Royal Blood|Lucius Malfoy (Russian Translation)

Перевод
NC-21
Завершён
362
переводчик
monshery бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
248 страниц, 77 992 слова, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
362 Нравится 332 Отзывы 136 В сборник

Глава 40. Амортенция

Настройки
Каталина замерла, когда Люциус стал медленно к ней подходить. Конечно, он был под Империо и не отвечал за следование Волан де Морту и распространение превосходства чистой крови, но его руки всё же были в крови, и эта мысль ужасала. Он был чистокровным могущественным волшебником, и несомненно, даже в слабом состоянии, Каталина чувствовала, что он был сильнее неё. И ещё, Каталина не могла отделаться от мысли, что она магглорождённая, а он придерживался сильных убеждений в отношении таких, как она. Обычно Каталина была храброй и смело сталкивалась со всем лицом к лицу, однако, теперь у неё было о ком беспокоиться. Её дочь. И муж. У Каталины была любящая семья, куда нужно было вернуться, и злить бывшего Пожирателя Смерти не входило в её планы. Люциус остановился перед Каталиной. Было похоже, что он с трудом стоит на ногах. Он пытался выпрямить спину и выглядеть здоровым, но безуспешно. Мужчине было всего сорок пять, но выглядел он на семьдесят. — Добрый вечер, мистер Малфой, — девушка заставила себя неловко улыбнуться. — Добрый вечер, мисс Фоули, — вежливо поприветствовал Люциус, стараясь контролировать волну нахлынувших чувств. — Мисс Принц, — неловко поправила его Каталина. — Принц? — недоумённо спросил Люциус. — Это девичья фамилия матери Северуса. Он захотел дать мне её фамилию, а не фамилию отца. Каталина наморщила нос, вспоминая все рассказы мужа о детстве, и о том, как его отец маггл плохо обращался с ним и с его матерью после того, как узнал, что в них течёт волшебная кровь. — Ах, да, конечно… — Люциус почувствовал, как разбивается его сердце, услышав её новую фамилию. — Я не знал, что ты вышла замуж, Каталина, — он говорил едва слышным надломленным голосом. — Ну, я не планировала, но случилась моя дочь, и вот я замужем, — усмехнулась девушка. Каталина чувствовала себя крайне некомфортно в присутствии Люциуса и небольшая беседа лишь усилила неловкость. Конечно, она помнила, что разговаривала с ним, когда приезжала к Драко, и что они очень хорошо ладили, но это было до войны, до всего. — Дочь? — Люциус почувствовал, словно из него выбили дыхание. — Я…я рад за Вас, миссис Принц. Люциус чувствовал, будто у него из груди вырвали сердце. Будто каждое слово из сказанного предложения жалило. Каталина радостно кивнула и достала из кармана маленький пузырёк. — Драко рассказал мне, что Вас беспокоит. Я сварила зелье, которое поможет Вам от бессонницы, стресса и панических атак, — девушка смотрела на зелёную жидкость. — У меня больше нет палочки. Могу я одолжить Вашу? — она протянула руку. Люциус кивнул, достав свою палочку из трости и протянув её Каталине. Девушка почувствовала, что палочка была очень лёгкой, и это было странно. Обычно ей было трудно пользоваться чужими палочками. Ей было трудно держать даже палочку Северуса. Быстрым взмахом Каталина наколдовала чайную ложку в своей руке. — Принимайте по три капли каждый день, начиная с сегодняшнего. Девушка накапала три капли зелья и протянула ложку Люциусу. Его рука на мгновение соприкоснулась с её рукой, оставляя ощущение искр на коже, он слегка задрожал. — Спасибо, — сказал Люциус и проглотил лекарство. Каталина отдала ему пузырёк. — Ну, думаю, мне пора, — Каталина собиралась пойти к камину, как вдруг её остановил голос Люциуса. — Подождите…не хотите ли…может, выпьете со мной чая? Это самое малое, что я могу для Вас сделать за Вашу доброту, — он смотрел на девушку с надеждой в глазах. Кроме всего, он нуждался в её успокоении и её компании, чтобы не сойти с ума. Он знал, что у Каталины есть семья, и это неправильно, но он не мог удержаться. Думать так было эгоистично, но теперь она всё, что у него осталось после того, как Драко стал жить своей жизнью. Каталина подумала и обернулась, улыбнувшись. — Конечно. Они сели за длинный стол, домовик принёс две чашки лавандового чая. — Мой любимый. Как Вы узнали? — Каталина лучезарно улыбнулась. — Должно быть, слышал когда-то от Драко, — Люциус сглотнул ком в горле. Каталина повернула голову, наблюдая, как домовик исчез в коридоре. Люциус медленно протянул руку, почти коснувшись её мягких волос. Больше всего на свете он жаждал её прикосновения, и больнее всего было то, что она даже не осознавала, как на него действует. С болью в сердце Люциус убрал руку, как раз, когда девушка повернула голову обратно. Люциус заметил, что её улыбка ничуть не изменилась. Это была всё та же прекрасная улыбка, которую он помнил, и которая помогала ему не сойти с ума в Азкабане. Каким глупцом он был, оттолкнув её. — Расскажите, как Вы жили все эти годы, — он попытался начать беседу и узнать, как жила Каталина всё это время. — На самом деле, эти годы были какие-то странные. Я узнала, что беременна, потом слишком быстро вышла замуж, не знаю почему, но муж настоял, чтобы у дочки была моя девичья фамилия, — девушка неловко засмеялась, — Потом я получила работу своей мечты. Полагаю, теперь моя жизнь удалась. — Рад…слышать, — улыбка Люциуса погасла. Вдруг, он зашипел от боли, но старался сдерживаться. — Вы в порядке? — Каталина взволнованно посмотрела на мужчину. Люциус сильнее опустил вниз рукав рубашки, спрятав свою руку, которая болела. — Я в норме. — Дайте, я посмотрю, — отодвинув стул, Каталина подошла к Люциусу. Наклонившись, девушка медленно подняла его рукав, обнажив длинные уродливые порезы со свежей кровью на них. Девушка в ужасе ахнула и её глаза расширились. — О, Боже, как это произошло? — она смотрела в его полные боли глаза. — Работа Волан де Морта. Это было наказание за неподчинение ему. Порезы, которые никогда не заживают, — сказал Люциус девушке, которая выглядела напуганной и словно потеряла дар речи. — Почему? — единственное, что она смогла произнести. Лицо Люциуса смягчилось, он с любовью и искренне улыбнулся Каталине. — Потому, что я пытался защитить того, кого люблю, — мягко сказал мужчина. Его рука бессознательно коснулась лица девушки, заправив прядь волос ей за ухо. Он восхищался её красотой. Она была всё такой же хорошей и заботливой, какой он её помнил. Он убрал руку, Каталина недоумённо на него смотрела. — Простите, я не должен был, — извинился Люциус за действие, которое не смог сдержать. — Всё нормально, — Каталина посмотрела в его тёмно-голубые глаза, которые казались странно знакомыми. Девушка тряхнула головой, отгоняя мысль о том, что кое-в чём её дочь напоминает Люциуса. — Думаю, я смогу найти заклинание, или ещё что-нибудь от этого тоже, — Каталина сменила тему, сосредоточившись на ранах. — Не стоит беспокоиться. — Никакого беспокойства, — Каталина улыбнулась. Девушка поднялась и села обратно на свой стул, потягивая лавандовый чай с двумя ложками сахара. — Вашему мужу повезло с Вами, — еле слышно сказал Люциус, но Каталина услышала, — Он будет глупцом, если не станет сражаться с чем угодно, чтобы Вы оставались с ним. Каталина чувствовала, что Люциус говорит от всего сердца и в них более глубокий смысл, чем она думает. Быть может, он сильно сожалеет, что потерял Нарциссу. Допив чай, Каталина встала. Не осознавая, девушка подошла к Люциусу и обняла его. Она чувствовала, что после всего, через что ему пришлось пройти, ему было это необходимо. Ему было нужно не чувствовать себя одиноким и напуганным. Люциус крепко обнял девушку в ответ, будто боясь снова её потерять. Его большие руки обнимали её спину, носом он вдыхал персиковый аромат её волос. Каталина чувствовала себя странно в его руках, но странно в хорошем смысле. Она чувствовала себя безопасно и комфортно. В её голове возник определённый сон. Мужчина с тростью и его успокаивающие объятия. Она уткнулась носом в грудь Люциуса, вдыхая знакомый парфюм. Парфюм, который она постоянно чувствовала в своей старой свече с амортенцией, которую подарил ей Билл на Рождество. Юная ведьма чувствовала, что не хочет его отпускать, как и он её. Но, она должна была. Ей нужно было возвращаться к семье, она отстранилась, чувствуя холод. Люциус на долю секунды посмотрел на губы девушки, затем снова в её глаза. — Я вернусь, когда найду что-нибудь от Ваших ран, — сказала Каталина. Присутствие мужчины всё ещё отравляло её. — Спасибо. За всё, — от всего сердца сказал Люциус, и на долю секунды Каталине показалось, что он имел ввиду больше, чем просто лекарство. Девушка кивнула и шагнула в камин, вернувшись в Хогвартс.
Примечания:
362 Нравится 332 Отзывы 136 В сборник
Отзывы (5)