ID работы: 11658574

Сказ о том, как Дисней создал своего Шерлока Холмса с блекджеком и мышами: один из самых недооцененных мультфильмов Диснея

Статья
G
Завершён
22
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      «Великий мышиный сыщик» редко появляется в хит-парадах и всевозможных рейтингах засмотренных до дыр мультфильмов детства и, на мой взгляд, считается незаслуженно задвинутым на задворки другими, более успешными работами студии.       А ведь без «Великого мышиного сыщика» всех этих шедевров Золотого Ренессанса Диснея 90-х годов могло и не быть. По крайней мере в том виде, в котором мы их знаем.       Мультфильм является очередной вариацией на тему бессмертной Шерлокианы Конан Дойля с переносом места действия в мир антропоморфных грызунов. И это была первая причина, по которой тогдашнее руководство Диснея чуть было не зарубило на корню идею «Бэзила с Бейкер-стрит» (таково на самом деле было официальное название этого проекта). В 1977 году вышел анимационный фильм «Спасатели», в котором действующими лицами тоже являются мыши, и при попытке сценаристов протащить идею «Бэзила» руководство недвусмысленно заявило: «Опять мыши?!» Наработки пришлось убрать в дальний ящик, а команду молодых энтузиастов отправили разрабатывать что-нибудь не про грызунов. Результатом их работы стал неплохой в целом «Лис и охотничий пес», но сценаристы и художники от своей идеи с сыщиком-мышонком отказываться не собирались.       Прежде чем говорить о самом «Мышином сыщике», важно сказать несколько слов о состоянии анимационного отдела Диснея на рубеже 80-90-х годов.

Сказать, что студию лихорадило, значило бы ничего не сказать.

      Заканчивалась эпоха мастодонтов, лично знавших Уолта Диснея, многие сценаристы и аниматоры уходили на пенсию, на их место приходили молодые энтузиасты, вроде всем известных Дона Блута и даже Тима Бертона, но, как это обычно бывает, развернуться творчески им банально не давали, и подобные дарования там не задерживались. У студии был четкий курс и взгляд на работу анимационного отдела и рисковать руководство Диснея сорок лет назад любило еще меньше, чем сейчас. О том, какой бардак творился в производстве, можно судить по истории создания многострадального «Черного котла», который рождался не то что в муках, а почти что в агонии. Ближайший аналог производственного ада, с которым столкнулись создатели этого мультфильма, — это съемки «Чужого 3» Финчера, когда от многомиллионных декораций и первоначального сценария отказались уже в процессе съемок, а сценарий писался кучей народа и на коленке.       «Черный котел» кое-как дожил до релиза и заслуженно получил статус самого «неоднозначного анимационного творения Диснея». Уже тогда ощущалось, что сценаристы и аниматоры пытаются заигрывать с темами и образами, которым не было аналогов в их предшествующей фильмографии. Множество блогеров и авторов во всяких личных топах признаются, что Рогатый Король стал их кошмаром детства. Весьма спорный комплимент для анимационного подразделения, призванного воспевать семейные ценности и сеять в сердцах маленьких зрителей доброе, вечное и светлое, а не рекламировать услуги семейных психологов.       Но сам факт, что «Котел"-таки увидел свет, говорил о многом. С приходом нового руководства и обновлением команды анимационного подразделения в Дисней грянула эпоха перемен. Сценаристам хотелось рассказывать новые истории, а не вновь и вновь пересказывать уже избитые сюжеты. И я это готова лично подтвердить, потому что над «Великим мышиным сыщиком» сценарная работа была проделана, не побоюсь этого слова, КОЛОССАЛЬНАЯ.

Переосмысление детской книжки: сюжет и образы

      «Бэзил с Бейкер-Стрит» — первая из серии книг детской писательницы Евы Тайтус, выходивших в свет с 1958 по 1982 год. Благодаря одному отзывчивому автору на фикбуке, так же нежно любящему Бэзила, мне удалось прочитать переведенную на русский первую часть цикла и, честно говоря, я осталась разочарована. Мультфильм и книга различаются как небо и земля.       Во-первых, книга очень детская. О какой-то проработке мира, окружения, которым в свое время так потряс тот же «Зверополис», не приходилось даже мечтать. Автор писала, что пыталась адаптировать Шерлокиану для детей и признавалась в любви к первоисточнику. Девяносто процентов зрителей, смотревших «Великого мышиного сыщика», судя по комментариям на том же Кинопоиске, даже понятия не имеют, что мультфильм создан по детским рассказам, а не как калька с «Шерлока Холмса». Часть негодует, что мультфильм — это очередное издевательство по мотивам бессмертной классики, другая часть умиляется, как же иронично сценаристы «Мышиного сыщика» обыграли сюжеты Шерлокианы.       Во-вторых, несмотря на заявленную линию некой преемственности (насколько это возможно между человеком и грызуном) в книжном Бэзиле очень мало от обожаемого им Холмса. Это касается и детективных способностей, и самой личности. Ну то есть мне по душе, что образ заглавного героя не сделали под копирку мышиным Холмсом, но коль уж он заявлен как детектив и местный гений, хотелось хотя бы намека на более продуманную детективную линию и его гениальность. Да, книжка для младшего школьного возраста, я это помню, и дети пятидесятилетней давности это могли иначе воспринимать. Но тем удивительней для меня, что сценаристы «Мышиного сыщика» разглядели в этом потенциал для экранизации.       Если говорить о самой истории, то в мультфильм из первой повести перекочевала идея исчезновения ребенка (близняшек-мышек в книге) и присутствие некой преступной группировки, пытающейся посредством этого ребенка шантажировать всех обитателей «Холмсограда» — мышиного поселения, с подачи Бэзила образовавшегося в подвале всем известного дома по Бейкер-Стрит 221 Б. К сожалению, следующие части цикла на русский не переводились, но, насколько мне известно, шайка антагонистов во главе с Рэтиганом перекочевала в мультфильм именно оттуда.       «Мышиный сыщик» действительно создавался в эпоху перемен. Только над ним начали предпродакшн, как грянула забастовка профсоюзов, в которых состояли множество сотрудников анимационного отдела. Работа замерла на много недель. Ну а после сценаристы разбились на две команды и стали набрасывать примерный сюжет. По словам Стива Хулетта в его мемуарах, сюжет писался почти с чистого листа, заимствуя лишь отдельные образы и идеи оригинальной книги Тайтус.       И на мой взгляд, это вытащило «очередную историю о антропоморфных мышах» на новый уровень.       «Главным отличием новой истории стала фигура Бэзила, вокруг которого строился сюжет, — писал в мемуарах сценарист Хулетт. — У нас не было заранее подготовленного плана, мы просто брали всё «из головы» и переносили на бумагу, отправной точкой служил визуальный ряд, наши фантазии. Вот Бэзил внутри Биг Бена, а вот — в Букингемском дворце… Лондонский мост, магазин игрушек, воздушный шар над Лондоном — Пит Янг едва успевал делать наброски…»       «Мышиного сыщика» обычно принято ставить в один ряд с диснеевскими же «Спасателями» (не путать с Чипом и Дейлом), даром что в 80-е годы количество анимационных фильмов с антропоморфной живностью, существующей в мире людей в своем собственном «подмире», просто зашкаливало. Но по структуре повествования приключения Бэзила мало напоминают свой книжный первоисточник.       Фантазия у сценаристов действительно разыгралась. Ближайшими соседями «Мышиного сыщика» по жанру с поправкой на детский фильм можно назвать фильмы «Лига выдающихся джентльменов» или «Шерлок Холмс» Гая Ричи. Тот самый комиксный элемент — заводная игрушка-двойник мышиной королевы (Mousetoria в оригинале вместо человеческой Виктории) — выглядит почти что элементом стимпанка. В скромный хронометраж в 74 минуты сценаристы умудрились запихнуть пролог-завязку с самым настоящим скримером, от которого я при первом просмотре облилась чаем (что примечательно, на видеокассете этот пролог с похищением отца героини мышки отсутствовал, поэтому оскаленная страшная рожа летучей мыши Фиджета на весь экран была действительно нежданчиком), экспозицию со знакомством доктора Доусона и малышки Оливии с Бэзилом, приключения и погоню в жутко криповом магазине игрушек, расследование Бэзила и слежку в кабаке, невероятно напряженную кульминационную сцену битвы Бэзила и Рэтигана на стрелках Биг-Бэна с совсем уж недетским рейтингом и очень ламповый эпилог, дающий надежду на сиквел. И вот это тот самый редкий случай, когда сиквел действительно хочется, что отмечают и Оптимисстер в своем обзоре, и даже Ностальгирующий критик в своем ролике о сиквелах, на которые студии Дисней следовало бы обратить внимание (про «Мышиного сыщика» с 04.10 по 05.08 в ролике).

И во многом это заслуга проработки образов персонажей.

      Главный герой — собственно сам Бэзил, названный так в честь одного из самых известных и уважаемых исполнителей роли Шерлока Холмса в 40-х годах — Бэзила Ретбоуна. Что примечательно, в одной из сцен, демонстрирующей диалог реальных обитателей Бейкер-Стрит, пускают аудиодорожку из старого сериала. В книге мышонок — огромный фанат дедуктивного гения Шерлока, наслушавшись рассуждений Холмса, сам обучился дедукции. В фильме подобная предыстория отсутствует и слава богу. Потому что именно этот момент в первой книге мне показался слабым звеном и хотелось больше собственно дедукции, пусть даже и понарошку. К слову, в мультфильме Бэзил наделен куда большей индивидуальностью и характером. Жутко энергичный, может за считанные секунды от хандры разогнаться до гениального озарения и обратно, невероятно самодовольный, хамоватый и демонстрирующий психотип высокоинтеллектуальной скотины с диапазоном эмпатии как у зубочистки. Который к концу истории без колебания жертвует собой ради спасения маленькой Оливии.       На форумах не раз натыкалась на бомбежку шерлокофилов, называющих Бэзила «отвратительной пародией на классического Холмса». Интересно было бы почитать их комментарии под сериалом BBC и интерпретацией Камбербэтча, тем более что Бэзил и Шерлок Бенедикта действительно похожи. И судя по количеству фанарта на эту тему, мысли об этом приходят не только мне.       «Голос верного помощника Бэзила, доктора Дэвида Доусона, был достаточно быстро найден. Рон Клементс пригласил на эту роль актёра Вэла Беттина, который был утверждён после первой же пробы. А вот поиски голоса Бэзила несколько затянулись. Прослушивания шли день за днём, неделя за неделей, но никому из приглашённых актёров не удавалось передать в голосе ту искорку одержимости делом и энергию, которой обладал наш герой. У кого-то не было подходящего британского акцента, кто-то не выдерживал требуемого ритма. Когда мы, наконец, всерьёз засомневались в том, что в Лос-Анджелесе есть хоть один актёр, подходящий на эту роль, на пороге нашей студии звукозаписи появился Барри Ингем. Этот человек имел колоссальный опыт в театре и кино. Светловолосый и подтянутый мистер Ингем, актёр Королевского шекспировского театра, игравший вместе с Ричардом Харрисом в фильме «Камелот», а ныне ставший кинокритиком, вошёл в роль смекалистого мышонка-детектива за считанные минуты».       А вот образ главгада в лице профессора Рэтигана сценаристы переработали весьма основательно, и пожалуй я не покривлю душой, если скажу, что многие фанаты любят и ценят «Мышиного сыщика» именно из-за образа Рэтигана.       Напоминаю: фильм создавался в 1986 году, до Ренессанса Диснея оставалось несколько лет. Поэтому можно смело утверждать, что моду на харизматичных и жутковатых злодеев положил именно Рэтиган. Достаточно просто сравнить антагонистов из «серебряного» и «золотого» веков Диснея. Из предшественников пожалуй только Малефисента держит удар да и то во многом из-за современной деконструкции жанра с Джоли. Шериф из «Робин Гуда», Круэлла из «Долматинцев», дворецкий из «Аристокотов», ведьма из «Меча в камне», Шерхан из «Книги джунглей» слишком уступают Урсуле, Джафару, Шраму, Аиду, Фролло из Нотр-Дама и прочим злыдням вплоть до «Атлантиды» 2001 года по харизме и проработке. Нулевые и дальше в расчет брать не буду, потому что слишком сместились акценты и архетипы характеров не только злодеев, но и протагонистов.       В книге Рэтиган был просто «крупной мышью», а в экранизации с подачи сценаристов он превратился в крысу. С точки зрения драматургии и сюжета это гениальная находка, даже если речь идет о детском мультфильме. Что нам известно о крысах? Они крупнее мышей, могут дать отпор даже кошке, живучи и опасны. Этого знания детям достаточно, чтобы ассоциировать клыкасто ухмыляющегося Рэтигана как опасного врага Бэзила. А если копнуть поглубже, то можно найти много чего интересного.       Рэтиган впадает в ярость, если кто-то называет его «крысой». В мультфильме это воспринимается как комический элемент и фишка главного злодея. Дарт Вейдер душит Силой провинившихся подчиненных, а Рэтиган скармливает проштрафившихся своей демонической кисе размером с пуфик. Все по заветам «Правил Темного Властелина». Да вот только по мере развития сюжета становится ясно, что это не столько самодурство Рэтигана, сколько неприятие собственной истинной натуры. Крыса в этом мультфильме — воплощение не просто Темной Стороны, а всех низменных, животных и жестоких инстинктов. Учитывая, что Бэзил постоянно называет Рэтигана в глаза крысой, конфликт между ними в кульминации фильма был просто неизбежен. Буквально превратившись в кровожадную крысу и выпустив когти, Рэтиган отбрасывает всю свою цивилизованность и рвет ненавистного сыщика в клочья. Эта сцена избиения Бэзила Рэтиганом на стрелках Биг-Бэна до сих пор считается одной из самых мрачных во всей анимационной фильмографии Диснея, и даже отсутствие крови не снижает градуса жестокости и натурализма. Бэзила спасают лишь живучесть, высокий болевой порог и смекалка. Мышь крысе не ровня, интеллект против груды мускулов и когтей практически бесполезен.       Популярностью образ Рэтигана целиком и полностью обязан озвучивающему его актеру Винсенту Прайсу. Один из художников-аниматоров, приглашенных на проект, Барни Маттинсон, буквально «с порога» предложил развивать линию Рэтигана по образцу криминального авторитета Бёрнбриджа Уотерса из старой комедии «Шампанское для Цезаря» <…> Уотерс был разорившимся финансовым воротилой, замышлявшим вернуть своё состояние преступным путём, используя для этих целей главного героя — Рональда Коулмана. В роли Уотерса снялся Винсент Прайс. По задумке сценаристов злодей должен быть большим, напыщенным и самовлюблённым. Он должен обладать крутым нравом и взрывным характером, но при этом оставаться хитрым и весьма изобретательным. И, конечно же, облик этого персонажа должен быть срисован с Винсента Прайса!»       Рэтигана анимировал Глен Кин со своим ассистентом Мэттом О’Кэллагэном. Глен и был разработчиком дизайна этого персонажа, частично срисованного с Бёрнбриджа Уотерса из «Цезаря». Вместе с Мэттом Глен всячески дополнял работу Винсента Прайса и подготовил пару великолепных раскадровок. Одной из них стала сцена в Букингемском дворце, в которой Рэтиган, с одобрения механической Королевы-мыши, заявляет собравшимся, что с момента его прихода к власти, всех ожидают большие перемены. Этот эпизод совершенно роскошная сатира на «налоги на всяких нахлебников и иждивенцев» в лице стариков и детей.       Не обошлось и без злодейской песни, которую однозначно нужно слушать только в оригинале. Поговаривали, что Прайсу так нравился его персонаж, что он от души отрывался при озвучке Рэтигана.       Доктор Доусон на фоне этого блестяще проработанного дуэта выглядит довольно блекло, хотя персонаж он априори приятный. По лично мне непонятной Шерлокианской традиции доктора прорисовали толстяком в годах. Его единственная функция в сюжете заключается в том, чтобы дать ментального пинка расклеившемуся Бэзилу и временами косячить, смешивая сыщику планы, как в той достопамятной сцене, где Доусона подпоили и он полез на сцену выплясывать вместе с танцовщицами. Взаимодействие этих двоих вышло очаровательным и комичным, особенно во время расследования под прикрытием в местном портовом кабаке. С одной стороны, становится жаль, что этот мультфильм представляет по сути их историю знакомства и притирания и многое остается за кадром. А с другой — неизвестно, смогли бы сценаристы и аниматоры выписать равноправных персонажей, способных наравне тащить повествование. Ведь у того же Конан Дойля Ватсон в 95% случаев — не более чем рассказчик, принимающий довольно пассивное участие в сюжете. В книге Тайтус образ доктора-рассказчика еще более смазанный.       То же касается дочери и отца Флавершемов. Кроме того, что мастера игрушек Хирама озвучивает Алан Янг — будущий голос Скруджа Макдака, по ним сказать особо нечего. Оливия же представляет собой типаж любознательной дитятки, сующей нос куда не просят и в связи с этим быстро превращающейся в сюжетный макгаффин. Ну разве что на ее фоне раскрывается человечность Бэзила, который к мышке прикипел сильней, чем хотел бы это показать.       А еще в ходе сбора материала для этой статьи были обнаружены какие-то слишком уж «случайные» совпадения с японским аниме сериалом Миядзаки «Великий детектив Холмс». Мало того, сам сюжетный костяк «Мышиного сыщика» очень напоминает третью серию цикла «Секрет маленькой Марты». Сериал получился очень сильно по мотивам, в духе будущего «Ходячего Замка», где от первоначальной задумки Дианы Уинн Джонс остались лишь имена героев да некоторые сюжетообразующие моменты, но что-то мне подсказывает, что художники «Мышиного сыщика» из сериала Миядзаки утянули все, что плохо лежало, вплоть до дизайна персонажей.

Анимационные фильмы из 80-х Ностальгирующий Критик в шутку называет «брутальными и суровыми» и их сложно с чем-то перепутать.

Несмотря на провалившийся с грохотом «Черный котел» с его инновационными идеями и робкими попытками пошатать столпы семейного кино, в «Мышином сыщике» все же заметно его влияние. Атмосфера в «Сыщике» темная, мрачная, Лондон нарисован туманным, преимущественно ночным даже на общих планах. Как я уже говорила, мультфильм открывается достаточно пугающей сценой со скримером, способным заставить даже взрослых вздрогнуть от неожиданности. А уж сцена в пустынном и ночном магазине игрушек, куда герои по ходу сюжета прибывают в ходе расследования, так и вовсе жутковатая. Похожий художественный прием использовался в свежей дилогии «Оно» в сценах запугивания Пеннивайзом Риччи. Зачастую детские игрушки при определенном освещении, ракурсе и соответствующем звуковом сопровождении могут напугать не хуже хичкоковской закрытой двери и расчлененки.       «Мышиного сыщика» часто сравнивают с «Американским хвостом» (хвост — «tail» и история «tale» в английском созвучны, поэтому изначально тут предполагалась игра слов, ведь речь идет о мышах, и в наших переводах часто пишут именно «история») Дона Блута и не в пользу первого.       Фильмы вышли в один год и заставили руководство Диснея понервничать. Во-первых, Блут ушел из их же анимационного отдела, сманив часть сотрудников в свою маленькую независимую студию. Во-вторых, «Американский хвост» выстрелил громче и до сих пор приходит на ум первым наравне со «Спасателями» 1977 года. В-третьих, само устройство мира, где мыши, подобно людям, копируя их повадки и социальные проблемы, перекликается в обоих мультфильмах. Но лично мне кажется, что по атмосфере «Сыщик» схож с более ранним фильмом Блута, который по уровню мрачности не уступает творению Диснея. Речь идет о мультфильме «Секрет Н.И.М.Х.», который у нас часто переводят как «Секрет крыс». Главный гад, к слову, там тоже имеет некоторое сходство с Рэтиганом, и не удивлюсь, что аниматоры Диснея подглядели что-то и у Блута.

«Великий мышиный сыщик» не выстрелил.

      Не спасла даже смена названия. После провала фильма «Молодой Шерлок Холмс» студийные боссы побоялись негативного шлейфа и ненужных ассоциаций с провальным проектом и оперативно переименовали «Бэзила с Бейкер-Стрит» в «Великого мышиного сыщика». Один из сценаристов Эд Гомберт, уже прославившийся поддельными объявлениями «от администрации», даже выпустил заявление, призывающее переименовать все вышедшие анимационные фильмы Диснея во что-нибудь в духе: «Семь лилипутов и одна девушка», «Две собаки любят друг друга», «Похищение щенков», «Мальчик, медведь и пантера», «Детеныш оленя вырастает» и многие другие.       Эта история могла бы так и остаться локальным приколом анимационного отдела, но кто-то додумался отправить этот документ Джеффри Катценбергу, председателю совета директоров The Walt Disney Company. Разразился скандал, в результате которого один из уволенных сценаристов, работавших над «Мышиным сыщиком» анонимно отправил копию документа в «Лос Анджелес Таймс», где не преминули выстебать руководство Диснея по полной.

Почему же я считаю этот мультфильм одним из самых недооцененных и несправедливо забытых?

      «Великому мышиному сыщику» не посчастливилось выйти в эпоху перемен и стать переходным звеном между анимационными фильмами прежнего и нового типа. Он заявлен как семейное кино с рейтингом в 0+, но содержит в себе такие сцены, от которых одни нынешние родители попадали бы в обморок, а другие побежали за валокордином и строчить на форумы, какие безобразия пропагандирует детский мультик, самым безобидным из которых является курение персонажей. В сцене, где Бэзил и Доусон под прикрытием портовых забулдыг собирают информацию о Рэтигане, контингент в этом кабаке соответствующий — смолящий сигарами, выпивающий и режущийся в карты. У них там даже свои танцовщицы, оголяющие ножки, имеются. Поговаривают, что многие любители фурри выросли именно на светлых образах мисс Китти и Гаечки из «Чипа и Дейла». Про битву, начавшуюся в недрах часовой башни Биг-Бэна и продемонстрировавшую не только талант сценаристов и аниматоров, но и уникальные технологии внедрения компьютерной анимации в 2Д, я уже говорила. Напряженно, сурово, очень драматично и правдоподобно.       Но то, что раньше работало на создание атмосферы для повествования, сейчас может быть расценено как «тлетворное влияние на неокрепшую детскую психику». Не без этого, я не спорю. Посмотрев этот мультфильм лет в десять, я была под таким впечатлением, что по прошествии двадцати с лишним лет я все еще помню о нем, с удовольствием пересматриваю и копаюсь в истории его создания. И мне искренне жаль, что в наше время мультфильмы от того же Диснея выглядят вылизанными, выхолощенными и максимально нейтральными, чтобы не дай бог не травмировать морально детей и их родителей.       Возможно, я озвучу не самое популярное мнение, но как человек, выросший на фильмах, аниме и мультфильмах суровых 80-х, заявляю, что небольшая порция жести не только не вредит психике, но и помогает развивать воображение, эмпатию и способствует лучшему погружению в вымышленный мир, потому что в нашей реальности тоже пони по радуге не бегают.       P.S. Ну если конечно не смотреть все подряд без разбору, потому что про жесть я не шучу и всякие там мультфильмы Дона Блута, «Бесконечная история» и прочие околосемейные произведения — это цветочки по сравнению с теми же аниме того периода. Поэтому читаем описания и смотрим скриншоты перед просмотром)))
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.