Приключение вампиров. Часть 1

R
Завершён
94
автор
Saltatio Tenko соавтор
shafotka бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
76 страниц, 26 412 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 58 Отзывы 20 В сборник

Часть 15

Настройки
      С утра Гаред занялся поиском судна, но дело обернулось неожиданными трудностями. Рыбаки не хотели плыть через половину Скайрима — слишком далеко, незнакомые воды, слишком мало Гаред предлагает за подобное плаванье. А, услышав, что нужно плыть к острову у границы с Хай Роком, многие и вовсе наотрез отказывались иметь дело с Гаредом. Кто не отказывался, как назло заламывал безумную цену, как будто специально, чтобы отпугнуть. Споря с очередным рыбаком, Гаред нервно сжимал в кармане золотое ожерелье, что нашёл в крипте. Оно дорогое, точно стоит больше, чем просят рыбаки, но требуемой суммы в монетах у Гареда попросту не было. Но отдавать его в уплату очевидно завышенной стоимости норд упрямо не желал, лелея надежду найти вменяемого человека. — Вот приспичило же тебе, — устало выдохнул очередной рыбак после спора и в задумчивости почесал небритый подбородок. — Пойми уже, что никто у нас не поплывёт в такую глушь, особенно к тому острову. По правде говоря, разные слухи о нём ходят, и хороших среди них нет. Я слыхивал, несколько рыбаков из Солитьюда к нему приблизились — и больше их никто не видел. В развалинах того замка обитает зло. Гиблое это место, нехорошее. Не суйся туда, если жить хочешь.        Гаред упрямо поджал губы и невольно покосился в сторону таверны, где ждала Серана. Он прекрасно понимал, кто именно там обитает, но он пообещал Серане отвести её домой. Он не может нарушить слово. И, по правде говоря, норд понятия не имел, как ему быть дальше, ведь Толан наверняка добрался до форта и очернил Гареда в глазах Израна. Поверит ли командир Гареду, если он вернётся со своей версией? Норд надеялся, что Серана, как обещала, поведает ему достаточно для того, чтобы было, что предъявить Израну в качестве оправдания своего поступка.        Он обязан довести Серану до дома. Тогда, если повезёт, Стражи не пристрелят его за предательство.       Видно, рыбак что-то углядел на лице Гареда, потому что вздохнул и сказал: — Ладно, так и быть, помогу. Нет, я туда не поплыву, но подскажу, кто может решиться на такое безумие. Ищи Харлога у северо-восточных причалов. У него дела сейчас совсем плохи, может, и согласится сунуться к тому проклятому острову. — Спасибо, — без особой радости бросил Гаред и побрёл в указанном направлении. До чего он уже устал бегать по этим упёртым рыбакам…       Харлога он нашёл без труда — судно в этой части доков стояло лишь одно. Оно было старым и потрёпанным, сходу вызывало сомнения в том, что не затонет, едва отойдя от причала. Жаль, но выбирать не приходилось. — Эй, ты Харлог? — окликнул Гаред копошившегося на судне норда, который по бедности одежды соревновался с судном. — Ну я. Тебе чего? — не особо радушно отозвался тот. — Довезёшь до острова на границе с Хай Роком?        Рыбак какое-то время молчал, пытаясь припомнить упомянутый остров, а потом его лицо помрачнело. — Это там, где развалины замка? Тебе что, жить надоело? Это место проклято!        Услышав знакомые слова, Гаред про себя ругнулся, но не отступил. Если этот рыбак не согласится, идти придётся пешком. — Я заплачу.       Харлог задумался и осмотрел своё потрёпанное судёнышко. — Пятьсот золотых. Не меньше, — всё-таки заявил он.        Гаред скрипнул зубами, услышав сумму. Что ж, это не семьсот, как требовали другие, но у него всё равно нет столько септимов. Всё-таки придётся расстаться с ожерельем. Нехотя, он вытянул украшение из кармана. — Устроит? Глаза Харлога алчно блеснули и он кивнул. Рябак требовательно протянул руку, но Гаред покачал головой. — Получишь, когда я со своей спутницей взойду на борт. — Ладно, возвращайтесь к полудню. Я пока подготовлю судно.        К назначенному времени Гаред и Серана без задержек явились к судну. Когда Серана увидела, на чём предстоит плыть, на её лице проступило смятение. Ей, знатной девушке, наверное, если и приходилось плавать, то на хороших кораблях. Гареду стало даже неловко за то, что не смог найти что-то лучше. — Он единственный, кто согласился плыть к острову, — сказал норд и криво улыбнулся. — Надеюсь, это корыто не развалится прямо под нами, — пробормотала Серана и направилась к судну, откуда им уже махал Харлог.        Помимо уже знакомого Харлога на судне ждали ещё два норда, которых тот представил, как Стига и Кьялля, членов своей маленькой рыбацкой команды. Стигг даже не обратил внимания на пассажиров, но Кьялль немедленно уставился на Серану заинтересованным взглядом. Вампирша в ответ высокомерно фыркнула и села на скамью, демонстративно отвернувшись от рыбака. Гареду совсем не понравился взгляд Кьялля, он уже видел такие — жадные, сальные. Обладатели подобных взглядов набрасывались на приглянувшихся женщин, как дикие звери, стремясь удовлетворить лишь свои желания, и несчастным везло, если рядом был кто-то, кто мог прийти на помощь.        Гаред покашливанием привлёк внимание Кьялля и невзначай коснулся рукояти арбалета. Он не позволит тронуть Серану, она под его защитой. Кьялль жест понял правильно, но не был впечатлён, он наградил Гареда насмешливым взглядом и занялся своими делами.        Судно покинуло порт без проблем, вопреки опасениям совсем не спеша разваливаться на ходу. Гаред завороженно смотрел на тёмную воду, что по правую руку сменялась белым покровом пустошей Белого Берега, а по левую тянулась до горизонта, периодически разбавляясь белыми пятнами ледников. До этого момента норд не плавал даже на лодке по озеру, но лёгкое покачивание, запах соли и плеск волн ему понравились. Сам собой вспомнился чей-то случайный рассказ о морской болезни, когда при плавании начинается тошнота, но Гаред ничего такого не чувствовал. Кажется, ему повезло.        Его размышления прервал голос Сераны — она спрашивала о каюте. — Каюта? — хохотнул в ответ Харлог и мотнул головой. — У меня рыбацкое судёнышко, а не торговый корабль, чтобы были целые каюты. Мы спим в трюме, если выходим на несколько дней. Он мал, но в нём тепло. И, кстати, это ещё роскошь, у судов поменьше в трюм и одному лёжа едва влезешь — если он вообще есть. — Ясно, — кисло отозвалась Серана и уткнулась в книгу.        Гаред удивился — откуда она книгу-то успела достать? — Что читаешь? — полюбопытствовал он, подсаживаясь к спутнице. — «Краткая история Империи», прикупила в городе, пока ты искал судно, — отозвалась Серана, аккуратно придерживая страницы в защите от порыва ветра. — Хочу получше узнать об этой твоей Империи.       Гареду вспомнилось удивление Сераны, когда он при ответе на вопрос о власти Скайрима обмолвился о Сиродильской империи. Похоже, во времена, когда Серану ещё не заточили, никакой империи и в помине не было. Интересно, сколько же лет этой вампирше с лицом юной девушки? Гаред не особенно хорошо знал историю, но он знал, что империи Мидов двести лет, а её предшественница, империя Септимов, существовала ещё несколько столетий. Вроде, до них были ещё две, но знания Гареда о них ограничивались именами основателей. Получается, Серана или жила до всех этих империй, или в промежутке между ними?       То, что сидящая рядом «юная» девушка на самом деле во много раз старше самого Гареда, было странно, но не вызывало какого-то дискомфорта. Может, это потому, что Серана не только выглядела, но и вела себя, как юная девушка? Само собой вспомнилось, с какой искренней, почти что детской радостью она выбегала из пещеры. — Как ты относишься к чтению? — внезапно спросила Серана, желая поддержать разговор. — Ну, у меня обычно выдаётся не так много времени для чтения, — обтекаемо ответил он, стесняясь признаваться, что книги в руки брал довольно редко. В семье читать любила лишь мать, дочь обнищавшего торговца. Отца, как и многих крестьян, никто не учил, да и он сам считал умение читать всего лишь бесполезной блажью, отдавая дань уважения лишь физическому труду. Гаред под руководством матери читать научился с большой неохотой, во многом разделяя мнение отца. Да и ему было интереснее не книжки листать, а махать самодельным мечом во дворе.       Кажется, Серана поняла, чего Гаред говорить не хотел, но лишь улыбнулась — без насмешки, понимающе, лишь с ноткой снисхождения. — А вот я обожаю. Я росла без сверстников рядом, и мне было одиноко, поэтому я, наверное, всю библиотеку замка перечитала, — девушка немного грустно улыбнулась и задумчиво погладила краешек страницы. — Хотя там было очень много книг не для детей. Родители… не особенно заботились сортировкой, поэтому частенько на одной полке можно было найти и сказки, и сложный магический трактат.       При упоминании родителей по лицу Сераны пробежала тень. Видно, что у неё в семье не всё гладко, но Гаред решил не трогать эту тему, слишком личная. Однако грустное настроение Сераны он сейчас и сам разделял, вспомнив о матери. Порой остро хотелось вновь сесть у родного очага, растянуться на служащей ковром выделанной волчьей шкуре, вслушаться в умиротворяющий шелест страниц. Мать любила вечерами устроиться в стареньком кресле с книгой в руке. А отец частенько дремал рядом на скамье, утомлённый рабочим днём. Те дни были порой скучными, однообразными, но спокойными и по-домашнему тёплыми.       Но они сгорели в разбойничьем огне вместе с родителями и деревней. — Во имя богов! — испуганный крик кого-то из рыбаков заставил Гареда подскочить и машинально выхватить арбалет. — Что случилось? — напряжённо спросил он, осматриваясь в поисках врага.       Стоявший с перекошенным от страха лицом Стиг дрожащей рукой указал на юг и вверх. Проследив за его пальцем, Гаред увидел причину испуга и сам крепче сжал пальцы на арбалете.       Далеко над горами в небе кружил дракон. С такого расстояния его было толком не разглядеть и Гаред не мог сказать, был это хелгенский или какой-то другой. Он порой слышал, как люди в городах судачат о драконах, но после Хелгена не видел ни одного. До этого дня.       Хелгенский дракон без труда уничтожил город. Если этот решит напасть на судно, у них не будет шансов. — Во имя Кин, я думал, народ брешет о драконах! — прохрипел Харлог, с силой вцепившись в руль. — Может, спрячемся в трюм? Тогда, если он заметит лодку, подумает, что тут никого, и не будет нас жрать, — раздался дрожащий голос Кьялля, который пятился к трюму. — Что, уже штаны намочил? — рыкнул на него Стиг, хотя сам трясся, как лист на ветру. — Вы ещё закричите. Он далеко и даже не летит в нашу сторону, — раздался резкий голос Сераны. Вампирша стояла натянутая, как струна, готовая к возможному бою, но собранная и без страха на лице. — Лучше ускорь лодку. — Не учи меня, — огрызнулся Харлог. — Она быстрее идти не может. — Да хватит тут орать, вы норды или спугнутые зайцы? — шикнул на рыбака раздражённый Гаред. Может, сам он тоже боялся, может, перед глазами стоял образ уничтожаемого Хелгена, но если дракон решит напасть, Страж будет сражаться до последнего даже, если у него не будет шансов. Он уйдёт в Совнгард достойно. — Он очень далеко, скорее всего, нас даже не заметит.       Они с напряжением следили за полётом далёкого дракона, ожидая, что тот в любой развернётся и понесётся на судёнышко. Время тянулось невозможно долго, казалось, что прошли часы, когда ящер устремился на юг и скрылся за горным хребтом. Люди ещё какое-то время стояли, ожидая, что дракон вернётся, но этого не произошло. — Вот дерьмо, — первым выдохнул Стиг, плюхнулся прямо на палубу и потянулся к мешку с припасами. Он выудил оттуда бутылку эля и жадно к ней присосался, запивая стресс. — Не надирайся, — одёрнул его Кьялль и требовательно протянул руку. — Дай. Тоже хочу.       Он сделал несколько глотков и передал бутылку Харлогу. Тот немного отпил и предложил выпить Гареду с Сераной. Страж отказываться не стал — пара глотков эля ему тоже не помешает. А вот Серана отказалась.       Дракон заставил всех понервничать, но после него плаванье продолжилось без эксцессов. Мерная качка и спокойный шелест волн настраивали на мирный лад и вызывали надежду, что больше ничто не помешает добраться до острова. Увы, но к вечеру Харлог огорошил неприятными новостями: — Будет шторм. — Уверен? — няпрягся Гаред. — Кто из нас тут под парусом ходит? — буркнул в ответ рыбак и кивнул вперёд. — Видишь, птицы летят к берегу? И облака с волнами не по ветру. Это верные признаки. Нам ещё повезло, я знаю тут рядом удобный грот, успеем добраться.       Харлог крутанул руль, разворачивая судно к берегу. Когда стал виден выглядывающий из-под снежного покрова зев грота, ветер начал бушевать, силясь сбить судёнышко с курса. Кьялль и Стиг громко ругались, натягивая паруса, им периодически вторил Харлог, всеми силами пытающийся сохранить нужное направление. Небо начали разрезать вспышки, грохотал пока далёкий гром, но рыбаки смогли не проиграть стихии, успели завести судно в извилистый, но достаточно широкий для него грот. — Ну, теперь только ждать, — подытожил Харлаг, когда они оказались в безопасности. — Вон, видите уступ? Можем на него перейти и даже развести костёр. — Лучше бы быстрее кончился шторм, и мы выбрались отсюда. Я уже достаточно времени проторчала в пещерах, — проворчала Серана, стягивая с головы капюшон.
94 Нравится 58 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (1)