Тайны древнего рода

R
В процессе
25
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 8 928 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник

Часть 1

Настройки
Леди Хелена Элизабет Ребекка Майклсон, Леди Майклсон, положила трубку и задумчиво на неё посмотрела. А подумать действительно было над чем. То, что рассказала ей племянница очень её... обеспокоило. В школе они с Лили довольно неплохо общались, несмотря на то, что она и была на пару лет её помладше, да ещё и с Когтеврана. Но тем не менее, им почему-то всегда было очень поговорить: то заклинание какое обсудить, то зелье. Некоторые говорили, что Лили стоило оказаться на Когтевране. После окончания Хогвартса девушки также общались. И когда стало известно о том, что Тёмный лорд начал охоту за Поттерами – а Хелена была одной из тех немногих, кто был вхож в их дом – Хелена убеждала Лили покинуть Англию, но не смогла побороть упрямство Джеймса. Сириус вообще проблемы не видел: фиделиус же наложили? Наложили! А что ещё-то? И главное: зачем? А после трагедии... Она, конечно, пыталась узнать что с Гарри, но... Прав-то у неё на мальчика никаких, так что её с чистой совестью послали. Какое-то время, она пыталась задавать Дамблдору вопросы относительно, если не местонахождения мальчика, то хотя бы его здоровья – она была уверена, что малыша должен был осмотреть целитель – мало ли, что с ним мог сделать Темный лорд. Но в ответ она получила лишь «не стоит беспокоиться, моя девочка» и приторную улыбку. Её передернуло от воспоминаний. А после... После пропал её Регулус, она узнала, что беременна и ей пришлось смириться с положением дел. А, в конце концов, и вовсе покинуть Англию из соображений безопасности. – Анита, – позвала девушка. – Да, леди Хелена? – тут же отозвалась помощница. – Свяжи меня с Ирэн, пожалуйста. – Сейчас, леди Хелена. Меньше, чем через минуту, она уже говорила со своим юридическим консультантом, Ирэн Андервуд. Несколько минут они обсуждали ситуацию и как лучше поступить. Придя к соглашению и обо всём договорившись, они завершили разговор. А посмотрев на часы, Хелена кивнула и снова взялась за телефон. Быстро набрав номер, девушка начала ожидать окончания гудков. – Алло, – послышался наконец приятный женский голос. – Здравствуй, Джин. – Хелена! Как здорово, что ты позвонила! – Да, сестрица я тоже рада тебя слышать. Мне сегодня уже звонила Миу, рассказала о вашей поездке в Прованс. – О, да. Прованс замечательный. Спасибо, что посоветовала съездить именно туда. – Да, не за что. Как насчёт ужина? – Ох, мы бы с удовольствием, но нам пора выходить на работу. Отпуск-то не резиновый, – с сожалением проговорила Джин. – Да, конечно, я понимаю. А что ты скажешь, если Гермиона погостит у меня этим летом? – Ну, я не знаю. Надо у неё спросить, но думаю ей понравиться эта идея. – Ну, ты спроси. И вот ещё, передай ей, пожалуйста, что мне потребуется два дня, чтобы всё подготовить, потом я её заберу и пойдём за её другом. *** Попрощавшись с сестрой и положив трубку, Джин Грейнджер отправилась на поиски дочери. Им нужно серьёзно поговорить. *** Молодая женщина, даже скорее, девушка, неспешно прогуливалась по одинаковым до тошноты улочкам Литтл-Уингинга. У неё были каштановые волосы, карие глаза, светлая, сливочного оттенка, кожа. На вид ей было лет двадцать пять. Она была в светло-бежевом брючном костюме, белой блузе, а ножках были белые туфли на шпильках. За руку девушку держала девочка лет двенадцати-тринадцати в лёгком свело голубом платьице и белых туфельках с бантиками. У девочки были точно такие же каштановые волосы и карие глаза и светлая кожа. И вообще девочка была чуть ли не копией девушки из чего можно было сделать вывод, что они близкие родственницы. Сёстры, наверное. В принципе, именно так и считали немногочисленные встречные прохожие, однако если б кто-то попросил бы описать их, то они с удивлением бы заметили, что не могут этого сделать потому, как совершенно не разглядели лиц этих «сестёр». – Вроде, этот дом, – сказала Хелена, а это была именно она, Гермионе, подходя к дому номер 4 по Тисовой улице в небольшом городке Литтл-Уингинге. – Думаешь? – Да. Это единственный дом на этой нормальной до зубной боли улице, который окружают чары. Отпугивающие магов, кстати. Ну, что? Идём? – спросила она у племянницы. – Да, тётя, – ответила девочка. *** – Господа, – с королевской осанкой восседая в одном из кресел в гостиной дома на Тисовой принадлежавшего Вернону и Петунье Дурсль, Хелена Майклсон обращалась к хозяевам дома, – Насколько я разобралась в ситуации, вам общество вашего племянника неприятно. И, судя по всему, мальчик испытывает те же чувства по отношению к вам. Поэтому я предлагаю избавить вас от общества друг друга. На оставшееся лето. Так же я возьму на себя обязательства по подготовке Гарри к школе и покупке всего необходимого. Пока мистер и миссис Дурсль пытались сообразить, что делать, Хелена достала из внутреннего кармана пиджака бумаги и протянув их семейной чете, продолжила: – Также, мой адвокат составил официальную бумагу о моих обязательствах относительно вашего племянника на это лето. Чтобы вам было спокойнее, всё было официально и не было проблем. Ни у вас, ни у меня, – дождавшись, когда семейная чета ознакомится с переданными им, уже подписанными Хеленой, документами, Леди Майклсон заметила, – Подписывать должна миссис Дурсль, как его тётя. Когда миссис Дурсль подписала бумаги, девушка продолжила: – Хорошо. Один экземпляр остаётся мне, второй вам, — сказала Хелена, магией убирая свою версию документа, — Теперь второй вопрос. Вероятнее всего, пропажу Гарри заметят. Что предпримут в этом случае я не знаю, но предлагаю сократить коэффициент возможных проблем, — девушка протянула руку в сторону Дурслей, щёлкнув пальцами, она призвала небольшую прямоугольную бумажку и протягивала им уже её, — Это моя визитка. И, если вдруг происходит что-то....Такое, ну, или кто-то потребует предъявить ему Гарри, вы набираете этот номер на самом обычном телефоне и сообщаете мне, что у вас тут происходит. Я прибуду, как только смогу, разумеется и разберусь, — дождавшись когда Вернон Дурсль заберёт визитку, она продолжила, — Для всех прочих же, Гарри гостит у одноклассницы и всё тут. Рекомендую, именно этот вариант и скармливать всем желающим и уж, если он не сработает, звонить мне. Хотя, с обычными людьми я дело иметь не буду — для официальных людей у вас есть бумажка, а с неофициальными разбирайтесь уже сами. *** – Гермиона! Я так рад! Гермиона, мисс Хелена, спасибо! – Конечно, Гарри. Твои родственники очень милые люди. Особенно, когда на горизонте замаячила возможность избавиться от тебя. Они сразу же попытались избавиться от тебя совсем, – с лёгким сарказмом в голосе и лёгкой ухмылкой на лице произнесла девушка и продолжила, – Пришлось их разочаровать. – Как разочаровать? – Так, дети, давайте не здесь. Нам пора, – оборвала она все вопросы. И Хелена Майклсон, Гермиона Грейнджер и, присоединившийся к ним, Гарри Поттер двинулись в сторону, из которой пришли девушки и где они оставили машину. Когда они дошли, расселись и пристегнулись, Хелена завела двигатель и синий с белой крышей Morris Mini Minor тронулся с места и направился в сторону шоссе. Выехав с дорог Литтл-Уингинга на шоссе и набрав скорость синий мини с негромким хлопком бесследно исчез. *** Синий с белой крышей мини с негромким хлопком появился на едва проложенной дороге на границе огромного леса, являющегося заповедником. Для маглов. И Хелене с большим трудом удалось добиться присвоения данного статуса этому лесу. С негромким рёвом мини двинулся с места. Отъехав с места прибытия метров на пятьдесят, окно мини со стороны опустилось и из него вытянулась женская ручка. Хелена невербально, не доставая палочку, рассекла себе ладонь и, дождавшись, как крови набралась пригоршня, она заключила кровь в прозрачную, переливающуюся радужными разводами, сферу и запустила сферу в лес. Долетев до деревьев, сфера врезалась во что-то невидимое и кровь растеклась по этому невидимому и оно тут же замерцало. Сначала оно мерцало только в месте соприкосновения с кровью, но со временем мерцание всё больше распространялось, пока не стало понятно, что мерцает куполообразный невидимый барьер. Но вот дорога слегка вильнула и начала уходить в лес идя пока только по кромке, не уходя под барьер. Однако, оказалось, что дорога вела в никуда и окончилась тупиком. Машина остановилась и Хелена еле слышно прошептала несколько слов. Дети, правда, совершенно не поняли, что именно она произнесла, но зато заметили, что после этих слов лес по правой стороне начал двигаться и раздвигаться. Чуть погодя, девушка нажала на педаль газа, повернула руль и машина въехала в открывшийся проход. Однако, как только синий с белой крышей Morris Mini Minor проехал, деревья и кусты закрыли проход отрезая путь. Через двадцать минут дороги через лес, мини подъехал к большим кованным воротам с вензелем «М». Машина остановилась и к ней тут же, материализовавшись из чёрной дымки, направились большие псы. Хелена высунула руку в, так и не закрытое, окно и самый крупный из псов немедленно устремился к ней. Пёс обнюхал ладошку и, узнав запах, ткнулся в неё носом. Почувствовав прохладный мокрый нос, девушка повела ладошкой по морде и потрепав пса по голове между ушами, приказала: – Открыть ворота, – и ворота немедленно начали открываться. Когда они полностью открылись, Хелена, перестав поглаживать пса по голове, нажала на газ и мини поехал дальше, к высокому крыльцу видневшейся впереди громадины замка. Он был из серого камня, на первых этажах увитый плющом, а размерами, казалось детям, никак не меньше Хогвартса. Дождавшись, когда машина проедет, ворота начали закрываться. По их закрытию, псы исчезли в чёрной дымке, вернувшись на свои посты. — Добро пожаловать во владения семьи Майклсон, — слегка повернув голову к детям, возвестила Хелена.
25 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (2)