ID работы: 11630663

I Was Foolish & Wild, She Was Classic & Regal

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
271
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
271 Нравится 8 Отзывы 61 В сборник Скачать

Я был глуп и дик, а она была царственна и восхитительна.

Настройки текста
      Гарри знал, что когда-то этот день настанет. С тех пор, когда Джеймсу исполнилось пятнадцать, и он вступил в свои первые отношения с девушкой, старший Поттер прокручивал это у себя в голове и, наконец, этот день настал. Лето подходило к концу, приближался сентябрь, и Джеймс переходил на седьмой курс. Настало время поговорить.       Гарри сел на край кровати своего семнадцатилетнего сына и неловко улыбнулся: -Итак, сынок… -Нет, отец. — скривился Джеймс. — Я не собираюсь говорить об этом. Я знаю, что делать: использовать заклинание, чтобы никого не обрюхатить. — Гарри вонзил взгляд в собственного сына. -Это не шутки, Джеймс. Это кажется пустой игрой, пока ты не станешь отцом в свои восемнадцать. — Джеймс закатил глаза, такие же зеленые, как и глаза самого Гарри. -Да, пап, но я не идиот. Я знаю, как использовать защитное заклинание. Я не собираюсь натворить глупостей.       Гарри поднялся на ноги и посмотрел на сына с льстивой ухмылкой: -Хорошо, будь, по-твоему. Какова вероятность того, что заклинание не сработает? -Сотая процента. — самодовольно ответил Джеймс. -Так… — согласился Гарри. — А когда девушка пьяна? -А-а… — запнулся Джеймс. — полпроцента? -А когда вы оба пьяны? — продолжил Поттер. -Пять процентов… — поморщился Джеймс. — Я ведь прав? -Отлично! — саркастически ответил Гарри. — А что насчет того, что вы оба пьяны, и ты неправильно произнес заклинание? -Ну… Тогда ничего не получится. — подытожил Джеймс. — Но ведь я не настолько глуп -А по-твоему я глупый? — Гарри осмотрел сына с ног до головы. -Ты хочешь честный ответ? — фыркнул Джеймс. -Джеймс, я не шутки шучу. — строго сказал Гарри. — Я не дурак. Я стал самым молодым мракоборцем не от глупости. Когда ты молод, озабочен и иррационален такие вещи случаются, и они могут случиться с кем угодно. Даже с самыми умными людьми. -Борода святого Мерлина, отец… — глаза Джеймса стали больше похожи на галеоны. — Ты кому-то заделал ребенка? И где-то у меня есть брат или сестра?! -Нет, о своих брате и сестре ты уже знаешь. — сказал Гарри с глуповатой улыбкой. — Но я чуть не совершил серьезную ошибку, когда был немного старше тебя. — Джеймс измученно застонал, падая на свою кровать: -Ах… Теперь ты собираешься рассказать мне очередную глупую историю своей молодости, не так ли? -Что ж Джеймс… Я уверен, ты должен услышать эту историю. — сказал Гарри, садясь на стул напротив кровати своего сына, и начал свой рассказ. — Был разгар лета 1998 года. Война закончилась, мир начал перестраиваться и… -Это было время надежд! — драматично засмеялся Джеймс. — Да, пап, я знаю начало всех ваших поствоенных историй наизусть. -О-о, папа рассказывает историю?       Гарри поднял свой взгляд на дверной проем и улыбнулся: -Да, Лилс, хочешь послушать? -Лили, может не стоит? — протянул Джеймс. — Он рассказывает историю о том, как чуть не заделал ребенка какой-то девушке до того, как встретил маму. — Лили скривила лицо, ее брат сел на кровать. — Погоди, до того, как встретил маму, верно? Ты чуть не обрюхатил ее, когда был в моем возрасте?       Лили закатила глаза и упала на кровать брата: -Подсчитай, придурок. Маме и папе было около тридцати, когда мы у них появились. -Двадцать восемь! — уточнил женский голос из другой комнаты.       Гарри бросил на них многозначительный взгляд и продолжил рассказ: -Я был глуп и дик, — сказал старший Поттер с улыбкой. — она была царственна и восхитительна. Мы только-только выпустились из школы, едва достигнув совершеннолетия. -Эта история не о сексе, я надеюсь? — Лили скривила брезгливую гримасу. -Нет, на самом деле, но ведь секс необходим, чтобы бояться, что твоя девушка забеременеет. — сказал Гарри, голосом нахальной стервы, некогда сказавшей Снейпу: «Вам не обязательно называть меня сэр, профессор».       Джеймс закатил глаза, цокнув от очередной отцовой шутки. -Мы были молоды. Мы думали, что уже преисполнились в своем познании. — продолжил Гарри. — Мы были слишком самоуверенны. Но после нашего шестинедельного романа у нее случилась задержка. -Это был худший способ рассказать нам об этом. — простонал Джеймс, что отец проигнорировал. -Палило солнце, она ходила из угла в угол террасы своего дома. — сказал Гарри. У него была определенная драматичная манера рассказывать свои истории, отчего Джеймс зарывался головой в подушку. Лили, которая была всего на пару лет младше своего брата, всегда любила рассказы отца. -Я подъехал на байке, и Мерлин, вы бы видели лицо ее матери. — Гарри усмехнулся и покачал головой. — Моя девушка подбежала ко мне, надела шлем, и мы уехали, пока ее отец не вышел из дома. -Почему во всех твоих историях ты уезжаешь на байке? — спросил Джеймс, выглядывая из-под подушки. — Ты ведь скучный. -Он не всегда был таким скучным! — вновь послышался женский голос из другой комнаты. -Спасибо, дорогая! — саркастично ответил Гарри. -Продолжай, пап. — усмехнулась Лили. — Что произошло дальше? -Она заставила отвезти ее на Косой Переулок, потом она загримировалась, чтобы ее никто не узнал, а потом она пошла в аптеку за зельем, что-то вроде теста на беременность. — пояснил Гарри. — После того как она вышла, мы направились на Площадь Гриммо, где я жил. Всю дорогу она плакала.       Лили кивнула, а Гарри случайно обнаружил, что заплутал в собственной памяти, пока рассказывал историю: -Я понимал, что результат этого зелья-теста может полностью изменить мою жизнь. Если он будет отрицательным, то мы бы были в безопасности, и могли бы пойти каждый своей дорогой. У каждого из нас были планы на жизнь, я собирался стать Мракоборцем, а она собиралась на учебу на континенте. Но если бы этот тест оказался положительным, это бы означало кольцо с бриллиантом и ребенка. Мне только исполнилось восемнадцать. Я не был готов к такому.       Гарри многозначительно посмотрел на сына, хотя тот и делал отчаянные попытки не столкнуться взглядами с отцом. -Мы сидели, — сказал Гарри, — в главной спальне дома на площади Гриммо, просто ожидая окончательного решения судьбы. -Черт… — сказал Гарри, рассекая своими шагами комнату, — Твой отец убьет меня.       Она кивнула, но так и не посмотрела на него. -Да, убьет.       Он провел рукой по своим волосам, зачесывая их к затылку. -Может просто сбежим из страны и никогда сюда не объявимся?       Девушка удивленно вскинула брови и посмотрела на парня: -Серьезно? Так Гарри Поттер решает свои проблемы? Просто убегает от них?       Гарри прикусил губу и тяжело опустился на краешек кровати. -Тогда я могу остаться и поговорить с ним… Как мужчина с мужчиной.       Она вздохнула и отрицательно покачала головой: -Нет, отец никогда не поймет. Ты полукровка, и ты не из его круга. Он отречется от меня, если все же тест окажется положительным.       Гарри вздохнул и словно уронил свою отяжелевшую от стресса голову в руки. Давно он такого не чувствовал, но он был готов к этому, это определенно того стоило.       Поттеру нужна была передышка после войны. Может небольшое путешествие по Европе должно было помочь избежать всех этих проблем, но встреча с ней стала кульминацией этого путешествия. Они с самого начала знали, что эта встреча закончится прощанием навсегда. Она должна была выйти замуж за кого-то более подходящего, а он, Гарри, был чертовски не достоин такой девушки, как она.       Но в та жаркая летняя ночь, шепот ее имени под одеялом на пляже, прикосновения теплого океана. Ее золотистая кожа переливалась в свете солнца, ее светлые волосы ореолом обрамляли ее голову. Она притянула его к себе, их сердца начали биться чаще. Он уже не думал дважды, тогда он не думал о последствиях.       Мерлин, это определенно того стоило. И, может быть, где-то в ином мире, это могло бы стать настоящей любовью. -Так, что показал тест? — с азартом спросила Лили.       Гарри посмотрел на нее с улыбкой: -Когда настал момент истины, она посмотрела на меня и сразу же отвернулась.       Джеймс посмотрел на отца. Сейчас он узнает: есть у него где-то потерянный брат или сестра. -Она сказала… -Похоже, нам повезло. Кто-то сверху благословил нас. Гарри облегченно выдохнул. Ее лицо озарилось улыбкой. Она взяла свою мантию и накинула ее на плечи. Затем девушка наклонилась к Поттеру, чтобы поцеловать его на прощание, в ее изумрудных глазах сверкнула озорная искорка. -Увидимся, Поттер. — она вышла из комнаты, накинув капюшон мантии на голову. Парень еще раз облегченно выдохнул и упал на кровать. -Папа, Сириус, Римус… Если это был кто-то из вас — спасибо! — сказал Мальчик-который-выжил (ну или же Мальчик-которому-повезло), посылая свои слова куда-то вверх. — Мам, прости меня… Внезапно скрипнула дверь комнаты, в которую вновь вошла девушка. -Я забыла свою сумочку… — сказала она, хватая забытую вещицу с близ стоящего столика, и слегка подозрительно посмотрела на Поттера. — Ты только что благодарил своих родителей? -Эм… Да… — слегка замялся парень. Она одарила его нежной улыбкой, в которую он успел влюбиться за эти шесть недель. -Ты странный, Поттер. — на ее слова Гарри лишь усмехнулся. А она ушла, на этот раз навсегда. -Мерлин, я никогда не был настолько близок к провалу. -Кто была та девушка? — спросила Лили. -Да. — поддержал сестру Джеймс. — Мы знаем ее? -Она вышла за чистокровного мага, как и ожидалось? — спросила Лили. Гарри отрицательно покачал головой. -Нет, она не вышла за чистокровного мага. -Ее отец отрекся от нее? — на сей раз вопрос задал Джеймс. -Нет. — ответил Гарри, тепло улыбнувшись. — Ее сестра уговорила их отца не отрекаться от нее. Даже после того, как она вышла за полукровку. -Как ее звали? — спросил Джеймс. -Пап, ты с ней виделся еще раз? — по лицам детей сразу было видно, что им до жути интересно узнать личность возлюбленной отца. -О да, он с ней встретился. — опять донесся нежный женский голос, но этот голос уже находился в той же комнате, что и Поттер с детьми. Дети подняли глаза на дверной проем, где стояла элегантная длинноволосая блондинка с теплой улыбкой на лице. -Это была прекрасная девушка Дафна Гринграсс, и мы встретились опять в Париже через несколько лет. — подтвердил Гарри. Джеймс недовольно застонал. -Что? Нет! Это была мама? Она чуть не залетела от тебя, когда вам было по восемнадцать?! -Джеймс Сириус Поттер! — строго сказала Дафна. — Где твои манеры? -Фу, Джеймс, как грубо. — сказала Лили, слегка ухмыльнувшись. Гарри усмехнулся, поднимаясь со стула. --Мораль сей истории такова, что даже самые умные люди могут быть, на грани победы и провала ценой в жизнь. Так что если ты собираешься заниматься сексом, то делай это максимально осторожно. -Да, я все понял. — сухо сказал Джеймс. — Только вот бы в меня кто-то кинул обливиэйт, чтобы забыть этот кошмар… -Нет, малыш. — сказала Дафна, улыбаясь сыну. — Чтобы запомнить мораль и не натворить ошибок, ты должен помнить историю от начала до конца. -А мне понравилось, это мило. — улыбнулась Лили, поправляя свои длинные светлые волосы. -Ну в конце концов у нас все получилось. — Гарри улыбнулся жене, подходя к женщине ближе. -Без подростковых беременностей, Джеймс! — строго сказала Дафна. -Я понял чертов намек! — подытожил Джеймс. Лили громко засмеялась, а Гарри и Дафна улыбнулись. -Миссия выполнена. — шепнул на ухо Гарри блондинке, выводя ее из комнаты. -Молодец. Ты хороший лжец, раз придумал половину истории. — улыбнулась женщина. -Эй, неправда! — возразил Поттер. -Ты не въехал в мой двор на байке. — говорила Дафна, пока они спускались на первый этаж. — Ты чуть не свалился с него. -Я всего лишь слегка поскользнулся на гравии, я не падал с него! -И я все еще уверена, что расплакался, когда узнал результат того теста от облегчения. -Что? Нет! — чуть ли не крикнул Гарри. — Я герой Магического мира, а герои не плачут! -Продолжай убеждать себя в этом, дорогой. Лили покачала головой и улыбнулась: -Как думаешь, они когда-нибудь поменяются? -Нет. — сказал Джеймс, расплываясь в нежной улыбке все еще делая отчаянные попытки удушить себя подушкой. — Слушай Лилс, ты хорошо справляешься с чарами памяти? -Да, но я не сильно хороша в них. — сказала Лили, озорно улыбаясь брату и выбежала из его комнаты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.