Family Don't End In Blood

Перевод
PG-13
Завершён
526
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 2 770 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
526 Нравится 5 Отзывы 136 В сборник

1

Настройки
«Йоу!» — прокричал Стайлз, открывая дверь в лофт Дерека, громко объявляя о своем присутствии. У него был собственный ключ от двери, так что, чтобы влезть в квартиру Дерека, ему даже не нужно было что-то взламывать, чем он был очень польщен. — «Эй, хмуроволк, а Скотти здесь?» Дерек сразу же появился в коридоре, приподняв одну бровь. — «И почему же ты сам не можешь ему написать и узнать где он?» «Потому что он не отвечает на свой чертов телефон», — сказал Стайлз, яростно закатив глаза. — «Худший лучший друг на свете. Так что, он здесь или как?» Дерек бессильно вздохнул, указывая на свой диван, где Скотт, Айзек и Эллисон смотрели фильм. — «На самом деле хорошо, что вы все здесь, мне как раз нужно вам кое-что рассказать», — произнес Дерек. — «Эрика с Лидией потащили Бойда пообедать, так что им я расскажу позже». «Хорошо-о?» — сказал Стайлз, настороженно смотря на Дерека. Это было его «мы в заднице» лицо. Исторически сложилось так, что это выражение лица никогда не предзнаменовало что-то хорошее. — «Но позволь сначала я расскажу Скотти о своих новостях, хорошо?» — прежде, чем Дерек успел ответить, Стайлз уже направился к дивану, стукнув Скотта по голове, чтобы привлечь его внимание. «Ауч» — Скотт взвизгнул так, будто это действительно причинило ему боль. — «Что ты творишь?» «Угадай, кто едет к нам в гости!» — сказал Стайлз, привлекая этим внимание и Эллисон с Айзеком. Скотт задумчиво моргнул, глядя на него. — «Кто же?» «Мой двоюродный брат, в которого ты был влюблен с двенадцати лет» — сказал Стайлз, мстительно ухмыляясь, когда Скотт покраснел. «Эй! Это была не влюбленность!» — запротестовал МакКолл. — «Он просто классный! Ну и немного красавчик, да» — добавил он, подумав. «Это потрясающе!» — захихикала Эллисон. — «Кузен Стайлза был тем, кто пробудил твою бисексуальность?». Айзек нахохлился, надув губы, но его глаза оставались озорными. — «А я то думал, что я был тем, кто пробудил в тебе би!» — вздохнул он, и Стайлз притворно закрыл себе рот рукой. "Вы все отвратительны! Так что, Скотт, ты хочешь пойти со мной, чтобы поздороваться или нет? Потому что они вот-вот приедут, а папа на дежурстве, так что роль гостеприимного хозяина сегодня на мне". «Конечно, я пойду с тобой!» — весело ответил Скотт, прежде чем повернуться к Эллисон с Айзеком. — «Но вы оба нравитесь мне гораздо больше, чем его кузен». Айзек фыркнул, а Эллисон потрепала Скотта по щеке и покровительственно улыбнулась. — «Мы знаем». Дерек откашлялся, привлекая к себе внимание. — «Если вы закончили, то я хотел бы сказать, что Эллисон мне сегодня сообщила кое-какие новости, так что послушайте меня, прежде чем убежать встречать родственников Стайлза». — альфа вздохнул и выжидающе посмотрел на Эллисон, веселье тут же исчезло с её лица. «Папа узнал о других охотниках неподалеку от нас» — сказала она, на что Стайлз застонал и рухнул в кресло. Каковы были шансы, что эти охотники объявятся в городе как раз тогда, когда приезжают его двоюродные братья? — «Эти охотники не похожи на тех, с кем мы привыкли сталкиваться. Эти ребята гораздо серьезнее. О них ходит много странных слухов, о монстрах с которыми им приходилось сражаться и о том, что они не оставляют после себя выживших. Папа их побаивается, хотя и никогда в этом не признается». Глаза Скотта расширились в удивлении — «Крис напуган?» — спросил он, в его голосе звучали одновременно изумление и ужас. — «Кто, черт возьми, эти парни?» «Каждый из сверхъестественных существ знает их имена, — сказал Дерек и его глаза сверкнули красным. — Все знают, что не стоит пересекаться с братьями Винчестерами». Скотт неожиданно поперхнулся слюной, Айзек похлопал его по спине, чтобы помочь, а Стайлз качал головой и нервно потирал шею. «Простите, я наверное неправильно расслышал, ты сказал Винчестеры? — глупо спросил он. Дерек окинул его подозрительным взглядом. — «Да, Сэм и Дин Винчестеры. У Питера уже была небольшая стычка с ними несколько недель назад, он сказал, что это больше всего было похоже на резню. Они люди, но на их стороне какая-то сила…» «Сэм и Дин… Винчестеры», — повторил Стайлз, глядя в глаза Скотта и видя в них ужас, который, как он знал, читался и в его глазах. Они так облажались. Дерек заметил их переглядки и его следующие слова приобрели немного угрожающие нотки. — «Что, вы двое, знаете об этом?» «Что ты обладаешь какой-то недостоверной информацией», — сказал Стайлз, переведя свой взгляд на Дерека. — «Это не может быть правдой, эти двое никак не могут быть охотниками, тем более супер сильными. Я имею в виду, без обид, но Питер же часто врет, да? Наверняка он это просто выдумал». «Да, Питер часто лжет, но мой отец точно нет», — сказала Элисон, глядя на Скотта, который всем силами пытался не пересекаться с ней взглядами. — «Эти двое — плохие новости. Что тебе известно?» «Нуу, очевидно, что что-то про этих охотников», — смиренно сказал Скотт. Дерек закрыл глаза, глубоко вздохнул и сжал кулаки. — «Стайлз». «Да?» «Твои двоюродные братья Сэм и Дин Винчестеры?» Стайлз слегка поморщился, но ответил. — « Эмм… да. Да, это так». ___ Полчаса и много криков спустя, все были достаточно спокойны, чтобы продолжить вести более спокойную и разумную беседу. «Чувак, я не могу поверить, что мы никогда не задумывались, чем занимаются твои братья» — пробормотал Скотт с все еще напуганным выражением лица. — «Черт возьми, они, наверное, собираются нас убить!» «Нет! Они здесь только для семейного визита, они может даже не знают, что здесь есть стая!» — запротестовал Стайлз, прежде чем повернуться к Дереку. — «Послушай, даже если они что-то знают, ты должен довериться мне, я собью их со следа! Они мне доверяют! Я же их младший двоюродный братик!» «Их младший двоюродный братик, который бегает со стаей волков», — пробормотал Айзек, чем заслужил шлепок по голове и предупреждающий взгляд от Эллисон. «Но они об этом не знают, — размышляет Дерек, пристально глядя на Стайлза. — Они бы уже предприняли бы что-нибудь». «Да, Дин не из тех, кто может молчать в такой ситуации, он бы мне уже что-нибудь сказал», — согласился Стайлз. — «Честно говоря, я не знаю, почему Скотт считает его таким горячим». «Эй! Я уже передумал!», — Скотт застонал, закрыв лицо рукам. — «Ну вот почему меня привлекают только те люди, которые могут меня убить?» Эллисон успокаивающе погладила его по волосам, в то время как Айзек пожал плечами и сказал: «В опасности есть что-то невероятно сексуальное». Дерек бросил на него раздраженный взгляд. — «Это мерзко, мужик, — сказал он, прежде чем повернуться к Стайлзу. — Ты же сможешь их запутать?» «Проще простого, я с десяти лет лгал им, я убедил их, что у меня есть и другие друзья, помимо Скотта», — самодовольно произнес Стайлз. — «Кроме того, Дин привезет своего парня, так что я уверен, что большую часть времени он будет отвлечен». «Парня? Он же вроде натурал?» — спросил Скотт. Стайлз пожал плечами — «Очевидно, нет». Дерек склонил голову набок. — «А мы не рассматриваем вариант, что парень тоже может оказаться охотником?» Стайлз на мгновение задумался и выругался. — «Возможно. Дерьмо. Ладно, я вечно буду крутиться у него под ногами и приложу максимум усилий, чтобы отвлечь его». «Забалтывать — твой величайший дар, Стайлз», — фыркнул Дерек, прежде чем серьезно кивнуть. — «Я доверяю тебе в этом, ты должен защитить стаю». «Не переживай», — Стайлз сглотнул. — «Защитить стаю. Я справлюсь» — раздалась громкая трель его телефона и он, вытащив его из кармана, поморщился. — «Они уже около моего дома, я должен их встретить. Скотти, ты идешь?» Скотт удивленно уставился на него, потом глубоко вздохнул. — «Я ведь должен, не так ли? Конечно, я буду рядом». «Будет подозрительно, если ты не появишься!», — сказал Стайлз, стараясь придать лицу и голосу веселое выражение. — «Просто побегай вокруг Дина, надоедая ему, как ты обычно это делаешь, они и не заметят ничего странного». Скотт покраснел и оттолкнул Стайлза, затем встал с дивана и по очереди поцеловал в макушку Айзека и Эллисон. — «Пожелайте мне удачи». «Не смей трахаться с другим охотником!» — весело сказал Айзек, прежде чем поморщиться, когда Эллисон его ущипнула. «Вы двое будете в порядке», — сказала она уверенно, но мягко. — «Мы с отцом, в любом случае, поддержим тебя, если потребуется». Стайлз кивнул, и Дерек привлек его к себе, схватив за плечо. — «Если станет опасно, убирайся оттуда», -произнес Дерек, крепко сжимая плечо Стайлза. — «Мне все равно, что они твои родственники, я не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал». Стайлз еще раз согласно кивнул. Сэм и Дин никогда бы не причинили бы ему вреда, но все равно нужно быть осторожным. ___ Стайлз подъехал к своему дому и повернулся к Скотту. — «Мы справимся с этим, верно, бро?» «Верно», — сказал Скотт, но в его голосе не слышалось должной уверенности. «Хорошо», — пробормотал Стайлз, заглушая двигатель и вылезая из машины. Он постарался придать своему лицу озорства, когда пошел навстречу братьям и какому-то странному мужчине в плаще. — «Эй! Что здесь нужно сделать, чтобы получить крепкие семейные объятия?» — обратил он на себя внимание, чувствуя, как Скотт присоединяется к нему сзади. «Эй, ребята!» — крикнул Сэм, оборачиваясь, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Его волосы были несколько длиннее, чем в прошлый раз, когда он приезжал. Он подошел к Стайлзу и Скотту, заключив их в крепкие объятия, и Стайлз старался заставить себя не напрягаться. «Не задуши этого карапуза», — смеялся Дин. — «Он теперь уже мужчина, и мы должны обращаться с ним как с мужчиной». — Он торжественно предложил удариться кулаком, на что Стайлз ответил и заставил Скотта сделать то же самое. — «Черт, МакКолл, с каких это пор ты стал таким мускулистым?», — спросил Дин, тыкнув его в плечо, и тот, в свою очередь, покраснел. — «Тренируешься все это время, что нас не было?» «Что- то вроде этого», — неловко сказал Скотт и Стайлз быстро начал менять тему. «Кто твой друг, Дин?», — спросил он, указывая на темноволосого мужчину, который выглядел еще более неуклюжим, чем Скотт. «Кас, подойди к нам!» — попросил Дин, и когда мужчина подошел ближе, обнял того за плечи. Это движение вполне могло бы показаться дружеским, если бы не их покрасневшие щеки. — «Это Кастиэль. Мой…э-э-э… мой парень. Кас, это мини-Винчестер Стайлз и его приятель Скотт». «Приятно познакомиться!» — сказал Стайлз, махая рукой. — «Кстати. Я единственный кто все время говорил, что Дин бисексуал, хоть он и не признавался в этом. Никто никогда мне не верит, а я всегда оказываюсь прав!». «Может быть, нам всем стоит уже зайти внутрь?», — сказал Сэм, явно пытаясь скрыть смех. — «До меня дошли слухи о частых нападениях животных в этих местах». Что-то в его голосе заставило Стайлза насторожиться. — «Это просто горные львы. У нас их тонна», — солгал он. — «Именно поэтому у всех нас есть дробовики». Сэм издал негромкий звук согласия, но все равно бросил настороженный взгляд Дину, а тот подтолкнул Каса, который растерянно смотрел на Скотта, внутрь дома. — «Давай, ангел, заходи», — сказал Дин, втолкнув Каса внутрь, как только зашел Стайлз. «Я не уверен, что все правильно понял», — уточнил Кас, странным голосом, все еще не сводя глаз со Скотта. — «Я думал, ты сказал, что вы держите Стайлза подальше от сверхъестественного мира?» Глаза Стайлза расширились, и он услышал, как Скотт перестал дышать. — «Чувак, ты что-то куришь?», — ему удалось выдавить из себя смешок. — «Сверхъестественный мир?» «Да, Кас, о чем, черт возьми, ты говоришь?» — спросил Дин с легким раздражением в голосе. Кас склонил голову, слегка прищурившись. — «Если он далек от мира, в котором мы живем, почему его лучший друг оборотень?» Повисла тишина. Гнетущая, удушающая тишина, пока Скотт не издал испуганный всхлип, когда Дин повернулся к нему и Стайлзу. — «Скотт. Стайлз», — сказал он с насмешкой. — «О чем говорит Кас?» «Понятия не имею», — ответил Стайлз, зная, что его голос дал петуха. — «Оборотни? Какого черта? Их же не существует! Да еще и в Бикон-Хиллз, конечно! Ты вообще можешь представить Скотти оборотнем? Ради всего святого, у него же астма! О чем вообще может знать твой парень?!» Сэм с Дином обменялись взглядами. — «Он о многом может знать», — осторожно сказал Дин. — «Скотт. Ты оборотень?» «Нет?» — ответил Скотт больше вопросительно, чем утвердительно. «Ты…», — Дин замолчал, уставившись на Скотта, прежде, чем резко покачать головой. — «Нет, я не собираюсь с этим разбираться. Давай ты Сэмми». «Пожалуйста, не убивайте меня!» — пискнул Скотт, и Стайлз встал перед ним, отгораживая его от братьев. «Я знаю, где папа держит свое оружие», — пригрозил он, надеясь, что его двоюродные братья не могли видеть, как дрожали его руки при одной мысли об этом. У Сэма отвисла челюсть. — «Мы не собираемся убивать тебя!» — сказал он, подняв руки вверх, как бы показывая, что у него нет оружия. — «Почему ты думаешь, что мы убьем тебя?» Стайлз горько рассмеялся. — «Я не знаю, может быть, это из-за вашей чрезвычайно кровавой репутации охотников?» «Как ты…», — медленно спросил Сэм, прежде чем обреченно вздохнуть. — «Слушай, я не знаю, как ты узнал об этом, или как укусили Скотта, или что-то в этом роде, но мы не собираемся его убивать. Верно, Дин?» «Ты кого-нибудь убивал или кусал?» — резко спросил Дин, на что Сэм глубоко вздохнул. Скотт покачал головой, вылезая из-за спины Стайлза. — «Никогда», — настаивал он, стиснув зубы, когда к нему вернулась уверенность. — «Я бы никогда никого не убил». «Тогда нам просто не за что причинять тебе боль», — легко сказал Сэм. — «Мы причиняем боль только тем, кто причиняет боль другим, клянусь». Стайлз повернулся к Скотту, приподняв бровь, как бы спрашивая: «Они не врут?». Скотт мгновение прислушивается, затем качает головой. Стайлз кивнул ему и повернулся обратно к братьям и Касу. — «Мы вам доверяем, но как, черт возьми, ты так быстро понял про Скотта?» — спросил он, обвиняющее указывая пальцем на Каса. Кас, вопросительно посмотрел на Дина, который кивнул ему в ответ на неозвученный вопрос, и снова посмотрел а Стайлза. — «Я ангел Господень», серьезно сказал он, и Стайлз дернулся. «Серьезно? Блядь, серьезно? Ангел?» «Я бы хотел, чтобы это было не так, но он говорит правду», — виновато ответил Дин. «Скотт, у тебя есть стая?» — тихо спросил Сэм, на что Скотт и Стайлз оба напряглись. — «Мы не будем их искать, просто волки не предназначены для того, чтобы бегать в одиночку». «Да, у нас есть стая», -подтвердил Скотт. «У нас?», — Дин повернулся к Стайлзу и нахмурил брови. До Дерека ему было далеко, но выглядело все равно угрожающе. — «Только не говори мне, что тебя тоже укусили». «Нет! Я все еще на 100% человек, но я так же и часть стаи», — сказал Стайлз с замысловатым жестом руки, который на самом деле ничего не значил. — «Забавно, как это могло произойти, да?». «Ты имеешь в виду забавно, как альфа влюбился в тебя?», — хихикнул Скотт, и лицо Дина немного побагровело. «Альфа?» — прошипел он. — «Серьезно?» «Скотт, ты придурок! Он не влюблен в меня!», — Стайлз замахал руками. — «Чувак, да ладно тебе! Дерек едва меня терпит, и ты прекрасно это знаешь!» «Нет, ничего я не знаю. Вы просто два труса!», — упрямо сказал Скотт и Стайлз толкнул его в плечо, бросив на Дина нервный взгляд и молясь, чтобы мужчина не разозлился еще больше. Сэм прокашлялся, привлекая внимание. — «Прежде, чем Дин захочет что-нибудь сказать, я хочу напомнить ему, чтобы он не был гребаным лицемером. Это все». «Я не…» — громко сказал Дин, прежде чем остановиться и сделать глубокий вдох. — «Я не собирался говорить ничего плохого, просто мне это не нравится!» «Ничего на самом деле не происходит!» — настаивал Стайлз и его щеки залились краской. «Кстати, он стоит снаружи и все слышит», — небрежно упоминает Скотт. — «Он продолжает проклинать меня. Это забавно». Стайлз закрывает лицо руками. — «Почему он вообще продолжает это слушать?» «Чтобы убедится, что ты в безопасности». «Это мило» — пробормотал Сэм, ухмыляясь, когда Стайлз застонал. — «Я просто говорю, что это мило, что он такой заботливый. Ты ведь и правда часто попадаешь в неприятности». «Заткнитесь! Заткнитесь, все вы заткнитесь! Все, я переезжаю в Канаду!» — заныл Стайлз. «Итак…» — сказал Скотт, переводя взгляд с одного на другого. — «Твоя семья неравнодушна к сверхъестественным существам, да?» «Ох, ты и понятия не имеешь», — сказал Дин, дико ухмыляясь. — «Давай, Сэмми, расскажи им про свои предпочтения…» «Я заколю тебя», — прошипел Сэм, и Стайлз разразился полуистерическим смехом. Очевидно, его жизнь была чертовски странной и до этого, но сейчас… __ Винчестеры уехали через несколько часов, пообещав поддерживать связь со Стайлзом, а Дин отдельно пообещал разорвать Дерека на куски, если он когда-нибудь причинит Стайлзу боль. Не прошло и десяти минут, как Дерек появился в комнате Стайлза, где и рухнул на кровать, смотря в потолок. «Мы скоро заключим с ними официальный договор, так что все будет хорошо», — сказал он вместо приветствия. — «Как ты себя чувствуешь?» — вопрос был странным и непривычным, но от него на душе у Стайлза сразу стало тепло. «Устал», — простонал он. — «Я не могу поверить, что Дин спит с буквально ангелом!» «Да, это довольно-таки странно», — фыркнул Дерек, и на мгновение в комнате воцарилось молчание. — «Стайлз?» «Да?» «Скотт сказал тебе правду» — повисла еще одна пауза, во время которой, Стайлз пытался все осознать, пока Дерек не продолжил. — «Я… э-э-э… я действительно забочусь о тебе. Больше, чем следовало бы». «Святое дерьмо!», — выпалил Стайлз, выпрямляясь. — «Ты действительно влюблен в меня!» Дерек сильно зарделся, его губы скривились, как бы подразумевая, что он никогда не стал бы использовать это слово. «Это правда!» — Стайлз вздохнул. — «Черт, хмуроволк, чем ты был занят все это время?» Брови Дерека взлетели вверх. — «Что?» «Тащи сюда свою мохнатую задницу и поцелуй меня». Дерек секунду смотрит ему в глаза, затем резко подрывается с кровати, припечатывая Стайлза к стене, бережно берет его лицо в свои руки и наконец целует. Стайлз мгновение медлит, но осознав происходящее, пылко целует в ответ. Единственная связная мысль что успевает проскочить в его сознании, прежде чем его разум становится блаженно пустым, была о том, что Винчестеры были его семьей, также как и стая во главе с Дереком и он никогда не сможет отказаться от своей семьи.
526 Нравится 5 Отзывы 136 В сборник
Отзывы (5)