ID работы: 11625691

Ошибка заклинателя

Гет
NC-17
Завершён
123
автор
Размер:
235 страниц, 127 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 206 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Я слышал, наместник Ли собирается привести сегодня любимую наложницу, — вкрадчиво сказал дракон в сером одеянии советника, наклонившись к соседнему столику на банкете. Танцовщицы взметнули розовые прозрачные рукава, подобные весеннему ветерку, но внимание трех драконов, обладающих острым слухом, уже переметнулось в сторону говорившего. — Неужели восточную ведьму? — заинтересовался дракон в синих одеждах ученого. В его глазах затлел холодный огонь. — Говорят, наместник Ли поглупел от страсти настолько, что подумывал отослать других наложниц и даже отказаться от законной жены. А еще ходили слухи, что ведьма привела в поместье двоих мужчин… — Не слишком уж дорожит ею, раз заставил совершить столь длинный и трудный путь в столицу, — перебил молодой дракон справа, скрывая веером промелькнувшие в улыбке острые зубы. — Драгоценным цветком любуются в саду, окруженном высокими стенами. — Вопрос совсем в другом, — продолжил советник, чуть приподняв уголки губ. — Что стоит за поступком наместника Ли? Отдав наложницу одному из присутствующих на банкете, он собирается наградить соратника, или же, наоборот, наказать неверную? Драконы притихли, обдумывая ситуацию. Каждому из них хотелось не только завладеть ведьмой, но и остаться в милости наместника. Высокопоставленные драконы не слишком привязывались к наложницам, и часто расставались с теми, кто не были способны зачать наследника. Считалось, что приняв в дом отверженную, создавались родственные связи, которые были весьма полезны. Наложницы, как никто другой, знакомы со вкусами бывшего господина. Каждый слышал историю дракона Мо, поднявшегося до уровня старшего советника, заполучив молодую наложницу императора Хуанга. С другой стороны, бывает, что одна мысль о бывшей возлюбленной воспламеняет гнев, и тогда одаренного женщиной отсылают в самый дальний и забытый богами уголок империи. Опасно ли привлечь внимание наместника или же соблазн слишком велик? “А может он вовсе не собирается избавляться от ведьмы? Если она полюбилась наместнику, то тот может попросить у отца разрешения сочетаться браком”. Молодой слуга не смел встревать в беседу уважаемых драконов, поэтому не озвучил мысли вслух. К тому же, глупо предполагать подобное. Если подумать, наместник не привел бы любимую женщину на сборище жадных на добычу драконов. Сокровище берегут за семью замками. Император сидел за уставленным яствами столом и лениво наблюдал за стройными как ивы танцовщицами. Лучшие музыканты столицы исполняли ненавязчивую расслабляющую мелодию. Императрицы расположились на втором этаже за занавесями, откуда тоже могли наблюдать за представлением, оставаясь невидимыми. Наложниц высокого ранга видно не было. Они сидели позади жен, и могли лишь наслаждаться музыкой, не имея возможности и одним глазком взглянуть на представление. Слуга собрал опустевшие тарелки на поднос и, опустив голову, отточенными движениями пробрался между банкетными столами первого ряда, где сидели более уважаемые гости, через второй ряд, где расположились более узкие столики мелких чиновников. Распорядитель с метелкой в руках уже поигрывал бровями, выражая недовольство. — Быстрее, Фанг! — прошипел он, подталкивая слугу острым набалдашником метелки под ребра. — Вторые блюда на кухне готовы к подаче. Фанг опустив в ответ глаза, поспешил к выходу. Молодой слуга отличался послушанием и немногословностью. Спесь из него жесткого выбили с самого детства. В коридоре как раз проходил тот самый наместник Ли, огненный дракон с алыми волосами и хищными желтыми глазами, высокий и подавляющий. Вернее не шел, а почти бежал угрожающей поступью, сметая все на своем пути. Наместник Ли был известен оглушающей мощью атаки и вспыльчивым скверным характером. Если бы он сумел обуздать нрав, давно стал бы официальным наследником. Его положение и вовсе ухудшилось после странной истории, связанной с ранением, затем объявилась западная ведьма. Говорили, он не в своем уме. Молодой слуга текучим движением слился со стеной, убираясь с его пути, прижимая поднос с грязной посудой к животу. Наместник пролетел мимо, даже не одарив взглядом. Позади, семеня и покачиваясь, спешила закутанная в белые одежды фигура. Голову девушки закрывала широкополая шляпа, полупрозрачная ткань ниспадала до самых туфелек закрывая стройное тело от посторонних глаз. Кроме этого, лицо окутывала плотная вуаль, оставляя снаружи лишь широко распахнутые черные глаза. Проходя мимо слуги девушка наступила на полу покрова, споткнулась и полетела на пол. Проворно перенеся уставленный плошками поднос в одну руку, Фанг бросился вперед и удержал девушку от падения, ухватив под локоть. Она вскинула на него широко распахнутые глаза, наполненные паникой. Услышав шум, наместник Ли резко развернулся, сжимая в кулаки руки за спиной. Увидев Фанга, прижимающего к себе ведьму, из ноздрей наместника к потолку потянулись две струйки дыма. — Твои глаза… — удивленно сказала ведьма, глядя на Фанга, потом повернулась к наместнику поспешила объяснить. — Мне стало дурно, я упала… Все в порядке, Дэн, не кипятись. Фанг затаил дыхание. Непочтительные речи, невежливое обращение… Ведьме конец. Наместник испепелит ее на месте. Жаль, очень жаль. Как же от нее приятно пахло, и руки такие мягкие… Наместник сжал губы, его скулы заострились, струйки дыма побелели и рассеялись. — Скорей, покончим с этим, — буркнул он и отвернулся. — Время почти вышло. — Спасибо, — прошептала ведьма и оттолкнула руку слуги. Покачнувшись, встала на ноги и неровной походкой поспешила вслед за наместником. У Фанга защемило сердце, глядя на тонкую слабую девушку, но он заставил себя отвернуться. Слуга и себе-то помочь не мог, у него не было роскоши жалеть кого-либо еще. Ведьма замедлила шаг, обернулась и поманила пальцем Фанга. Возмутительно вульгарный жест. — Скажи, — спросила она. — Кого мне выбрать? У кого доброе сердце? Фанг застыл на месте, разглядывая пол. Пф-ф, глупый вопрос. Видимо, ведьма совсем не знала драконов. Может, наместник все же испытывает к ней извращенную ненависть, раз позволил выбирать самой. После долгого молчания Фанга, впереди послышался рык наместника и ведьма вздрогнула всем телом. — Возьмите меня с собой — наконец решился он. — Заберите меня отсюда. Ведьма кивнула, подобрав полы платья, сверкнула лодыжками побежала, спотыкаясь, вперед. “Она больна”, — понял Фанг. Драконы по природе хищники, они обладают чутьем, позволяющим выбрать из толпы слабую жертву.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.