ID работы: 11682478

Время расставит всё по местам

Гет
Перевод
R
Заморожен
13
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Их дни рождения рядом, они имеют много общего, когда дело касается музыки, книг или телешоу. Она надирает ему задницу в додзё, он ей — в «Mortal Kombat». Их отношения до двенадцати лет были основаны на взаимном осознании того, что однажды вся Каракура прогнётся под них.       А потом Ичиго впервые одолел её в поединке, и что-то изменилось. Теперь они намерены прогнуть весь мир.       Не то чтобы это их искреннее желание. Ичиго скорее фанатично погрузится в чтение литературы, чем в политику, а Тацуки больше интересуется преподаванием, чем мировым господством, но иногда забавно обсудить нереалистичные планы на будущее, когда они проводят ночи за просмотром очередного шоу, которое подобрал Ичиго.       (Причём, передачи нередко зарубежные, поскольку оба прекрасно владеют английским)       Тацуки не понимает, что Ичиго к ней буквально переехал, пока арендная плата за жильё не оказывается внезапно погашенной, а на кухне по утрам её встречает завтрак. Она помалкивает, даже когда сталкивается с ним, выходящим из ванной в одних трусах. Лишь вопросительно приподнимает бровь.       Он повторяет выражение её лица и самодовольно усмехается.       Она опускает ладонь ему на плечо.       — Ни слова об этом. Я уже привыкла к твоему присутствию.       — Ясное дело, — соглашается Ичиго. — Просто я у тебя столько ночей провёл, что подумал…       — Я не против.       — Отлично, — он прислоняется плечом к дверному косяку. — Устроим сегодня вечер кино?       — Мы каждый день смотрим полный метр.       — Неправда. Иногда осиливаем несколько серий «Игры престолов».       — «Ибо ночь темна и полна ужасов», ага, — Тацуки заправляет за ухо выбившуюся прядь. — Как насчёт «Гордости и предубеждения»?       — Если ты про версию, где играет Колин Фёрт, то я «за».       — Читаешь мои мысли.       — Пойду надену штаны, пожалуй.       — Уж будь так добр.

***

      Их всегда окружает ворох слухов об «отношениях, выходящих за рамки дружбы». Но поскольку ни Ичиго, ни Тацуки не планируют встречаться с кем-либо, они предпочитают поощрять эти слухи.       (Орихимэ потребовалось немало времени, чтобы понять, что Тацуки живёт с Ичиго не как со своим парнем, и то не факт, что она до конца во всём разобралась. Тем лучше, на самом деле, поскольку её частые визиты нередко утомляли Тацуки)       Они понимают друг друга с полуслова. Ичиго всегда может договорить фразу за Тацуки, она в свою очередь заранее знает, что он собирается сказать. Способна определить его настроение по уголкам губ, а он в курсе всех её сокровенных тайн.       Таким образом, сплетни рано или поздно появились бы в любом случае.       Вот только знать о существовании слухов — это одно, а вот наблюдать за их развитием — совсем другое. Когда к Тацуки подошли в женской раздевалке, она была застигнута врасплох новым витком сплетен.       — Поздравляю с помолвкой, Тацуки-сэмпай, — говорит девушка — кажется, её зовут Каори, но Тацуки не уверена — и улыбается во все тридцать два.       — Э-э… спасибо? — она моргает, сбитая с толку. — Откуда ты знаешь?       Теперь растерянной выглядит Каори.       — Разве это секрет? Все уже знают. С тех пор, как ты со своим парнем появилась на вечеринке Кодзимы-сэмпая на прошлой неделе.       Тацуки припоминает ту вечеринку… более или менее. Фрагменты воспоминаний затуманены, особенно с того момента, как Мизуиро разливает крепкое горячительное по стаканам.       — Не в этом дело, — возражает она, напрягая память в попытке вспомнить, что именно они вытворяли, раз уж люди приняли их за парочку. — Просто… Не могу вспомнить, что мы тогда наговорили, — и говорили ли вообще? Наверное, Ичиго ляпнул лишнего, надеясь пошутить, а остальные, как обычно, повелись.       — Ну, мы все догадывались раньше, так что вы нас не удивили. Желаю вам счастья, — искренне улыбается Каори. — Вы идеально подходите друг другу.       Тацуки из вежливости кивает и старается переодеться как можно скорее, чтобы не расхохотаться.       Посмеяться над этим определённо стоит вместе.

***

      — Помолвка? Серьёзно?       Выражение на лице Ичиго — недоумение, смешанное со злостью и приправленное щепоткой зарождающейся паники — заслуживает того, чтобы его запечатлеть. Что и делает Тацуки, фотографируя друга.       — Ага. Должно быть, мы сделали что-то на тусовке у Мизуиро, отчего все внезапно сочли нас будущими молодожёнами.       Ичиго хмурится, но не может вспомнить ничего из происходящего на вечеринке.       — Без понятия, — отвечает он спустя мгновение.       Тацуки пожимает плечами.       — Какая разница. По-моему, это даже забавно.       — Значит, я без пяти минут женат. Вау, — ворчит Ичиго. — Только кольца нет, непорядок. Какое хочешь?       — Белое золото без вычурных камешков, — улыбается Тацуки. — Я за простоту во всём.       Наконец Ичиго смеётся.       — Я заметил. Именно поэтому наша коллекция дисков расставлена тобой сперва по дате, а уже потом по алфавиту.       — Ичиго…       — Что?       — Захлопни варежку.

***

      Свою работу Ичиго может назвать, мягко говоря, странной. Унагия, как и большинство жителей города, оказывается весьма эксцентричной личностью, и в один прекрасный день Ичиго возвращается домой в заляпанной кровью одежде.       «Нет, я никого не убил», — первым делом заверяет он ошарашенную Тацуки.       — Мне поручили уборку, — добавляет, пытаясь смыть кровь из-под ногтей.       И Тацуки испытывает облегчение, не уверенная в том, что смогла бы и дальше существовать рядом с другом-убийцей.       Тем не менее, позже она обсуждает с Унагией вопрос униформы («Пусть будет что-то, на чём не видно крови или от чего она быстрее отстирается») и постепенно привыкает к присутствию засохших кровавых пятен в их жизни, но только потому, что Ичиго её лучший друг и вовремя оплачивает аренду.       (Всё-таки Унагия очень хорошо платит за ту работу, после которой Ичиго является домой чуть ли не по самые уши в чужой крови. А ещё согласилась добавить плащ к униформе по просьбе Тацуки)       Ранним субботним утром она просыпается от того, что Ичиго заваливается в кровать; его волосы всё ещё влажные после душа и источают аромат её любимого кокосового шампуня. А ведь клялся, засранец, что не прикасается к её вещам.       — Доброго утречка, — шепчет Тацуки, приоткрывая глаза.       — И тебе. Сигарету?       Вздыхая, она просыпается окончательно.       — Давай. Сколько времени?       — Чуть больше девяти. Ты же сегодня работаешь после обеда?       — Ага, — она берёт сигарету и делает первую затяжку. — У тебя как всё прошло?       — Хреново.       — Ясно.       — На самом деле… я тебе кое-что принёс.       — Да?       — Ты говорила про белое золото.       Тацуки растерянно моргает и уже открывает рот, чтобы спросить, что он вообще несёт, как вдруг в её руке оказывается коробочка, обитая чёрным бархатом.       Она переводит недоумевающий взгляд на Ичиго.       — Ты что…       — А я думал, ты оценишь шутку, — ухмыляется он.       Она резко садится, едва не выпуская сигарету изо рта, и открывает коробочку.       — Твоя шутка чертовски дорогущая, — произносит она. — Уверен, что стоит вот так спускать деньги?       Ичиго пожимает плечами.       — Ну, пару купюр я мог бы и просто сжечь. А ещё я когда-то слышал, что бриллианты — лучшие друзья девушек. — На несколько мгновений он замолкает. — Тебе нравится?       — Симпатичная побрякушка, — и очень дорогая для девчонки, которая подрабатывает в додзё за микроскопическую зарплату, но Ичиго неведомо такое понятие как «уместность» того или иного подарка. Впрочем, они делят одну постель, так чему теперь удивляться? — Прям как Ивенстар у Арвен.       — Ты же не думала, что я подарю тебе какую-нибудь банальщину? Всё-таки с творческой точки зрения я развит получше, чем ты.       Тацуки фыркает и мягко толкает его в плечо.       — Ты просто задрот, — говорит она, — но это потрясающе.       — Задротом меня назвала та, кто сразу просекла фишку с Арвен.       — Ты же додумался купить это, — Тацуки надевает кольцо на палец. Протягивает руку, любуясь игрой света на гранях драгоценного камня. — Спасибо, Ичиго. Оно правда красивое.       — Всё что угодно для моей невесты, — наклоняясь, он целует её в висок, как делал уже тысячу раз прежде. — Отпразднуем событие домашним завтраком или заглянем в новую кафешку на углу Третьей улицы?       Тацуки пожимает плечами.       — Дурак, — бормочет она, — я отменяю помолвку.       — Да ладно тебе, Тацуки, выбирай.       Она закатывает глаза.       — Ты вообще спал?       — Нет.       — Тогда в кафе. Не допущу, чтобы ты в полусонном состоянии сжёг весь дом.       — Стоит один раз проколоться, и ты будешь вспоминать об этом постоянно…       — Одного раза достаточно. А мне нужно быстренько привести себя в порядок, чтобы выглядеть подобающе, с таким-то колечком.       — Вот уж не думал, что ты настолько потеряешь голову из-за какого-то сверкающего камня, — с усмешкой отзывается Ичиго. — Ладно. Значит, кафе.       Он встаёт с кровати, на ходу стягивая пижамные штаны. Большинство девушек наверняка были готовы убить за возможность оказаться на месте Тацуки (она это точно знает, поскольку те уже заваливали её кучей вопросов), и не зря — надо сказать, задница у Ичиго отличная. Просто лет с двенадцати или тринадцати их перестала волновать нагота друг друга.       Потушив сигарету, она вновь переводит взгляд на кольцо. По-настоящему красивое, от которого мечты тех самых девчонок окончательно рухнут в понедельник утром. Из размышлений её вырывает урчание в собственном животе.       Настало время завтракать.

***

      Кафе представляет собой идеальную копию уютного местечка прямиком с Елисейских полей. Единственное, вряд ли в парижских заведениях принято подавать мисо, но кто она такая, чтобы судить? Тем более, что еда вполне себе вкусная, а кофе и того лучше.       Официанткой оказывается их однокурсница, подруга Чизуру и вроде бы лесбиянка, если Тацуки ничего не путает. Бросая взгляд на кольцо, девушка довольно усмехается.       — Похоже, слухи не врали. Супер. Чизуру-тян должна мне пятьдесят баксов.       — Уже и до ставок дошло? Серьёзно? — Ичиго не кажется удивлённым, разве что слегка разочарованным.       Девушка пожимает плечами.       — Ну да. Вы же сами много раз давали нам поводы для сомнений. С датой определились?       — Э-э… нет. Пока нет, — Ичиго переводит взгляд на Тацуки. — Наверное, затягивать не стоит.       — Вы и так затянули дальше некуда, — усмехается девушка. — Кстати, поздравляю. Ничего, если я расскажу об этом Чизуру?       Тацуки взмахивает рукой.       — Конечно. Доказательства в виде фото потребуются?       — Нет. Если не поверит мне сегодня, то всё равно узнает правду в понедельник, верно?       — Ага.       Девушка покидает их (вероятно для того, чтобы позвонить Чизуру), оставляя наедине.       — Ты мне даже предложение не сделал, — через минуту произносит Тацуки. — По крайней мере, официально.       — Точно, — без колебаний соглашается Ичиго. — Тацуки, ты выйдешь за меня замуж?       — И это всё? Тогда однозначно нет.       — Блин, а я уже поменял статус на страничке в фейсбуке, — уголки губ Ичиго лениво растягиваются. — Чью реакцию ты ждёшь больше всего?       — Не знаю. Полагаю, Орихимэ не обрадуется.       — Она милая, конечно, и всё такое. Но я до сих пор зол на неё.       — И вполне заслуженно. Со мной она просто перестала общаться. Хотя ничего мне не сделала.       — По этой логике, мне тоже. Но она сделала. Все они.       Он прав.       — Давай не будем об этом, — предлагает Тацуки.       — Как скажешь, — Ичиго снова улыбается. — Тогда скажи, где бы ты хотела вступить в брак?       Тацуки наигранно задумывается.       — В каком-нибудь солнечном местечке. И чтобы был пляж с кристально чистой водой.       — На Карибах?       — Было бы офигенно.       — Можем слетать и пожениться шестнадцатого числа, как раз перед нашими днями рождения, чтобы потом праздновать их вместе с годовщиной.       — А какую вечернику мы могли бы закатить, — смеётся Тацуки. — Минимум три дня полного отрыва.       — В таком случае бар на мне.       — Текилу санрайз никто лучше тебя не сделает.       — Это потому что я использую секретный ингредиент.       — Не сомневаюсь.       — Давай поищем билеты, — говорит Ичиго. — Я смогу оплатить их и нашу трёхдневную тусовку на пляже.       — В этом году?       — А почему нет? — откидываясь на спинку стула, Ичиго потягивается чуть ли не до хруста позвонков. — Не знаю, как ты, а я не откажусь от небольшого отпуска.       И Тацуки не возражает.       — Поездка на острова за твой счёт, — озвучивает она собственные размышления и откусывает круассан. — Думаю, мне понравится быть замужем за тобой.       — Готов поспорить, понравится. Ещё как.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.