Тот, кто остался

Перевод
R
Заморожен
363
1
переводчик
_Timen_ бета
m_vinn.ie бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
895 страниц, 344 120 слов, 210 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
363 Нравится 457 Отзывы 93 В сборник

Часть 4.22

Настройки
Три наложницы, а также сыновья и дочери Оласирд’арка приземлились среди домов и заговорили дрожащими ртами: «Соберите всех кваготов … нашему дому конец, демон проснулся!» Пе Рьюро посмотрел на возвышающиеся лица драконов, которые в прошлом смотрели на них с презрением, но теперь он не чувствовал от них гордости и высокомерия, которую источали эти существа в прошлом. Они дрожали, боялись. «Я должен наслаждаться этим». — он подумал. Но тут же остановил себя. Потому что он был мудр. «Если существует что-то, что может напугать даже драконов, какие шансы есть у «нас»?» — величайший вождь кваготов сразу же задал себе этот вопрос, и ответ пришел к нему так же быстро, как и был задан. «Никто». Но это не означало, что ему не нужны были знания. — Что случилось?! Что за демон?! Где Лорд Оласирд’арк?! — он сказал это гораздо громче, чем хотел, нарастающий страх, заставлял его тело дрожать настолько сильно, что его мех дрожал сильнее, чем если его обдувало ветром. — Я не знаю. — ответила старшая из трех наложниц. — Он сбежал? — Пе Рьюро не мог этого принять. Старший сын заговорил. — Нет. Отец был побежден, и демон швырнул его… очень сильно. — …он ударился о гору и… — Пе Рьюро захлопнул пасть, когда его перебили. — Прошел сквозь него. Его швырнуло так сильно, что он ударился о гору, пробил его… он просто… демон бросил моего отца в воздух, и если он приземлился, то я не знаю куда. — Откуда он взялся…? Великий Разлом или…? — другая наложница покачала головой в ответ на вопрос. — Нет! Мы видели, что дверь сокровищницы была открыта, и изнутри слышались шумы, Ялдабаоф говорил о том, что его выпустили из… заточения? Он говорил что его запечатали. — она крепко зажмурила ледяные голубые глаза. — с дрожью вымолвила она. — Сокровищница, что- то в гномьей сокровищнице удерживала его…» — другая наложница кивнула. — Он идет сюда, миледи, милорды? — со страхом спросил их Пе Рьюро. «Что-то, что могло бы убить этого дракона… и разрушить склон горы?» — Нет. Он спрашивал что-то о дварфах и «их кваготах» и хотел найти что-то, что сдерживало его армию. — одна из… казалось бы, дочерей мертвого повелителя драконов сказала с содроганием. — Собери своих воинов, всех их. Эта тварь ненавидит и кваготов, и гномов, и мы не знаем, что еще! — командовала старшая наложница. Если бы было куда идти, Великий вождь кваготов не подчинился бы ей. Он бы собрал свои армии, свой народ… и просто ушел. Но другого выбора у них не было. Днем мы драться не можем, мы слепы, поэтому застряли под землей. Ни одно королевство не примет нас, мы будем рабами, «хуже», чем то, что сделал с нами Оласирд’арк, потому что у нас будет много повелителей, а не один. Мы должны что-то сделать…» Поэтому он пришел к очевидному выводу. — Я понял. — сказал он и повернулся к своим сопровождающим. — Созовите всех наших воинов, всех. Немедленно! — он проревел приказ, и застывший чиновник, застывший в состоянии страха и благоговения, повернулся и побежал, чтобы выполнить приказ вождя.

***

Поездка в Фео Джира была странной. Улица действительно была свободна, поскольку гномы теперь стояли далеко в стороне от него. «Я чувствую, что нахожусь на параде… но параде, которого никто не ожидал и не знает, кто участвует в параде, или почему, или как они должны к этому относиться». С другой стороны, это был замечательный шанс увидеть, как функционировал нетронутый и обитаемый дварфский город. Улицы были упорядочены и чисты, светящиеся камни были размещены через равные промежутки, обеспечивая постоянный мягкий уровень света, но больше всего он заметил резкий запах пива. Пиво. Пиво. И еще пива. Хотя было ясно, что были и другие виды выпивки, запах пены был повсюду. Сами дварфы, казалось, носили одежду серого тона или более темные оттенки, им было мало пользы от ярких цветов, самый яркий цвет одежды, который они носили, был бордовым оттенком красного, и даже он был скудным подобием бордового цвета одежды остального мира. «У них нет для этого красителей или это просто не вписывается в их культуру?» — вопрос казался тривиальным, но одна вещь, о которой торговец в нем напомнил Аинзу, заключалась в том, что любая деталь культуры может иметь широкое значение, гораздо более широкое, чем распознается посторонним. «Вы должны были узнать о нас, прежде чем приходить в одеяний с этим оскорбительным цветом…» — наа такое утверждение он ничего не мог бы возразить. Однако с другой стороны, они были в критическом положении из-за угрозы со стороны кваготов, если то, что сказал Хеджинмал, было правдой. Это вполне может быть их последним оплотом. Гномы действительно казались более изможденными, чем в воспоминаниях Зенберу. Может быть, усталость от войны? Это казалось возможным. Потребовалось довольно много времени, чтобы добраться до места назначения, на самом деле больше часа, когда толпы расступались, но затем, как это ни странно, жизнь возобновлялась за его спиной еще до того, как он успел свернуть за угол. «Прагматичные, не намерены тратить время попусту». — продавец нижнего звена сказал ему, и мало-помалу в поле зрения появился центр дварфского правительства. Весь совет выстроился на ступенях, полдюжины дварфов в одежде, которая была немного менее ориентирована на работу, чем у других. По крайней мере, там, где речь шла о ручном труде. Они не носили ни комбинезонов, ни толстых тяжелых ботинок. У них была бочкообразная грудь, и, в отличие от других, которых видел Аинз, они были немного толстыми. «У их женщин тоже есть бороды или у них вообще нет женщин?» Он задал вопрос себе с некоторым внезапным дискомфортом, воспоминания Зенберу об их почти одинаковом внешнем виде оказались более точными, чем ожидал Аинз. Если не считать цвета их бород и небольших различий в глазах, отличить одного гнома от другого было довольно сложно. «По крайней мере, их одежда неодинаковая». — подумал Аинз, когда Хеджинмал остановился в нескольких шагах от их вестника. Прежде чем он успел обратиться к ним, пришло сообщение. «Повелитель, — сказал Демиург, — я позаботился о самом сильном из драконов и отправил остальных в бегство, я готов осуществить следующую фазу вашего плана, но… мне стыдно признаться в этом, но, могу я одолжить кое-что из Сокровищницы?» «Конечно, Демиург», — ответил Аинз. «План?! Почему они всегда думают, что у меня есть план?! — пронеслось в его сознании. «Я собираюсь поговорить с советом гномов, я остановлюсь здесь на ночь, приходи, когда закончищь с делами, нужно поговорить, и я… я позволю тебе рассказать свою версию плана». «Спасибо! Спасибо, милорд!» — Демиург ответил с облегчением и вздохом, который Аинз услышал в своей голове, прежде чем отключить связь. Затем он посмотрел на дварфов, которые двигались с видимым дискомфортом. — Я король Аинз Оал Гоун, правитель Королевства Назарик. Я здесь, чтобы вести переговоры».
363 Нравится 457 Отзывы 93 В сборник
Отзывы (2)