ID работы: 11631804

Ученик Мерлина

Слэш
R
В процессе
15
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста

РЫЦАРИ КРУГЛОГО СТОЛА, часть 2

*** Корнелиус Фадж вознёс дряхлую руку к потолку, призывая к тишине. Конференц-зал замолчал, а загорелый, ещё не старый, но уже полностью седой мужчина — мракоборец — встал со скамьи и подошел к министру магии. Тот коротко кивнул, поприветствовав его и откашлявшись, усилив голос магией, прогремел: — Свой доклад по задержанию преступников и преступниц прочитает Герберт Уорд. Уорд встал на место министра. За десять лет службы министерству это было его первое серьезное выступление перед солидными людьми: приближенных к министру он встретил впервые, но готов был к этой встрече, казалось бы с рождения. Синие, пронизывающие глаза Герберта прошлись по обескураженным лицам присутствующего совета «По чрезвычайным происшествиям» и остановились на плавающем по центру изображении молодого человека с изумрудными волосами: магический портрет зловеще мерцал в полумраке зала, отпечатывая странный блеск на лицах совета. — Дамы и господа, — начал Уорд, — как нам всем уже известно, некто, кто называет себя Мерлином, обосновался на севере Англии. С недавних пор, этот человек всё больше и больше приковывает к себе наше внимание. Его действия кошмарны, а преступления против человеческой жизни — неоспоримы. Зал согласно загудел. — Как нам на днях стало известно, — продолжил Герберт, — Мерлин противозаконно воспользовался магией строительства. Его поместье — это результат грубого нарушения закона «…о Недопустимом применении магии строительства без разрешения министерства магии…». Но это ещё не всё. Люди поспешно покидают свои дома, расположенные близ территории незаконного замка. В последствии, их жильё разрушается с помощью чар, а земли уходят в расположение Мерлина. На данный момент, он незаконно владеет одной десятой территории магической Британии. Есть сведения, что он захватил и земли маглов, однако нам пока не поступало обращений со стороны представителя маглов. — Что вы хотите этим сказать? — Фадж заметно напрягся. Его впалые щёки чуть тронул румянец, а на лбу проступили капельки пота. — Мерлин, в прямом смысле слова, захватывает магическую Великобританию. Три больших и две маленьких деревни уже полностью под его контролем. Наши люди пытались остановить захватчика, но… Все они погибли. Тот, кто пересекает владения Мерлина не возвращается обратно живым. Наших мракоборцов подвергли жестоким пыткам, а затем убили. Сэр, у меня есть основания полагать, что этот человек, — Герберт медленно подошёл к усмехающемуся полупрозрачному портрету, — тот самый Мерлин, живущий около двух тысяч лет назад. Это может объяснить силу его волшебства. Его мощь. С таким как он, человечество, по крайней мере на нашу с вами память, ещё не сталкивалось. Сидящие в первом ряду старики зашуршали мантиями, поднимая головы и оглядываясь по сторонам, будто колдун, о котором сейчас шла речь присутствует на совещании. Корнелиус Фадж побелел как мел, всматриваясь в туманные очертания древнего мага и мрачно покачал головой. — Не может быть, — наконец, озвучил то, что не смели сказать вслух другие, Первый советник министра Билл Майер. Он, как и большинство в конференц-зале был очень стар, но сохранил в себе рассудительность, здравость и ясность ума сорокалетнего. Приподняв подол серебряной мантии, цветом сливающейся с его длинной бородой, Первый советник нахмурился: — сказка, мистер Уорд, в которую поверили даже вы — главный Аврор министерства. Этот человек, — Майер ткнул кривым пальцем в Мерлина, — не может являться волшебником, живущим так долго, а лишь притворяется таковым, дабы посеять панику. На сколько мне известно, философский камень, дарующий долголетие, был создан гораздо позже эпохи Мерлина, при всём желании, он не застал бы его. Впоследствии же, камень уничтожил Альбус Дамблдор. Самые древние, нам известные люди — Николас Фламель и его жена — умерли, поэтому, Уорд, ваши люди, да будет земля им пухом, попросту совершили ошибки и ни о какой «мощи» здесь не может идти речи. Уорд презрительно усмехнулся и с вызовом глянул на старика Билла: — Есть лишь одно существо на этой земле, которое способно подтвердить или опровергнуть мои слова. И это не вы Майер. В зале вновь поднялся шум, но министр быстро угомонил народ, строго цыкнув. — Древний и бессмертный, — продолжил Герберт размеренно вышагивая вдоль трибун, — заточенный самим Мерлином в недра пещеры Авалон, ящер, которого называют Повелителем драконов. Мракоборец замолчал. На этот раз люди предпочли беззвучно отреагировать. Многие попросту не восприняли его слова всерьез. — Кто этот Повелитель драконов? Очередной маг из сказок? — Фадж многозначительно приподнял бровь. — Говорят, он не человек. Но Повелитель драконов может дать нам все ответы на наши вопросы. Министр, есть только один известный мне человек, способный общаться с чудовищами, как с людьми. — И кто же это? — Саламандер. Ньют Саламандер, — Герберт выдержал паузу и тихо прибавил: — понимаю. С трудом в это верится, но, похоже, иных вариантов у нас нет. Мерлин очень сильный волшебник, даже армия из мракоборцов с ним не справится. Нам нужно особенное оружие, с помощью которого его некогда победили. Какое именно, скажет нам Повелитель драконов. — Господин министр, — Первый советник повысил голос, — неужели вы поверите во весь этот бред? Древний маг, живущий две тысячи лет, некий Повелитель драконов, захват земель по средневековым мотивам… Люди Уорда опростоволосились, за что и поквитались своими жизнями. Не стоит всё усугублять жалкими сказками. Фадж задумчиво посмотрел вдаль. — Уорд, — обратился он к главному мракоборцу, — отправьте ещё один отряд во владения Мерлина. Если и они не вернутся, разрешаю обратиться к мистеру Саламандеру. Подавив в себе злость, Герберт кивнул и вышел из конференц-зала. Нет, он не станет выполнять приказ министра — отправить людей к Мерлину, означало отправить тех на смертную казнь. Уж лучше Фадж его уволит за неповиновение, чем погибнут невинные. В конце-то концов, работа мракоборца направлена на защиту человечества, а не наоборот. *** — Так ты не против? Вместо ответа, Драко легонько подтолкнул Гарри на кровать, оседлал его и обнял. В Выручай-Комнате запахло цветами. Обычно, Гарри не переносил чересчур приторные, сладкие запахи, но сейчас они били в голову возбуждением и непреодолимым желанием поцеловать белокурого слизеринского принца. Так он и поступил, ненасытно впиваясь в его нежную кожу шеи и снимая с него кофту. Драко возбужденно застонал, ощущая, как каждая клеточка тела неистово просит добавки. — К чёрту этот дурацкий меч, — Гарри сорвал с Драко оставшуюся одежду и уложил на кровать, любуясь обнаженным телом. — Мерлин и сам может его достать, верно? Эйфория поглотила Драко с головой. Он почти не слушал Гарри, стаскивая с него вверх и сильно нервничая мучаясь с ширинкой джинсов. Когда одежда, наконец, осталась в стороне, Малфой, с трудом вспомнив то, о чём ему говорил минуту назад Гарри, согласился: меч, впрочем, как и всё, что касается Мерлина — дело исключительно Мерлина. Если тому так важно найти это оружие, почему бы ему самому его не добыть? У всемогущих колдунов не должно возникать трудностей с подобной ерундой. Озвучив мысли вслух едва различимой речью, Драко жадно поцеловал в губы Гарри. Сладкие, опьяняющие и пленительные, они затмили собой весь рассудок и бдительность Драко, заражая опьянением и Гарри. Выручай-Комната задрожала от криков и скрипов кровати. Подумав, что в этом мире нет ничего прекраснее любви и невинности, Гарри забыл обо всём, что только возможно и лишь глаза, серебряные и беспощадные, как тот самый меч, напоминали ему, что он по-прежнему живёт в реальности, а не в сказке, в которую его погрузили ласки, стоны и поцелуи Драко. *** К назначенному закату, Гарри больше не считал, что сможет самостоятельно справиться с гневом Мерлина и вынести по отношению к нему разочарования учителя. Былая самоуверенность Гарри постепенно истончилась в ненадежный пласт, готовый вот-вот порваться. Весь день он провёл в поисках меча. Вместе с Драко они нашли дюжину таинственных комнат и ни в одной из них не оказалось того, чего так жаждал опекун. Драко всячески старался приободрить Гарри, но с приближением вечера, настроение Поттера стало непросто плохим, а невыносимо отвратительным. Те кто попадался ему под горячую руку, незамедлительно подвергались чарам: Гарри заколдовал по меньшей мере тридцать человек, двое из которых были преподавателями. В конечном итоге погрузив весь Хогвартс в сон (уснули все, даже Дамблдор) Гарри обреченно склонил голову. На место гнева пришла грусть. — Бесполезно, — сказал он единственному человеку, которого не заколдовал, — меч знает, что я ученик Мерлина и не покажется мне. Драко развел руками. После того, как вся школа была околдована, он не проронил ни слова. От греха подальше. — Что мне ему сказать? — продолжил свой монолог Гарри. Таким беспомощным Драко ещё не видел его. — Да пропади всё пропадом! Ударив по стене кулаком, Гарри сморщился от боли, приходя, наконец, в себя. — Прости, но похоже это мой первый провал, — заметив застывший в глазах Драко ужас, Гарри виновато приобнял парня. — Мерлин на меня рассчитывает и, получается, зря. — Расколдуй школу, — Драко погладил Гарри по щеке, словно говоря, что всё будет в порядке. — Мне надоело переступать через тела. На самом деле, в какой-то степени, Драко даже это веселило. Ученики, учителя и их директор, все заснули в той позе, в которой находились непосредственно во время наложения чар: Филч, упершийся на свою швабру мирно похрапывал у каморки, великий и могучий Дамблдор уснул носом в тарелке с рагу. Грозная Минерва, положила голову на плечо великану Хагриду. Гарри сокрушенно выдохнул. — Потом. Сначала встретимся с Мерлином. *** Им не понадобилось выходить из замка. Мерлин сам пришёл в школу, любуясь содеянным своим учеником. Драко не мог не заметить, что сегодня древний маг выглядел куда презентабельнее обычного. Зелёные локоны чародея были сплетены в мудрёную, сложного плетения косу с воткнутыми драгоценными камнями. Одеяние Мерлина так же отличалось своим роскошным видом. Драко точно не знал, как называется эта одежда, но она напомнила ему чёрное мужское платье, которое носили люди в древности. Длинный шлейф этого платья подметал пол, а талию стягивал золотой пояс. Образу в каком предстал колдун, как подумалось Драко, не хватало короны. Большой зал дружно храпел, когда незваный гость остановился возле сиротливо вжимающих головы в плечи Гарри и Драко. Гарри тотчас поклонился, а Драко, удивлённый смелым визитом мага пораженно разглядывал свои кроссовки: в глаза Мерлина он старался не смотреть. В них не было ничего доброго, ни малейшего проблеска света, а лишь глухая, бездонная тьма, в которой было легко утонуть. — Учитель…– Гарри запнулся. — Я не нашёл меч. Хмыкнув, Мерлин перевёл взгляд на Драко: — А ты не так прост. Завладел сердцем моего ученика, совратил и, как видишь, опозорил его. — Учитель, Драко не виноват, — лицо Гарри побелело, — меч не хочет, чтобы мы его нашли. Из пальцев Мерлина вырвалась чёрная молния и ударила в живот провинившегося ученика. Не издав ни звука, тот лишь скривился от боли и упал на колени. — Нет! Что вы делаете?! — Драко бросился к Гарри, но Мерлин, небрежно взмахнув рукой, его остановил. — Это наказание. Гарри слишком часто отвлекался на развлечение с тобой, мальчишка. Но я всё прекрасно понимаю. Гормоны, первая любовь. И я вас прощаю. На первый раз. Следуйте за мной. И он, закружившись подобно смерчу, исчез. Гарри, с трудом поднявшись на ноги, взял Драко за руку и прежде чем трансгрессировать, зашипел: — Никогда, слышишь, не вмешивайся в наш разговор. И не говори с ним, пока он не обратится к тебе сам. Понял? — Он мог тебя убить, — тихо проронил Драко, — чтобы ты сделал на моём месте? — Заткнувшись, молча стоял. Они трансгрессировали, а замок, встрепенувшись, мало-помалу начал просыпаться. Дамблдор зевая, поднял голову и недоуменно уставился на тех, кто был рядом. *** Тяжелые, стягивающие неимоверно огромный замок в кольцо ворота с золотой, перечеркнутой буквой «М» медленно отворились. Гарри отпустил Драко и не глядя на возлюбленного, прошёл внутрь. Стуча зубами от злости, Малфой проследовал за ним. Они прошли вдоль вишнёвого сада и завернули к разрушенным одноэтажным домам, утопающим в странном, зловонном болоте. По пути им встретились мелкий скот, вроде кур и фазанов, и крупный скот — испуганные овцы и коровы. Не обошлось и без обезображенных трупов людей. Всю дорогу Драко молчал и взглядом прожигал спину Гарри. С одной стороны, он понимал, что Гарри знает, как будет лучше, но с другой… С другой, Драко никак не мог забыть последние слова Поттера. И простить его за грубость. Наконец, они добрались до замка. Знакомый домовой эльф Дроль встретил их у дубовых дверей, а затем, проводил до закрытой комнаты. Покинул же их Дроль со словами: «Ожидайте приглашения». Гарри беспокойно мерил шагами широкий коридор, до тех пор, пока Драко, вдоволь налюбовавшись картинами, первым не решился с ним заговорить. — Если бы Мерлин меня ударил, ты бы стоял в стороне? — горячо выкрикнул он давно крутившиеся на языке слова. — Разумеется. Я же не тупой. — Значит, я — тупой? Гарри внимательно на него посмотрел. — Нет. Просто ты ничегошеньки не знаешь про этот мир, Драко. Ты не чувствуешь опасность, когда она рядом и делаешь только то, что взбредет тебе в голову. Так поступают дети. И глупые люди. Знаешь, прошлая ночь была великолепной, но нам так лучше больше не делать. — Ты меня бросаешь? — Да. Гарри отвёл взгляд и добавил: — И это будет правильно. Его щёку обожгла пощёчина. Драко замахнулся ещё раз, однако Гарри, перехватив руку и вдавив оторопевшего парня в стену, сжал пальцами его подбородок, заглядывая в глаза: — Да как ты смеешь, — шепотом прорычал он, сильнее сжимая пальцы. Его глаза наполнились тьмой, а ноздри раздулись от безудержного гнева. — Забыл, что я и мой учитель можем с тобой сделать? — Я не боюсь вас, — Драко похолодел от ужаса и почувствовал, как от обиды и боли, начинает щипать глаза. Он соврал. И Мерлин, и его ученик, его ещё как пугали, но плакать из-за них он не собирался. Уж точно не на их глазах. — Убей меня, если хочешь. Ты же хочешь, правда? Сделаешь всё, ради своего любимого учителя и убьёшь любого, кто неправильно посмотрит в его сторону. Рука Гарри сползла с подбородка к нему на шею и медленно сдавила ему горло. Драко захрипел, тщетно пытаясь оторвать с себя Гарри. — Ты кое-что забыл, — ядовито прошептал Поттер, — я — злой колдун. И ради тебя не собираюсь меняться. Земля стала быстро уходить из-под ног Драко, а в глазах потемнело. Отчаявшись, он лягнул Гарри ногой, но в ту же минуту, обессиленно прекратил сопротивляться. Гарри беспощадно продолжал его душить, магией забирая последние силы для сопротивления. — Оставь его. Голос принадлежал Мерлину. Оскалившись, Гарри разжал хватку, отпустил Драко и поклонился учителю. — Пойдём, — мягко позвал его Мерлин, глумливо наблюдая за тем, как Драко сползает по стенке, — а то пропустишь всю церемонию. Развернувшись на каблуках, Гарри прошёл в комнату и выглянув из-за угла, ухмыльнулся. Вцепившись обеими руками в шею, Малфой сидел на полу и плакал. *** В просторном, будто наряженном к празднику зале стоял трон, возле которого, в цепях и наручниках, истекал кровью старик. Гарри увидел в его руках длинный свиток и подушку с короной. Взгляд старика был практически стеклянным, не осмысливающим, так что у Гарри не возникло сомнений — Мерлин поработил его разум и тот едва ли понимает где и зачем он здесь находится. Однако корона, всё же вызвала у Гарри интерес, но учитель не сразу ответил на немой вопрос своего ученика. — Две тысячи лет назад, на месте моего замка стоял другой, — присаживаясь на трон, начал издалека опекун, — белокаменный, с пятью высокими башнями и дивным-предивным садом. Мощная твердыня, обрамляющая этот дворец, веками надёжно защищала от врагов. Никто и ничто не могло прорваться внутрь. Две тысячи лет назад здесь же сидел другой человек, которому досталось в наследие непоколебимое королевство… Смертный немаг, ставший могущественным королём. Королём королей… Так его нарекал народ. Звали этого короля королей Артуром. — Я слышал, что благодаря нему королевство стало процветать. — Чушь, — осклабился Мерлин, — меня сделали придворным чародеем ещё до рождения Артура и только моя магия помогла королевству, крепости и замку, стать тем, что ни одному смертному не разрушить. Моя магия усовершенствовала защиту, а Артуру и его папаше досталась чужая слава. Мерлин перевёл дух и склонил голову набок. — Король королей собственными руками уничтожил пять веков процветания Камелота. В моей магии он увидел якобы тьму и…и решил, что Камелоту больше не нужен маг. Что он справится. Артур ошибся, Гарри… Горько вздохнув, Мерлин откинулся на спинку трона: — Недооценив меня и мои способности, Артур, всё-таки изменил будущее всего человечества, как предсказывали тогдашние пророки. Цена тому была бесспорно велика. Знаешь ли ты, что он сделал? — Он… — Гарри недоговорил. И так было очевидно, что произошло две тысячи лет назад. — Правильно. Артур меня победил. Представляешь? — Мерлин печально ухмыльнулся. — Молодой человек, которому едва исполнилось тридцать, смог победить самого сильного в мире мага… И знаешь, что ему помогло? Тот самый меч. — Так вот почему… Ты думаешь, что кто-то захочет напасть на тебя? — Я не думаю, а знаю, Гарри. Совсем скоро мир вновь услышит моё имя и испугается. Конечно, он правильно сделает, поскольку за грехи короля Артура, придётся платить ему. Миру стоит бояться, ведь даже с этим мечом, король Артур не смог меня до конца убить. И пусть мир страшится этого… Страх делает меня только сильнее. За дверью послышались шаги. Гарри не видел, но точно знал, что это Драко подслушивает. Поймав его взгляд, Мерлин пожал плечами: — Пускай слушает. — В прошлый раз меч тебя не убил, почему ты уверен, что в этот раз будет иначе? — Гарри прищурился. — Артур неправильно воспользовался магическим артефактом? — Нет. Он всё правильно сделал. Его вина заключалась только в чувствах, которые он ко мне испытывал с детства. — Вы любили друг друга? — Гарри искоса посмотрел на пленника. Старик, навострив уши, впитывал каждое слово Мерлина, как губка воду. Однако, жить ему оставалось недолго, да и заклинание Мерлина затмевающее рассудок, явно искажало восприятие информации, поэтому делать так, чтобы старик не мог слышать — не было необходимости. — Ещё до того, как Артур, тогдашний принц Артур, взошёл на трон, мы поклялись в вечной любви. Любви до гроба. Днём мы гуляли по саду, ночью придавались людским утехам. К несчастью, Артур, как и его предки, вскоре согласился с тем, что магия опасна, а отношения одинаковых полов — неправильны. Он предал меня, а его доблестные, непобедимые воины… Рыцари круглого стола — так он их называл — изгнали меня из Камелота, лишив всего: статуса при дворе, средств к существованию, любви. Тогда я поклялся вернуться в Камелот и сжечь город дотла. И я выполнил своё обещание. Гнев мой был столь велик, что им не помог даже Повелитель драконов, которого они от безысходности, попросили о помощи… Я убил рыцарей, а дракона пленил. Однако, Артур нашёл оружие против моей магии. Единственное и неповторимое. — Прости, что не смог достать для тебя меч, — Гарри поджал губы, — почему ты мне никогда не рассказывал? Я бы не стал тогда тратить время на Драко. Мерлин положил руки на подлокотники трона и закинув ногу на ногу, улыбнулся. — Стал бы. Ты — подросток, которому необходимо выплеснуть эмоции наружу, снять накопившееся напряжение. Драко — то, что ты желал, не зная об этом. Но сегодня ты понял, что чувства мешают двигаться к цели. Драко отбирал у тебя желание исполнять долг. Когда-то король Артур делал тоже самое со мной. Я ничего не имею против того, чтобы ты с ним развлекался ночью. Потребности нельзя подавлять. Но не забывай свою главную цель… — Я тебя понял и больше не подведу. Мерлин довольно кивнул. — На земле ещё остались артефакты, способные помочь тебе в поиске меча. Один из них — посох друидов. Камень света, украшающий посох, умеет блокировать любые чары, в том числе и чары меча. Единственное, по приказу короля эту палку спрятали рыцари круглого стола и только они могут принести мне посох. Гарри. Сегодня ты, наш милый свидетель и твой слуга Драко, узрят нового короля Камелота. Ведь только король способен подчинить непобедимых, в нашем случае мёртвых, рыцарей. Мерлин торжественно поднялся с трона. Глаза пленника закатились, и старик неторопливо, словно зомбированный, подошёл к колдуну. — Камелот не существует уже две тысячи лет, — Мерлин сверкнул глазами, — но сегодня, вместе с рыцарями он оживёт. Приступай, Густав. Старик Густав стал читать древнюю речь коронации. Сев перед ним на одно колено, Мерлин склонил голову, пока Густав не надел на него корону. — Да здравствует новый король Камелота, — гробовым голосом возгласил пленник и покачнувшись, замертво упал. Мерлин встал с колена. — Карт Ну Рар Мор. Стёкла окон вдребезги разбились. Сначала, Гарри подумал, что это ледяной порыв ветра разбил окна и ударил его в грудь, но увидев призрачные очертания людей в кольчугах он догадался, что через него прошли души тех самых рыцарей круглого стола, вызванных Мерлином из загробного мира. Где-то глубоко под землёй что-то зарычало. Гарри заозирался по сторонам, а новый король блаженно улыбнулся. Он вернулся на свой трон и пристально стал наблюдать за входом в зал. Через минуту, с закрытыми шлемами лицами, вооруженные мечами и щитами, пахнувшие так, будто продолжали гнить, в зал ворвались воины. Их было семь. И ото всех веяло смертью. Синхронно поклонившись Мерлину, они встали перед ним на колени, выставляя вперёд мечи. — Я как будто вернулся в прошлое, — заметил Мерлин, ухмыляясь, — когда-то рыцари круглого стола вот так склонив голову, стояли перед своим королем Артуром. Но время короля немага ушло. И этим миром будет править магия.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.