Sympathy for the Jersey Devil/Сочувствие Джерсийскому дьяволу

Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
106 страниц, 31 869 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник

Часть 19

Настройки
      Сэм встал на колени рядом с Дином и помог ему сесть.       — Насколько он плох? — спросил Сэм у Бобби, не обращая внимания на раздраженный взгляд брата.       — Вообще-то «он» здесь.       — Не знаю, — покачал головой Сингер, тоже не обращая внимания на ворчание старшего Винчестера. — Здесь слишком темно, но не думаю, что на этот раз дьявол сильно его помял. Давай просто уберемся отсюда и вернем его в мотель.       — Можешь встать? — спросил Сэм брата.       — Да, — проворчал Дин. — Просто помоги мне.       Бобби и Сэм помогли ему встать с земли. Когда Дин отдышался, они втроем медленно двинулись по мокрой поляне в сторону стоянки. Сэм встал так, чтобы брат не видел тела Брайана и Гэри. Утром они анонимно позвонят в полицию.       В лесу стало жутко тихо, только капли дождя стучали по листьям деревьев. Дин ухватился за плечо Сэма и изо всех сил старался оставаться в сознании. Он знал, что Сэм обеспокоен, но, слава богу, мелкий молчал. Порезы на груди Дина горели, левый бок болел из-за сломанных ребер. Вдобавок ко всему, у него было сотрясение мозга, потому что все вокруг кружилось.       — Почти дошли, — сказал Бобби, пытаясь всех приободрить.       Через несколько минут они оказались перед узкой крутой тропой, ведущей из леса.       — Сэм, — прошептал Дин. Он замерз, и от кровопотери кружилась голова. Он точно не сможет спуститься по этой ухабистой тропе.       — Я понял, — ответил Сэм. — Мы будем двигаться медленно, Дин. У нас нет выбора, эта тропа — единственный выход.       — Я пойду первым, — вызвался Бобби, осторожно снимая руку Дина со своего плеча и подходя к краю тропы. — Сэм, отдай мне свою сумку.       Младший Винчестер без вопросов передал спортивную сумку с оружием, зная, что ему понадобятся обе руки, чтобы держать Дина.       — Мы почти пришли, мальчик, — сказал Бобби Дину и повернулся к тропе. — Если вы двое упадете на меня, я вас убью.       Сэм с улыбкой наблюдал, как Бобби начал спуск. Тропа выглядела, мягко говоря, коварной, и он был уверен, что они рано или поздно все будут катиться вниз. Бобби хватался за ветки кустов, чтобы не свалиться на скользкой земле. Он оглянулся и кивнул, говоря парням следовать за ним.       — Ладно, чувак, — сказал Сэм, — просто положись на меня.       Первая половина спуска прошла легче, чем ожидал Сэм. Дин изо всех сил старался идти самостоятельно, Сэму оставалось только поддерживать его. Но с каждым шагом дыхание старшего Винчестера становилось более хриплым, и Сэм остановился, присев перед Дином.       — Глубоко вдохни, Дин.       — Не… могу, — прохрипел Дин, в его глазах плескалась паника.       — Можешь, — настаивал Сэм. Поняв, что парни отстали, Бобби тоже остановился. Он повернул назад, подошел к Сэму и сразу понял, в чем проблема.       Дин был на грани гипервентиляции, из-за паники он стал задыхаться. А в следующую секунду он резко упал вперед, потеряв сознание. Сэм едва успел поймать его, прежде чем он упал на землю.       — Дин!       Бобби присел рядом с Винчестерами и проверил пульс Дина, убедившись, что он сильный, хотя и немного быстрый. Затем задрал рубашку, чтобы осмотреть новые раны, которые нанес Джерсийский дьявол.       — Проколотое легкое? — нервно спросил Сэм.       — Я так не думаю. Кажется, он просто измучен и напуган. Он через многое прошел за последнюю неделю, — сказал Бобби, опуская одежду Дина. Сэм снова посмотрел на брата, заметив, что его дыхание немного замедлилось и стало более ровным. — У него довольно серьезные травмы, — продолжил Сингер. — И температура поднялась. Нам нужно вытащить его отсюда.       Сэм кивнул, помогая поднять Дина. Они закинули его руки себе на плечи и продолжили спуск.

***

      Дин очнулся, когда они почти дошли до конца тропы, и Сэм был благодарен, что большую часть пути он был без сознания — так он, по крайней мере, не чувствовал боли.       Хотя Дин был слаб, но когда очнулся, то неожиданно начал вырываться. Сэму и Бобби потребовалось немало усилий, чтобы успокоить его, и только каким-то чудом они не свалились на землю.       — Дин, — сказал Сэм спокойно, терпеливо, когда Дин затих. — Все в порядке, ты в безопасности. Мы просто пытаемся вернуться к машине, помнишь? — Дин слегка кивнул, хотя Сэм не был уверен, что он действительно понимал, о чем идет речь. — Осталось еще немного.       Заметив Импалу, освещенную светом луны, Сэм и Бобби с облегчением выдохнули.       — Моя Детка, — пробормотал Дин, и Сэм усмехнулся.       Старший Винчестер не стал сопротивляться, когда его посадили на заднее сиденье. Его даже не заботило, что он испачкал грязью и кровью салон машины.       — Как ты, мальчик? — спросил Бобби, когда они с Сэмом сложили оружие в багажник и сели в машину.       Дин был весь в грязи и крови, и он сильно дрожал, но все же показал Бобби большой палец.       — Ну, конечно. Ты в порядке, — проворчал Бобби, и Сэм завел мотор.       К тому времени, как они добрались до мотеля, Дин уже снова потерял сознание. Бобби и Сэм подготовили комнату, прежде чем вернуться к машине, чтобы вытащить Дина. Сэм выжидающе посмотрел на Бобби, но тот поднял руки и попятился.       — Нет уж, Сэм. В машине есть место только для одного из нас. И я не хочу быть тем, кого он ударит при пробуждении.       Сэм с ухмылкой кивнул. Он и не ожидал, что Бобби выйдет на эту работу добровольцем, но попробовать стоило.       — Ладно, — сказал он и осторожно встряхнул брата за плечо.       Дин отреагировал так же, как в лесу, но Сэм был готов и легко увернулся от удара. Немного придя в себя, Дин позволил Сэму вытащить его из машины.       — Я в порядке, Сэм. Отстань, — сказал Дин, пытаясь стряхнуть руки брата. Он, шатаясь, побрел к мотелю, но Сэм держался поблизости на случай, если он свалится.       Уже дойдя на номера, Дни остановился и закашлялся. Он прижал руку к боку, защищая сломанные ребра.       — Просто прекрасно, — тихо пробормотал он, когда кашель утих. — Я в порядке, Сэм, — повторил он прежде, чем брат успел задать вопрос.       Сэм и Бобби усадили Дина на кровать, ближайшую к ванной, и попытались снять с него рваную, грязную рубашку.       — Личное пространство, чувак, — пробормотал Дин, когда Сэм попытался снять с него джинсы.       — Тогда сам снимай их. Они мокрые, и ты дрожишь.       Дин хмыкнул, изо всех сил пытаясь снять мокрые джинсы, но каждое движение причиняло боль. После пяти минут пытки, он жалобно посмотрел на Сэма, отказываясь уступить и прямо попросить о помощи.       — Ты просто нечто, — фыркнул Сэм и с удивительной легкостью стянул мокрые джинсы.       — Заткнись, — пробормотал Дин себе под нос, закрывая глаза и пытаясь сделать вдох.       — Дин, — сказал Сэм, слегка встряхнув его за плечо. — Нам нужно снять с тебя футболку и осмотреть порезы.       Старший Винчестер кивнул, но не пошевелился. Бобби подошел к другой стороне кровати, помогая ему сесть, в то время как Сэм приподнимал края футболки, стягивая ее через голову брата.       — Черт возьми, — пробормотал Сэм, когда увидев порезы которые были намного хуже, чем он ожидал. Раны были не только глубокими, но и проходили почти по всей груди Дина. В раны могла забиться грязь и вызвать инфекцию. Это определенно объяснило бы высокую температуру.       — Сэм, — воскликнул Дин, отталкивая руку брата от своих ран.       — Успокойся, — Сэм прижал ладонь ко лбу брата, чтобы проверить температуру.       — Воды, — прохрипел Дин.       Бобби принес из ванной стакан с водой и помог Дину наклониться вперед.       — Маленькими глотками, — сказал он, потом протянул Дину несколько обезболивающих.       — Нам нужно промыть раны, приятель, — мягко сказал Сэм, когда Дин допил воду. — Будет больно.       Дин кивнул и снова закрыл глаза. Бобби принес миску с теплой водой и несколько мочалок.       — Это плохо выглядит, Бобби, — тихо сказал Сэм.       — Я знаю. Я не хотел говорить этого в лесу. Мы ничего не могли сделать там. Но с ним все будет в порядке, — добавил Бобби, когда увидел беспокойство на лице Сэма.       — Я знаю, — слегка дрожащим голосом сказал Сэм. — Он всегда в порядке.       Сэм и Бобби начали очищать раны. Все порезы выглядели плохо, но, к счастью, только два из них продолжали кровоточить. Сэм наложил пару швов, в то время как Дин ерзал и корчился на кровати. Потом Бобби нанес антибактериальную мазь на раны. Дин старался не шевелиться, но ему явно было больно. Он больше не делал язвительных комментариев и не пытался бороться, и это беспокоило Сэма.       Порезы были не единственными ранами, которые Джерсийский дьявол нанес Дину. Как только Бобби и Сэм смыли с Дина грязь и кровь, они увидели большие синяки от копыт.       — Бобби, — пробормотал Сэм, увидев глубокие синяки.       — Я вижу. Этого я не ожидал, — Бобби осторожно ощупал грудь и сломанные ребра Дина.       Дин распахнул глаза и закричал от боли, задыхаясь, как и в лесу. Сэм попытался успокоить его, обхватив за плечи.       — Дыши, Дин, — приказал он.       — Я думаю, что у него несколько ребер сломано с левой стороны, — сказал Бобби, — но мы не можем сделать перевязку из-за порезов на груди.       Бобби пошел за льдом из автомата, что стоял у номера, а Сэм промыл рану на голове брата и приклеил пластырь. Дин очнулся, когда он закончил.       — Сэм, — прошептал он. — Мы… поймали… его?       — Да, Дин, мы поймали его, — сказал Сэм, обеспокоенный тем, что Дин не помнил, что произошло.       Бобби вернулся в комнату и поставил ведро со льдом на тумбочку.       — Как он?       — Кажется, сбит с толку, — обеспокоенно сказал Сэм. — Думаю, у него сотрясение мозга.       — Черт возьми, — тихо сказал Бобби. — У тебя есть термометр?       — Да, в аптечке, — ответил Сэм, доставая термометр и протягивая его Бобби.       Сингер повернулся к Дину, намереваясь разбудить его, но увидел, что тот не спит.       — Нам нужно проверить твою температуру, малыш, — мягко сказал Бобби и вставил термометр Дину в рот. — 102,7, — мрачно сказал он, посмотрев на результат.       — Бобби, — тихо сказал Сэм, не желая, чтобы Дин слышал. — Ты же не думаешь, что Джерсийский дьявол все еще может вызывать лихорадку? Мы изгнали его.       — Но мы не знаем, можно ли вылечить жертв, Сэм, — заметил Бобби. — Больше никто не выжил.       — Черт возьми! — разочарованно выругался Сэм.       — Все в порядке, Сэмми, — сказал Дин, прислонившись к изголовью кровати. Потом прижал руку к все еще ноющей голове. — Не думаю, что это дьявол.       — Но мы не можем быть уверены в этом, Дин, — сказал Сэм, садясь на стул у кровати. — А что, если это так? Что, если этот сукин сын не закончил?       — Сэм, — сказал Бобби, стараясь говорить спокойно. — Ты прав, мы не можем быть уверены. Так что нет смысла волноваться из-за того, что мы не сможем определить. Мы постараемся вылечить его раны, и если ему станет хуже, тогда мы разберемся с этим.       — Я так и сказал, — тихо согласился Дин. — И говори потише, Сэмми. Голова болит.       — Извини, — виновато сказал младший Винчестер. — Мы обработали все твои раны. Теперь будем следить за лихорадкой.       Со стоном Дин сполз на подушки, и Бобби и Сэм разложили вокруг него пакеты со льдом.       — Спи, Дин, — мягко приказал Сэм. — Мы все равно скоро разбудим тебя, чтобы проверить сотрясение мозга.       — Пошел ты, Сэм, — пробормотал Дин, закрывая глаза.       — Что? — весело спросил младший Винчестер.       — Я сказал «спасибо, Сэм», — невинно ответил Дин.       — Ну, конечно. Отдохни, — убедившись, что брат спит, Сэм повернулся к Сингеру. — Ты тоже отдохни, Бобби. Ты не спал больше суток. Сегодня я присмотрю за ним.       Бобби хотел возразить, но знал, что Сэм прав.       — Ладно, — неохотно согласился он. — Но разбуди меня, если ему станет хуже.       Бобби залез на другую кровать и заснул, едва его голова коснулась подушки. Сэм выключил свет и вернулся к Дину. Хотя брат спал, его сон был беспокойным. Он дрожал и вздрагивал каждые несколько минут, задыхаясь от боли. Через два часа Сэм решил разбудить его. Он мягко потряс брата за плечо, изо всех сил стараясь не напугать и не причинить еще больше боли.       Дин проснулся довольно быстро, Сэм задал ему обычные вопросы, чтобы проверить сотрясение мозга. «Проклятые сломанные ребра», — мрачно подумал он, заметив, как брат хрипит от боли.       — Насколько сильна боль, Дин?       — Не… очень… хорошо, — хрипло ответил Дин.       — Я знаю, что это больно, но тебе нужно дышать глубже, Дин. Я не хочу, чтобы ты снова упал в обморок.       Дин сердито посмотрел на него.       — Я не… падал… в обморок.       — Упал как девчонка.       Дин проигнорировал этот комментарий, изо всех сил стараясь сделать так, как просил брат. Но тут же задохнулся от боли.       — Что такое? — с беспокойством спросил Сэм.       — Голова болит, — ответил Дин, прижимая пальцы к вискам.       Сэм принес обезболивающее из аптечки и бутылку воды.       — Дин, — он осторожно сжал руку брата.       Дин открыл один глаз, посмотрел на него и с трудом сглотнул.       — Меня тошнит, — сказал он, слегка покачав головой.       — Если тебя стошнит, я придумаю еще кое-что, но ты должен попробовать выпить обезболивающие, — Дин упрямо сжал губы, и Сэм решил достать тяжелую артиллерию. Посмотрев на брата щенячьим взглядом он сказал: — Пожалуйста, Дин. Мне надоело видеть, как тебе больно.       Дина это не убедило, но он схватил таблетки и, сунув их в рот, запил водой.       — Почему кровать вся мокрая? — сонно спросил он через несколько минут.       Сэм непонимающе посмотрел на него, а потом вспомнил лед, которым они с Бобби пытались охладить Дина.       — Ой! — воскликнул он, вскакивая. — Пакеты со льдом, — сказал он, поднимая один из пакетов. — Вот дерьмо.       Дин заерзал на кровати, сталкивая остальные пакеты со льдом на пол.       — Холодно.       — Придется поменять простыни.       Сэм вытащил из шкафа запасной комплект простыней и положил их на тумбочку. Дин сидел на кровати, поставив ноги на пол, обхватив себя руками и низко склонив голову.       — Давай, чувак, — сказал Сэм, присев перед ним.       Дин кивнул и, взяв брата за руку, медленно встал. Сэм очень осторожно опустил брата на стул.       — Извини, — пробормотал Сэм, когда Дин задохнулся от боли.       — Все хорошо, — проворчал тот в ответ.       Сэм быстро заменил влажные простыни сухими.       — Готов вернуться в постель?       Дин встал со стула, добрался до кровати и рухнул на матрац, а затем свернулся калачиком от боли.       — Ты придурок, — проворчал Сэм. — Я бы тебе помог.       — Я не ребенок, Сэм, — фыркнул Дин, все еще держась за ребра.       Младший Винчестер только покачал головой и бросил влажные простыни в угол комнаты. Потом вернулся к кровати и прижал ладонь ко лбу брата, обрадовавшись, что температура спала.       — Попробуй поспать еще немного.       — А как насчет тебя?       — Я буду в порядке, Дин. Мы с Бобби поменяемся через пару часов.       Обезболивающие подействовали, и Дин вскоре снова заснул. Сэм некоторое время наблюдал за ним, сонно моргая, потом вытащил телефон и поставил будильник на один час на тот случай, если случайно заснет.       Через некоторое время Дин снова начал шевелиться, и Сэм сразу подошел к нему.       — Как ты себя чувствуешь?       Дин перекатился на здоровый бок, повернулся к Сэму и тяжело сглотнул.       — Сэмми, — простонал он. — Не очень хорошо себя чувствую, — выдохнул он, прикрыв рот рукой и слегка икнув.       — Все в порядке, приятель, я рядом, — сказал Сэм, помогая брату сесть.       На всякий случай он поставил мусорную корзину возле кровати. Дин застонал, схватившись за ребра и тяжело дыша. Он склонился над мусорной корзиной, изо всех сил стараясь побороть тошноту, чтобы не потревожить сломанные ребра.       — Сэм, — снова простонал он.       — Дыши, Дин.       Старший Винчестер застонал еще раз, но все же его стошнило. Сэм крепко обнял его за плечи, удерживая на месте.       Боль была почти невыносимой, и Дин вскрикнул. К тому времени, как его желудок успокоился, Дин сильно дрожал. Сэм посмотрел на кровать Бобби, чтобы удостовериться, что старший охотник все еще спит.       — Дин, — тихо прошептал Сэм, прижав руку ко лбу брата. Кожа Дина была липкой от холодного пота. Дин резко побледнел и крепко зажмурился. — Черт возьми, — пробормотал Сэм. Он прижал пальцы к шее Дина и с беспокойством почувствовал слабый, но учащенный пульс. — Нет, нет, нет. Не делай этого, Дин. Бобби! — крикнул Сэм, зная, что ему нужна помощь старшего охотника.       — В чем дело? — рявкнул Сингер, вскакивая с кровати и подходя к братьям.       — Думаю, у него шок. Пульс слабый, кожа липкая, он не реагирует на мой голос.       — Проклятие, — с беспокойством пробормотал Бобби. — Давай положим его на пол.       — Аккуратней с его ребрами, Бобби, — предупредил Сэм.       Они осторожно опустили Дина на пол. Бобби встал на колени у головы Дина, пытаясь привести его в чувство.       — Принеси подушки, — сказал Бобби Сэму.       Младший Винчестер схватил все подушки с кровати и вернулся к Дину, снова ожидая приказов Бобби. Джон Винчестер позаботился о том, чтобы его сыновья знали, как предотвратить шок, но сейчас все уроки отца вылетели у Сэма из головы.       — Давай поднимем его ноги, — сказал Бобби, приподнимая ноги Дина, пока Сэм подкладывал под них подушки. — Ноги выше сердца, — напомнил Бобби, и Сэм кивнул, складывая все больше и больше подушек.       Сэм стянул с кровати одно из одеял и накрыл дрожащего Дина.       — Нужна соленая вода, верно? — спросил Сэм, открывая одну из бутылок с водой и насыпая в нее несколько щепоток каменной соли.       Бобби нежно хлопал Дина по щеке, пытаясь привести в чувство.       — Молодец, — сказал Бобби, забирая бутылку у Сэма и слегка приподнимая голову Дина. — Давай, сынок, — подбодрил он.       — Дин, тебе нужно это выпить, — сказал Сэм, когда Дин попытался отвернуться.       Услышав голос брата, Дин немного пришел в себя. Бобби снова влил соленую воду ему в рот и прижал ладонь к губам, чтобы он не смог ее выплюнуть на этот раз. Поморщившись, Дин проглотил воду.       — Фу.       — Привет, приятель, — ответил Сэм и нахмурился, когда Дин с трудом сглотнул. — Черт, Бобби, переверни его.       Сэм поддерживал Дина за голову, а Бобби повернул его, стараясь не причинить боли. Дин тяжело вздохнул, и его стошнило на ковер водой и желчью.       — Тихо, все почти закончилось, — прошептал Сэм.       — Не надо… больше воды, — взмолился Дин.       — Ты впадаешь в шок, Дин. Тебе это нужно.       Старший Винчестер слабо покачал головой.       — Не хочу снова блевать. Больно.       — Что еще мы можем сделать? — спросил Сэм Бобби.       — Нам нужно отвезти его в больницу, — сказал Сингер, с беспокойством глядя на Дина. — Но в Лидс-Пойнт ее нет. И думаю, что поездка только усугубит его травмы. Ему и так слишком больно.       — Его вырвало обезболивающими, которые я дал ему ранее.       — Рвота только усугубляет травмы ребер, поэтому нельзя давать ему больше никакой воды или таблеток. У меня есть немного морфия в аптечке. Оставайся с ним, я скоро вернусь.       Сэм помог Дину снова перевернуться на спину.       — Насколько больно, братишка?       — Замечательно, — выдавил Дин. — Что происходит? Где Бобби?       — Пошел за морфием. Это поможет тебе от боли. Скажи честно, как ты себя чувствуешь?       — Голова кружится, — сказал Дин, закрыв глаза. — Болит грудь.       — Надеюсь, морфий поможет.       Дин молча кивнул. Через минуту Бобби вернулся в номер с собственной аптечкой в руке.       — Нашел морфий, — торжествующе сказал он.       Бобби вколол Дину морфий, и тот расслабился. Сэм пощупал его пульс, отметив, что теперь он стал более ровным.       — Лучше? — спросил он своего брата.       — Ага.       — Ладно. Тебе придется немного полежать на полу, — сказал Бобби, убирая шприц и натягивая на Дина одеяло. — Сэм немного поспит, если тебе что-нибудь понадобиться, зови меня.       — Хорошо, убедись… что он спит, — пробормотал Дин, засыпая.       — Ты слышал его, Сэм, — сказал Бобби, обращаясь к младшему Винчестеру. — Выспись, малыш.       — Я лягу немного позже, клянусь. Просто хочу убедиться, что с ним все в порядке.       — У него пульс успокоился, и он уже не такой бледный. Он почти не дрожит. Ты хорошо поработал, Сэм, но твоему телу тоже нужен отдых. Я позабочусь о твоем брате.       — Хорошо. Разбуди меня, если… Просто разбуди меня.       — Конечно.       — Спасибо, Бобби. За все.       — Не за что, малыш. А теперь иди спать.

***

      Сэм спал до самого утра. Он лежал на кровати, пытаясь понять, почему пение птиц вдали казалось таким неуместным, пока до него не дошло, что он впервые слышит птиц с момента прибытия в Лидс-Пойнт.       — Привет, малыш.       Сэм быстро сел, глянув на брата. Дин перекочевал с пола на кровать и теперь свернулся калачиком под одеялом.       — Он проснулся несколько часов назад, — объяснил Бобби. — Он выглядел намного лучше, и я решил устроить его поудобнее.       Дин проснулся через час и выпил обезболивающие.       — Спасибо, — сказал он, когда боль немного уменьшилась. — Что случилось прошлой ночью?       — Ты не помнишь? — спросил Сэм, опасаясь, что Дину не стало лучше, как они надеялись.       — Я помню боль… Больше ничего.       — Это, наверное, к лучшему. Это было страшно, чувак.       Дин хмыкнул, подползая к изголовью кровати.       — Тебе действительно лучше?       — Все еще чертовски больно. Но да, мне лучше.       — Супер! — улыбнулся Сэм.

***

      Дину становилось лучше. Бобби и Сэм вернулись в лес, к месту последней схватки, чтобы проверить, исчез ли Джерсийский дьявол окончательно. К счастью, они ничего не нашли.       — Значит, затишье на сто лет? — спросил Сэм, когда они выходили из леса.       — Надеюсь. Я дам другим охотникам знать, что мы сделали, если монстр вернется раньше.       Сэм согласился, молча поклявшись, что они в первый и последний раз приезжали в Лидс-Вудс, независимо от того, вернется дьявол или нет.       — Замечательно.       Бобби уехал через несколько дней и направился на юг, чтобы помочь одному из своих друзей с полтергейстом в Луизиане, но Сэм отказывался покидать город, пока не убедился, что Дин достаточно хорошо себя чувствует, чтобы путешествовать. И даже когда Дину стало лучше, Сэм настаивал на том, чтобы вести машину, пригрозив Дину еще одной неделей в мотеле «Логово Дьявола», если он не отдаст ключи. Сэм сел на водительское сиденье, выжидающе протянул руку.       — Это смешно, Сэм. Я в порядке и могу водить чертову машину.       — У тебя все еще сломаны ребра. Ты помнишь, насколько тяжелой была поездка сюда. Ты думаешь, что сможешь справиться с Импалой в своем состоянии?       — Да, — возмутился Дин, но все же протянул ключи, потому что знал, что Сэм прав. И он не хотел рисковать своей Деткой, если все же потеряет контроль. — Только поцарапай ее, и ты труп.       — Как скажешь, — засмеялся Сэм, заводя двигатель.       — Я серьезно! — Дин оглянулся на мотель, который почему-то казался гораздо менее зловещим, чем когда они приехали. Он поерзал в кресле, пытаясь устроиться удобней. — Не могу дождаться, когда мы свалим отсюда. Надеюсь, я больше никогда не услышу и не увижу ничего о Джерсийском дьяволе.       — Неужели? — весело спросил Сэм. Он вынул кассету из коробки и вставил ее в проигрыватель.       Дин закрыл глаза, пытаясь уснуть во время тяжелой поездки. Но тут же открыл глаза, услышав первые аккорды «Симпатии к дьяволу» Rolling Stones, играющие из динамиков, и фальшивое пение Сэма:

Пожалуйста, позволь мне представиться. Я человек богатый и вкусный. Я был рядом в течение долгого, долгого года. Украл у многих людей души и веру.

      — Сэм, — предупреждающе прорычал Дин.       Младший Винчестер проигнорировал его, прибавив громкость и начиная петь громче:

Рад познакомиться. Надеюсь, вы угадали мое имя.

      — Сэм! — попробовал Дин еще раз. — Серьезно? — спросил он, когда Сэм перестал петь, и с улыбкой посмотрел на него. — Смени кассету, — но Сэм покачал головой. — Хорошо, тогда я ее сменю, — заявил он, протягивая руку к коробке.       Но Сэм быстро отодвинул коробку с кассетами.       — Водитель выбирает музыку, Дин, — с улыбкой начал он.       — Ох, ради Бога…       — А пассажир помалкивает в тряпочку, — закончил Сэм. Дин впился в него сердитым взглядом, но через секунду на его губах появилась улыбка.       — Просто езжай, Мик Джаггер. Когда я проснусь, мы должны быть подальше от Джерси.       Сэм кивнул, сильнее нажимая на педаль газа, мчась по дороге, навсегда оставляя позади город Лидс-Пойнт.       На опушке леса, из-за кустов сверкала пара красных глаз-бусинок. Существо молча смотрело и ждало. Как только черная машина проехала мимо, монстр вышел из подлеска, расправил массивные крылья и рванул к небу, издавая леденящий кровь нечеловеческий визг.       Дин резко проснулся, уверенный, что слышал знакомый визг Джерсийского дьявола.       — Ты это слышал? — спросил он Сэма.       Младший Винчестер покачал головой, хотя, честно говоря, он ни на что не обращал внимания кроме дороги впереди.       — Нет. Тебе наверное что-то показалось.       — Ты уверен, что мы прикончили Джерсийского дьявола?       — Да, Дин. Мы с Бобби все перепроверили. Джерсийского дьявола больше нет. А теперь спи.       — Окей, — согласился Дин, прислонившись головой к окну и глядя на чистое голубое небо. Он уже хотел закрыть глаза, как заметил вдалеке какое-то большое существо. «Мне это просто показалось», — сказал он себе, закрывая глаза и засыпая под тихий гул двигателя. Импала уносила их далеко от лесов Джерси.
Примечания:
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (10)