***
— Вот, ваше величество, она здесь. Стражник и мистер Джонс поднимаются на второй этаж пустого дворца, и последний открывает дверь в комнату дочери своим ключом, после чего жестом приказывает другому удалиться. Тот понимает его без слов и уходит. — Эмберли. — отец тяжело вздыхает. — Выходи, нам надо поговорить. Ответа нет, слышны только ночные трели сверчков. — Эмберли! — теперь его голос звучит грубее и громче. — Я знаю что ты здесь, выходи! — с силой ударяет кулаком по стене, и по всему дворцу раздаётся эхо. Снова тяжело вздохнув, он резко открывает дверь. Тишина настораживает, и он бросает взгляд на кровать и, подойдя к ней, срывает одеяло, в надежде увидеть там дочь. Кровать пуста. Джонс уже собирается уходить, но в последний момент краем глаза замечает настиж распахнутое окно.***
Эмбер успела пробраться в какую-то каюту. На часах было уже десять двадцать, но судно до сих пор не отчаливало. И зачем было так спешить? Наконец, капитан и два моряка вышли из бара. В каюту всё ещё никто не вошёл, и девушка сидела здесь в полном одиночестве. Несколько минут спустя капитан, поднявшись на палубу, дал команду «Поднять паруса», и экипаж приготовился к отплытию. Якорь поднят, и корабль, качаясь из стороны в сторону, идёт по волнам. Эмбер начала слышать приближающиеся шаги. Быстро спохватившись, она залезла под кровать, за мгновение до того, как в каюту вошёл капитан и, на этот раз, один моряк. — Чтож, друг мой, как видишь, всё идёт чётко по плану. Девушка, конечно, начала слушать. — И всё же у меня плохое предчувствие. Мы обманываем людей, мне кажется, это как-то… — Заткнись, Джеймс! — капитан выкрикнул это так неожиданно, что Эмбер, лежащая под кроватью, чуть не умерла от страха. — А в прочем, я знаю, что ты всегда был трусом. Испугавшись, что его могут исключить из команды, моряк стал защищаться. — Осмелюсь заметить, что вы не правы, ведь я просто переживаю за нашу с вами жизнь. — Ну, полно! — мужчина достал из внутреннего кармана небольшую железную флягу сделал два небольших глотка, передал её приятелю и продолжил. — Ни к чему сейчас разводить это нытьё! Капитан разочарованно вздохнул и потянулся к полке, на которой лежала, свёрнутая в трубочку, пергаментная бумага. Стоило ему развязать верёвку, которой она была скреплена, лист сам собой развернулся. — Видишь, Джеймс, это не просто карта. Это карта мира, где магия — обычное дело. Туда мы и направляемся. Девушка, о присутствии которой моряки даже не подозревали, широко раскрыла глаза от удивления, ведь речь шла о сказочном мире, в котом она мечтала побывать в детстве. Но разве возможно туда попасть? — Смотри. — он ткнул указательным пальцем на землю, находившуюся посередине карты. — Это — страна Чудес. Помнишь сказку про Алису, которая бежала за кроликом? Туда мы отправимся первым делом. Эмбер слабо верила в то, о чём говорили моряки, до тех пор, пока капитан не достал из кармана яркий камень изумрудного цвета, по форме напоминавший фасоль, и светившийся не хуже керосиновой лампы. От неожиданности его приятель выронил из рук флягу, недавно доверенную ему капитаном, и она упала рядом с кроватью. Девушка выдохнула и толкнула её подальше от себя. Как ни странно, моряки ничего не заметили: они были заняты своим планом. — Достаточно просто бросить этот боб в море, и мы получим портал в сказочный мир. Нужно только сказать, куда именно ты хочешь, иначе нас выбросит в первую попавшуюся сказочную страну. У нас есть всё оружие для того, чтобы пойти против Королевы и её стражников. Магии из одной только Страны Чудес будет достаточно, чтобы подчинить себе весь мир. — Он обвёл рукой каюту, уже представляя абсолютную власть.***
В городе было уже три ночи, но мистер Джонс и слуги даже не собирались спать. Новость об убийстве Льюиса за сутки разнеслась по всему Лондону, и сейчас почти каждый пятый искал убийцу, не смотря на позднее время. Отец Эмбер подходил к каждому прохожему, пытаясь узнать хоть что-то. В конце концов до него дошла информация о корабле, отплывшем в десять часов вечера. Поняв, что девушка скорее всего там, он приказал немедленно отправить другое судно в погоню.***
Услышав план моряков, Эмбер поняла, что надо что-то делать. Конечно, то что она перекроет путь этим мерзавцем не освободит её от вины за то, что она совершила, но всё-же… Надо уничтожить этот камень. — Так что власть, можно сказать, уже в наших руках. — капитан положил волшебный боб в небольшую деревянную коробочку и, подняв с пола уже наполовину опустошённую флягу, вышел из каюты вместе со своим приятелем. Не теряя ни минуты, она вышла из своего «убежища» и, отряхнув пыль с одежды принялась искать в каюте то, чем можно было бы разбить боб. Так и не найдя ничего подходящего, взяла его в руки и решилась выйти. Аккуратно пробираясь по коридору, Эмбер иногда бросала взгляд на соседние каюты. Одни моряки читали, другие играли в шахматы, и никто даже не догадывался что их ждёт. Девушка поднялась по ступенькам и увидела подзорную трубу, валявшуюся на полу палубы. Набравшись смелости, она подобрала находку и, положив на пол боб, собиралась нанести первый удар. — Эй, ты! Обернувшись, она увидела, что на палубу сбежался почти весь экипаж, и половина моряков уже направляет на неё оружие. Тогда девушка подобрала боб и показала морякам, после чего перевела взгляд на капитана. — Вы просто не понимаете, кому подчиняетесь! Он хочет забрать магию из Страны Чудес и подчинить себе весь мир! Ни чуть не растерявшись, капитан приказал связать её. — Этот сумасшедший, вероятно, перегрелся на солнце, поэтому несёт ерунду. Если ты сейчас не успокоишься, я буду вынужден сам выбросить тебя за борт. — он усмехнулся и, посмотрев на моряков, кивнул в сторону Эмбер. — Отберите у него боб. Подчинённые набросились на девушку. В один момент боб выпал из её рук и она, пытаясь поймать его, не удержалась и тоже упала в море. Экипаж не успел даже посмотреть за борт: прямо на волнах образовалась воронка, которая в то же мгновение затянула в себя корабль.