Доусон сити

Горячая работа
PG-13
В процессе
153
автор
Miroy Manret бета
Размер:
планируется Миди, написана 201 страница, 70 079 слов, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
153 Нравится 33 Отзывы 103 В сборник

Обратно в Мэнор

Настройки
Гарри шел по тропинке, всё больше и больше углубляясь в лес. Вокруг все никак не заканчивались деревья. «Будь проклят этот чёртов дождь и это гнилое поместье», — подумал он и не заметил, как вступил в лужу. Аврор снова чертыхнулся. Подумать только, он еще не дошел до места встречи, а уже весь на нервах. Ну и зачем, спрашивается, он вообще на это согласился? Как будто у него был выбор… Будь он проклят, чёртов Кингсли! Стоит утром замарать брюки по пути к порталу, едва не врезавшись в пожилого господина, опоздать на работу из-за визита в магазин для покупки Бадьяна, получить выговор от Кингсли за опоздание и, конечно же, невесть как написанный отчет, и все – ты ненавидишь весь белый свет. Гарри было подумал, что пронесло и день окончен, но не тут то было. Перед уходом домой его вызвало начальство для обсуждения рабочих вопросов. У Гарри и в мыслях не было, что все будет так дерьмово. Ну а как же! Гарри Поттеру всегда достаётся самое лучшее! И сейчас досталось! Как сказал Кингсли, не нашлось более подходящей кандидатуры для такого серьёзного дела, кроме него. Чёрта с два! Когда же он выразил свое несогласие такому поручению, Шеклболт рассвирепел, пригрозив оставить за рабочим столом разбирать бумаги в течение месяца. — Я не могу, Кингсли, — снова заверил его Гарри. Он негодовал и возмущался, не желая мириться с создавшимся положением. А его начальник словно не замечал его эмоций. — Мы никогда не ладили. Да мы же убьем друг друга. Нам вообще запрещено находиться в одном помещении больше тридцати секунд. — Ничего, сживетесь. — Да ты не понимаешь, он же... — Гарри запнулся, а Кингсли приподнял брови, выжидая ответ. — Ты и сам все знаешь, — тяжело вздохнул брюнет. — Гарри... — начал начальник. — Я знаю, что Малфои те еще засранцы, но начальство давит. Ты должен меня понять. Но никакие уговоры не могли убедить Гарри в том, что сотрудничать с этой семейкой очень выгодно. Кому выгодно? Ну уж точно не ему. С этой семейкой свяжись – не развяжешься. Однако Кингсли прекрасно понимал ситуацию, разумеется. Он знал, что их связывали сложные отношения. — Я хочу тебе кое-что показать, — мужчина разложил на рабочем столе колдографии. На одном из снимков Гарри узнал миссис Забини — мать Блейза, известную как «черная вдова». Мать Блейза была семь раз замужем, и каждый из её супругов умирал при загадочных обстоятельствах, оставляя ей состояние. Гарри часто видел их семейство на судах. Однако это случилось достаточно давно: когда страна переживала период разрухи. Брюнет посмотрел как-то странно на своего собеседника, не совсем понимая, о чём идёт речь. Но затем на одной из колдографий что-то изменилось. Ещё несколько секунд назад человек, стоящий на верхних ступенях церкви, с задором смотревший в колдокамеру, сейчас, не шевелясь, лежал в луже крови. Его правая рука была изуродована и выглядела так, словно вовсе не принадлежала ему. Кости были целы, только на внутренней стороне пута кожа была содрана. Искривлённый рот выражал ужас и страх перед чем-то или кем-то. А глаза... впрочем, их не было. Вместо глаз у него были две пустые чёрные глазницы. На других колдографиях появилось похожее зрелище. Одним из убитых был отец Блейза. — Они оставляют жертву в живых, и только под конец выжигают ей глаза, чтобы это было последним, что она увидит... а половые органы... — Они их кастрируют, — Гарри беспокойно заёрзал в кресле. Он был свидетелем многих ужасов и жестокости, но эти убийства, эти колдографии, в них было что-то очень зверское. — Какой мотив движет ими? — Мы знаем только то, что они похищают бывших Пожирателей Смерти. Тех, кто сумел сбежать ещё во время войны, или тех... — Кого оправдали, — снова закончил за него Гарри. — Да.. — кивнул Министр магии. — У нас есть сведения, что до сих пор похищали только членов семей, имеющих Чёрную Метку. — Значит, Малфои следующие? — Ты наверняка знаешь, на чьей стороне они сражались во время войны. — Мужчина сцепил руки в замок, внимательно посмотрев на своего собеседника. — Они боятся за своего сына и решили сотрудничать с Министерством. — Я все равно не понимаю, почему именно я? — Нарцисса Малфой, — Кингсли немного напрягся, а потом откинулся на спинку кресла. — Она попросила именно тебя. Гарри сжал губы в полоску и кивнул, абсолютно спокойно подтвердив свои опасения. Нарцисса когда-то спасла ему жизнь, и он этого не забыл. Он в долгу перед ней. Они оба это знали – и вот теперь пришло время платить. Если же он откажется выполнить требуемое, это будет с его стороны чёрной неблагодарностью, особенно после стольких лет ожидания. И вот он сейчас бродит по лесу в направлении поместья Малфоев. Поместья, которого он надеялся никогда больше не видеть в своей жизни. Идти пришлось долго, но, в конце концов, он дошёл до железной двери особняка. Гарри постоял немного возле входа, потом машинально достал пачку магловских сигарет и, закурив, блаженно зажмурил глаза, стараясь хоть этим развеять плохое настроение. Прошло две, три, четыре минуты... Часы на руке показывали половину двенадцатого. Ладно, пора бы закончить с этим. Мракоборец отбросил сигарету в сторону, сильно дёрнул звонок и, стиснув зубы, сжал кулаки, ожидая, когда ему отворят дверь. Тяжелые двери отворились не сразу. Только через несколько секунд на пороге появился домовой эльф. Он театрально поклонился и велел ждать в прихожей. Гарри снова подумал о побеге, но тут раздался знакомый недовольный голос. — Ну наконец-то! — по мраморной золочёной витиеватой лестнице, спускался высокий светловолосый молодой человек в белой просторной рубашке, заправленной в узкие брюки. — Где вас носит? Мы целый день сидим здесь и ждём, когда вы соизволите явиться. Вы что, думаете, что нам нечем заняться? — чужой голос срывается, так и не закончив фразу. Хозяин дома застыл на месте, как статуя, стоило ему увидеть, кто стоит на пороге. — Поттер? — растерянно произнёс Драко. За то время, что они не виделись, Поттер сильно изменился: повзрослевший, с короткой щетиной на лице он выглядел как-то мужественнее. Всё те же яркие зелёные глаза, вокруг которых разбегались лучики-морщинки, все тот же нос, всё те же дурацкие очки, но вот что-то в его взгляде изменилось кардинально. Взгляд его усталый и твёрдый. — Малфой... — Гарри кивнул из вежливости и задумчиво потёр подбородок. — Давно не виделись. Его взгляд ничуть не выражал удивления, но при этом изучающе скользил по силуэту хозяина дома, отчего Драко почувствовал себя как-то неуютно. — Что ты тут делаешь? — стараясь придать лицу невозмутимый вид, словно контролируя ситуацию, спросил Драко. — И тебе привет, — отозвался Гарри без привычной дружественности в голосе. Он заметил, что Малфой слегка нервничает. Казалось, что каждое движение Гарри вызывает у него внутреннее смятение, и это было едва уловимо, но для внимательного глаза аврора совершенно очевидно. — Где остальные? — вместо приветствия снова спросил Малфой. — Я пришёл один. А ты ждал еще кого-то? — Я знаю, что точно не ждал тебя, — сам того не ожидая, довольно резко ответил блондин. Не очень умно разговаривать в таком тоне с аврорами, но, увидев именно Поттера, что-то внутри Драко сжалось от раздражения. Он прочистил горло и спросил, на этот раз более спокойно: — Можно узнать, что ты делаешь в моем доме? — Меня прислал аврорат, — быстро сказал Поттер, словно оправдываясь, что он тут по делу, а не просто шатается в чужих владениях. Больше всего ему сейчас хотелось провалиться сквозь землю, но земля, как назло, была твёрдая. Малфой приподнял одну бровь и взглянул на своего бывшего врага с видом человека, который сомневается в услышанном. Он снова окинул аврора внимательным взглядом. Гибкое мускулистое тело угадывалось даже под форменной одеждой, широкий разворот плеч, спортивная фигура... — Разве тебе ничего не сказали? — растерянно спросил Гарри. — Что именно? — Драко по-прежнему недоверчиво щурил глаза. Разговор принял иной оборот, и Малфой, воспользовавшись моментом, сумел скрыть своё смущение за привычной маской холодности и иронии. Он выпрямился, натянув на лицо привычное равнодушное выражение. — Я был уверен, что... — Сдвинув брови, Поттер почесал затылок, всем видом выражая задумчивость. В то время как серые глаз уставились на него в ожидании ответа. — Пожалуй, мне стоит переговорить с твоими родителями, — сказал наконец брюнет, надеясь на то, что он удовлетворил чужое любопытство. Но Малфой не был бы самим собой, если бы просто кивнул, улыбнулся и вежливо поблагодарил за визит. Внутренне он сразу почуял, что что-то не так. Его серые глаза сузились, внимание обострилось. — Можешь изложить всё как есть, Поттер, — прошипел он и медленно подошёл к собеседнику. Драко практически выплюнул слово «Поттер» как в старые добрые времена. Несомненно, это была провокация. Но прежде чем Гарри успел ответить, за спиной блондина появился силуэт. — О, мистер Поттер, вы уже тут, —Нарцисса протянула ему ладонь, и он неловко вытащил руку из кармана и пожал её. — Вы рано. — Да... — Гарри нервно кивнул. — Я подумал, что лучше уладить формальности как можно быстрее. — Да, конечно, — Нарцисса перевела быстрый взглял на Драко и продолжила: — Я думаю, нам стоит дождаться моего мужа. Будьте любезны, подождите в гостиной. Она щелкнула пальцами, и возле Гарри моментально появился Эльф, проводивший его в другую комнату. Ещё не дойдя до гостиной, он услышал громкие возмущённые голоса и грохот, словно кто-то что-то уронил и разбил о мраморный пол. — И вы не подумали, что мне следует об этом знать? Казалось, мужчина не говорил слова, а выплёвывал, сопровождая их поистине звериным рычанием. — Умерь пыл, Драко, — оборвал его сдержаный голос женщины. — Это не обсуждается. Этот человек спас тебя дважды, я думаю, что я могу ему доверять. Дальше Гарри уже не слушал: не его это дело. Пусть сами разбираются. Все, что он хочет, — это как можно быстрее закончить с бюрократией и убраться поскорее из этого дома. Он будет только рад, если Малфой откажется сотрудничать. На самом деле он будет больше чем рад. Тогда Гарри сможет вернуться к рутине, к которой он так сильно привык и которая ему даже стала нравиться. Идти на работу, спать, есть и снова идти на работу. Из состояния глубокой задумчивости Гарри вывел лёгкий кашель, и он вздрогнул. — Мы готовы, мистер Поттер. — Мелодичный женский голос прозвучал неожиданно громко. С одной стороны от женщины стоял недовольный Драко, а с другой — его отец. Оба сверлили его взглядами. И Гарри ответил тем же. Ну еще бы! — Поттер, — окликнул его снова знакомый голос. — Ты уснул? Я спросил куда аппарировать? — Никуда... то есть, пока что, — тихо пробурчал Гарри, недовольный тем, как сложилась ситуация. Видимо, Малфоя уговорили. — Портключ будет готов только в субботу. — В самом деле? — высокомерно поинтересовался блондин, затем он небрежно махнул рукой, как делают короли, когда теряют интерес к посетителям. — Тогда приходи в субботу. — Ты не понял... — Гарри замешкался, подбирая слова. — Данный контракт вступает в силу с момента его подписания. А значит, куда бы я ни пошел, тебе придется идти со мной. — Разве это не твоя работа — идти за мной? — холодно проговорил Драко, специально сделав акцент на словах «за мной», бросая выразительный взгляд на незванного посетителя, когда произносил это. Гарри начинал закипать. Он сжал кулаки, и одну минуту казалось, что он сейчас бросится на белобрысое недоразумение и убьёт его голыми руками. Украдкой обмениваясь взглядами, Нарцисса и Люциус заметно нервничали, возможно, опасаясь того, что ситуация начнёт развиваться не по заранее составленному сценарию. — Драко, — резко воскликнула Нарцисса. — Где твои манеры? Ты пойдешь туда, куда потребуется мистеру Поттеру. — При этом она выразительно посмотрела на Драко, недвусмысленно давая понять, что на этом разговор закончен. — Прекрасно, — сквозь зубы процедил он. — Пойду собирать свои вещи! — Иди, — женщина кивнула вслед удаляющейся фигуре. — Я хочу извиниться за его поведение. Я весьма благодарна, что вы согласились прийти, — тонким, но выразительным голосом сказала женщина. — Нарцисса, ради Мерлина, прекрати эту сагу. Поттер всего лишь выполняет свою работу. Всего лишь? Гарри было что сказать, но он промолчал: уж очень не хотелось конфликтов, да ещё и со старшем Малфоем. — Вы правы, я всего лишь выполняю свою работу, не стоит благодарности, — сказал Гарри, недвусмысленно давая понять, что лимит качания прав на сегодня исчерпан. — Если вы не против, я буду рад перейти к делу.
153 Нравится 33 Отзывы 103 В сборник
Отзывы (2)