прикрывая глаза. — Ночь теряет свои силы, но день не вступает во власть. Помню, раньше именно в это время люди боялись выходить из домов даже более чем ночью. Туман и неизвестность пугали их куда больше, чем темнота, которую можно разогнать огнем. — Я виделся с Сяо, — тихо прошептал Итэр. — И передал ему то лекарство, что ты дал. — О… — Моракс отвел взгляд, — спасибо тебе. — Немного помолчав, он продолжил. — Я думал взять его с собой, когда нас позвали на этот праздник. Но это не для него. Пусть я и живу на многие сотни, даже тысячи лет больше него, но Сяо несет в себе столько боли и страданий, что даже не уверен, смог бы я это вынести… или сдался бы. — Но он связан с тобой контрактом, — с какой-то горечью прошептал Итэр. — Думаю, это его спасает. При отсутствии этого контракта и мотивации бороться, он давно бы погиб, поглощенный тьмой. — Хочешь сказать, что спасаешь его?.. — Хотел бы спасти, — Чжун Ли кивнул. — Но нельзя спасти того, кто к этому не стремится. Я могу лишь облегчить его боль, но не забрать ее. Подумай об этом, путешественник, когда вновь отправишься искать свою сестру.

***

— Как это все получилось?       Прохаживаясь по холмам Спрингвейла, Итэр вдыхал предрассветный воздух, пропитанный туманом. Тарталья, идущий рядом, не разделял общего восторга от обычной прогулки без возможности подраться, но все-таки сопровождал друга. Паймон же уговорили остаться в таверне и последить за порядком. Она, на удивление, быстро согласилась, когда ей сообщили о том, что это было очень важной миссией. — У меня везде глаза и уши, — Чайльд пожал плечами, улыбаясь. — Мне стало известно, что ты направляешься обратно в Мондштадт. А, учитывая приближение праздника, о котором ты когда-то имел неосторожность упомянуть, я решил опередить тебя. — Все это организовал ты?! — путешественник круглыми от удивления глазами смотрел на собеседника. — Мне помогли, — честно признался предвестник. — На самом деле, я прибыл в Мондштадт просто, чтобы повидаться с тобой. Но так сложилось, что в первый же вечер за бутылочкой вина из одуванчиков я разговорился с капитаном кавалерии. — Кэйа, — Итэр приложил руку ко лбу. — Кто бы сомневался, что самая сумасшедшая идея будет принадлежать вам двоим. — На самом деле нет! В тот же вечер в город прибыл и тот паренек, Тома, со своей подругой. Вместе мы придумали все это празднество, чтобы порадовать тебя, когда ты вернешься, — Чайльд широко улыбнулся. — Я планировал провернуть все тихо, но эти ребята развернули целую кампанию по организации этого подарка. Оказалось, что вместе с ребятами из Инадзумы приехала и та девочка, которая устраивала фейерверки. Тот мрачный парень из таверны предоставил нам помещение, магистр Ордо Фавониус долго убеждала маленькую девочку в том, что с фейерверками все справятся и без нее. Этот мальчик-волк… Рэйзор, кажется, вместе с пареньком-катастрофой притащили из лесу ёлку. — Что же делал ты? — с лица путешественника не сходила искренняя улыбка от уха до уха. — Я? Организовывал! — Тарталья гордо воздел палец к небесам. Постоял пару секунд в эффектной позе, а затем рассмеялся. — На самом деле я пригласил Чжун Ли. А он притащил с собой ту девочку со странным юмором. А спустя сутки приехала девочка-адвокат, чтобы, видите ли, проверить нашу подготовку к празднику на соответствие каким-то там техническим нормам! — Погоди, дай я угадаю. Украшать таверну вы доверили Ху Тао и Чжун Ли? — Никто вообще не знал, что использовать в качестве украшений. Эта милашка вызвалась помочь, — Чайльд растерянно отвел взгляд. Воровато осмотрелся. — А что, это так заметно?.. — Да! — Итэр в голос расхохотался. — Только она могла додуматься украсить все свечами и почти похоронными венками!       Посмеиваясь и обсуждая трудности организации праздника, временно забыв обо всех проблемах и разногласиях, друзья приближались к винокурне. Дилюк просил их наведаться туда и принести кое-что особенное, что он берег для особого случая. Кажется, случай подвернулся удачный.       Споткнувшись, путешественник хотел было продолжить путь, но вдруг что-то привлекло его внимание. — Постой, Тарталья, мне кажется?..       Выглянув из-за березы, Итэр удивленно наблюдал за небольшим лагерем хиличурлов. В его центре прыгал большой дендро-слайм, украшенный светлячками. Хиличурлы же танцевали вокруг него, выкрикивая что-то на их никому не понятном языке. Кажется, пара шамачурлов даже что-то пела. — О, — Чайльд выглянул из-за дерева, чуть было не уронив путешественника с пригорка, — кажется, они тоже что-то празднуют. Но не нашли елку. — Откуда им знать о сегодняшнем празднике?! — Итэр непонимающе покрутил головой. — Ну, тут два варианта, — Тарталья тихо хохотнул. — Либо они все это время нас понимали и подслушали мой разговор с Рэйзором по поводу ёлки… — Либо?.. — Либо они твои земляки и тоже празднуют Новый год! Никогда не пробовал с ними пообщаться? Вдруг они и язык твой родной знают. — Пробовал, — хмуро отозвался Итэр. — Закончилось плачевно. — Ну, — Чайльд пожал плечами, ободряюще улыбаясь, — зато это празднование точно не закончилось плачевно. И ты его наверняка запомнишь надолго.       А где-то среди деревьев раздался знакомый милый голосок, напевающий: — Хиличурл танцевал, второй слайма наряжал, третий светлячков искал, четвертый помогал…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.