Сказ о медальоне

G
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 971 слово, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
... И был некогда чародей из дома Слизеринов, которого звали Салазар, и слыл он великим магом. Знал он язык змей и мог насылать страшные проклятия на врагов, и во всех науках, известных колдунам, был сведущ, но более всего в темных и запретных. Вместе с Основателями создал он школу Чародейств и Волшебства, и остался почитаем в ней, и один из факультетов носит его имя по сей день. Но в великой ссоре расстался он со старыми соратниками, ибо ненависть его к магглорожденным была велика, и видел он в них угрозу, и в уме лелеял мечты о мире, где колдовское знание было бы сакрально и доступно лишь немногим. И вот ушел он, в великом гневе, и долго скитался по далеким землям, и вынашивал злость, и думал, как изжить ему гнусных осквернителей крови. И замыслил он создать артефакт. Был тогда известен домовой эльф-ювелир Бумбурон Бумбурил, слава его гремела по всей Европе и достигала Азии, и создавал он всякие драгоценности: кольца, ожерелья, диадемы, заколки и другое; были они неслыханной красоты и изящества, и обладали огромной эльфячей силой. И так притягательны были его творения, что со всего мира маги и колдуньи приходили, приплывали, прилетали и приползали к нему, а жил он на дереве, на краю утеса у самого моря. А в море жил водный дракон. И вот Бумбурон изготавливал драгоценности и кидал их в море, а дракон высовывал из волн свою огромную уродливую голову и либо заглатывал их, либо плавил пламенем. И многие ведьмы и волшебники сходили с ума, прыгали в его пасть и тоже там погибали, стремясь завладеть сокровищами. К нему-то и пошел Салазар, рассудив, что Бумбурон лучше всех сможет изготовить медальон, который бы подсобил ему с магглорожденными. И вот он пришел к Бумбурону и молвил: "Мне нужен такой медальон, чтоб только я потряс им, и сразу все магглорожденные в радиусе ста километров изошли кровавым поносом и издохли." "Это можно," - молвил Бумбурон. "Какова же цена?" - спросил Слизерин, а Бумбурон усмехнулся, ибо был эльфом не добрым и получал удовольствие, видя, как колдуны гибнут в волнах и пасти дракона, и для Слизерина нарисовал ту же участь. "А о цене поговорим мы позже," - отвечал он с улыбкой, но Слизерин прозрел его намерения, ибо слышал о незавидной участи шедших к нему волшебников, и умел читать по глазам. Но он все равно согласился он, и оставил Бумбурона изготавливать медальон, а сам вышел во дворик и опустился на колени под звездами, и, закрыв глаза, погрузился в глубокий транс. И предстала перед ним Завесь Времен, и замелькали вселенные, и распахнул Салазар глаза и устремил взор вперед. И, увидев, что хотел, протянул руку вперед. Том Риддл же в это время пил ромашковый чай с тыквенным печеньем и перечитывал "Историю Хогвартса". Внезапно высунулась из воздуха рука, и схватила его за шиворот, и утащила в безвременье. И охреневший Том Риддл предстал пред Слизерином. "О бесполезный внук," - сдвинув косматые брови молвил сурово Салазар. - "Искупи немного свою бесполезность и принеси пользу. Видишь ты утес и волны под ним?" Том Риддл, будучи малым хладнокровным, не стал акцентировать внимание на обстановке, посмотрел и увидел, и кивнул. "А видишь ли дракона, что сторожит скалу, и множество костей на дне морском?" Том Риддл и это увидел и снова кивнул. "Прыгай в море и начинай колотить дракона костями, и не прекращай, пока я не скажу, что можно." Хотел было возразить Том Риддл, но поднял Слизерин ногу, и отвесил ему пендаля, и полетел Том Риддл вниз со скалы. И, хотя, падение его было замедленно магическими процессами, велико оно было и по сей день ярко описано на страницах истории. Слизерин же достал табачок и раскурил трубку. В это время коварный Бумбурон вышел на балкон своего дерева с медальоном в руках. И был тот медальон закален в огне шести демонов и обагрен кровью девственницы, и вытащен из уст мертвого младенца, и сокрыта в нем была могучая и злая сила. Но был он прекрасен, и Салазар, увидав его, почувствовал, как затмевается могучий его разум. Увидав это, эльф-ювелир усмехнулся, и со словами "Получай же свой медальон - если сможешь до него дотянуться!" метнул его вниз, в море. И Салазар, увлекаемый непреодолимой силой, прыгнул. И погиб бы он, как сотни других, если бы не его предусмотрительность. Волдеморт же, в это время, переломал об дракона все кости, что сумел найти на дне морском, и вынужден был воспользоваться зубами. Вначале вцепился он дракону в лодыжку, но тот высвободился, и завязалась между ними борьба. И булькали на поверхности воды пузыри и звучали под поверхностью ее проклятия и рык. Наконец, Волдеморт добрался дракону до горла и перегрыз его. В тот же миг коснулись пальцы Слизерина медальона, за несколько метров до воды, и вернулся к нему рассудок, и силы, и вместо того, чтобы разбиться о воду, взлетел он вверх. Бумбурон же в это время готовил новую пакость, и как раз изготавливал кулон из серебра, и волшебники уже сгрудились у дерева, готовые посмотреть на него. Почувствовал тут Бумбурон упавшую на него тень, и великий страх, и обернулся, и встретился взглядом с Салазаром, и понял, что пришел ему конец. И упал он на колени, и хотел молить о пощаде, но Салазар испепелил его взглядом на месте, оставив лишь горстку пепла. В тот же час рухнули чары на дереве, и упал балкон, и множество девственниц и младенцев выбежало из тайных подземелий, что были под корнями, и многие сокровища вывалились во дворик. И все ликовали. Салазар же опустился на землю, и, любуюсь медальоном, посмотрел его в лучах восходящего солнца. Он был прекрасен. Тогда Слизерин улыбнулся, и потер его. В тот же миг все магглорожденные в радиусе ста километров изошли кровавым поносом и издохли, включая Тома Риддла, которого это отшвырнуло обратно в его время, и в ту же секунду поклялся он себе изгадить дедовский амулет. Героический Салазар же жил долго и счастливо, женился, и было у него двадцать шесть детей, и каждый год он праздновал свое величие потирая медальон, и никогда рядом с ним не заводилось осквернителей крови. А к старости он перестал его тереть, раздобрев, и передал старшему сыну. Конец.
7 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (2)