ID работы: 11672539

У дороги

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

У Дороги

Настройки текста
Октябрь, 1993 Западная Пенсильвания Отец, как обычно, заказал себе на завтрак болтунью и тост, обоим мальчикам — блины с шоколадной крошкой и бекон. Дневник лежал открытым на столе, и отец вносил в него заметки о призраке, с которым они столкнулись накануне. Время от времени Дин прерывал его занятие язвительными замечаниями и пару раз даже отобрал ручку, чтобы что-то исправить. Сэмми жевал блины и, морща от усердия лоб, пытался припомнить какие-нибудь упущенные важные детали, но в голову решительно ничего не лезло.Так что он просто наблюдал за работой старших. Придорожная закусочная была почти пуста, парковка за запотевшими окнами казалась подернутой туманом. Только Сэмми заметил, как мужчина и женщина в деловых костюмах сели за соседний столик. ________________________________________ — Малдер, ты уже минут десять не спускаешь глаз с того типа. Скалли помахала рукой у напарника перед носом. Он моргнул и перевел на неё взгляд. — Что-то в нем кажется мне смутно знакомым. — Просто отец, путешествующий с сыновьями, — она наклонилась вперед.  — Малдер, так что насчет явления, которое мы видели вчера? — Если ты сейчас скажешь, что это был просто болотный газ… — А что тогда, по-твоему, это было? Вместо ответа он снова переключил внимание на семью за соседним столом. — Закажи мне кофе, хорошо? — попросил Малдер, внезапно вставая. — Ты куда? — Я на минутку. Малдер толкнул стеклянную дверь и вышел наружу. Сквозь запотевшее окно было сложно разглядеть, что он делает. Его размытый силуэт склонился рядом с темным пятном машины и поднес телефон к уху. Спустя мгновение он вернулся. — Его зовут Джон Винчестер, — прошептал Малдер, садясь обратно. — Я не ошибся. Скалли подняла брови. — Он проходил у нас по делу, — пояснил ее напарник. ________________________________________ Человек в костюме смотрел на них не отрываясь, Сэмми это нервировало. Его с рождения учили, что незнакомцев следует опасться не только по очевидным причинам, были еще и другие. Сэмми раз слышал, как отец с Дином обсуждали правительственных агентов, зачастивших к ним в дом с вопросами после смерти мамы. Дин тогда еще сказал, что запомнил только бесконечные клубы сигаретного дыма. — Эй, Дин, — прошептал Сэм, потянув брата за рукав джинсовой куртки. — Что, Сэмми? — Тот мужик глазеет на нас. Отец с Дином оглянулись, и федерал немедленно опустил взгляд. — Ладно, сынок, мы все равно почти закончили. Только попросим счет. ________________________________________ — Джон Винчестер? Отец и оба мальчика синхронно повернулись, словно связанные одной невидимой нитью. Малдер махнул перед ними своим удостоверением. — Я Фокс Малдер, это Дана Скалли. Мы из ФБР. — Что вам надо? — отец спрятал младшего из сыновей себе за спину. Старший, лет четырнадцати, посмотрел на Малдера с вызовом и неприязнью, потом перевел взгляд на Скалли и так многозначительно ухмыльнулся, что та невольно закатила глаза. Парень растекся в улыбке. «Пожалуй, еще немного, и этот начнет разить наповал» — подумалось ей. — Мы хотели бы задать вам пару вопросов. — У меня нет никакого желания на них отвечать. Мальчики, марш в машину. — Я знаю, что причиной пожара стали вовсе не проблемы с проводкой, — сказал Малдер. Джон Винчестер замер на месте. — Что? — Это было в полицейском отчете. Неисправная проводка. Однако дело вовсе не в ней, не так ли, мистер Винчестер? — Оставьте нас в покое, — зло заявил старший из сыновей, подаваясь вперед, но отец схватил его за руку. — Ты меня не слышал? Живо в машину. — А если я скажу, что верю вам? — Малдер шагнул ближе, что показалось его напарнице не самой лучшей идеей. «Он бы еще к медведице с медвежатами подошел». — Агент Малдер, — предостерегла она. — Второго ноября восемьдесят третьего, — продолжил он, не обращая на нее внимания, — вы обнаружили свою жену истекающей кровью на потолке детской вашего сына. Перед тем как она самовоспламенилась у вас на глазах. Так вот, вы вовсе не сумасшедший. Я думаю, ее забрало у вас нечто необъяснимое. Отец резко побледнел. — Вы не из ФБР. Кто вы, черт побери, такой? — Тот, кто, возможно, сумеет вам помочь. Существует отдел под названием «Секретные материалы»… Винчестер зло ткнул в Малдера пальцем: — Держитесь-ка подальше от меня и моих сыновей! — Малдер! — повторила Скалли на этот раз громче. Младший мальчик смотрел на них широко распахнутыми глазами, прислонившись спиной к машине и сжавшись, словно в ожидании взрыва. Скалли встретилась с ним взглядом и ободряюще улыбнулась. Он не ответил на улыбку. — Просто оставьте нас в покое, — хрипло проговорил Винчестер. — Если бы вы только дали мне… — Эй ты, Джи-мен*! Когда кулак подростка встретился с подбородком Малдера, Скалли охватило холодящее чувство неизбежности. ________________________________________ Отец, резко дернув, оттащил Дина назад. Федерал покачнулся. Напарница удержала его, внимательно посмотрела в лицо и не обнаружила никаких следов крови. Дин знал, как правильно бить. Сэмми видел, как брат раз сломал одному парню нос, а на следующий день чувствительно ударил по руке его самого, однако синяков не осталось. — Сэмми, я сказал — в машину! — непривычно ледяным тоном повторил отец, и мальчик быстро забрался на заднее сидение. Дин сел спереди. Агент потер подбородок. — Простите, — сказал он, — я лишь хотел помочь. — Ни один федерал еще никому ничем не помог, — отец захлопнул дверцу машины. Когда они отъезжали, Сэмми повернулся и взглянул в заднее стекло на одинокую фигуру агента, неотрывно смотрящего им вслед. Конец * Правительственный агент, а позже — таинственная личность в черном костюме из Half-Life.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.