ID работы: 11690565

Чуткий

Слэш
Перевод
G
Завершён
30
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

***

Настройки текста
Примечания:
      Звенящий звук, издаваемый колокольчиком каждый раз, когда кто-то открывал дверь в кафе, неизменно заставлял По улыбаться про себя — это напоминало ему о чем-то, что он хотел бы назвать домом. По крайней мере, так он начал описывать все, что его утешало.       Он тихо поздоровался и быстро кивнул в знак приветствия сотруднику, работавшему за прилавком, как делал каждый раз, когда приходил. Пробравшись через почти пустое кафе в заднюю часть, где находилась лестница, он практически стремительно поднялся по ней (даже перепрыгнул несколько ступенек), пока не добрался до верхнего этажа.       Ах, да, единственное и неповторимое Вооруженное Детективное Агентство.       Ухмыляясь про себя, стоя перед зеленой дверью, По остановился, чтобы поправить хватку на папках, заполненных страницами рукописных романов, которые он держал в руке, любезно захватив с собой. Теперь, имея свободную руку, он мог открыть дверь без проблем. Хотя прежде чем Эдгар успел это сделать, он вспомнил, что некий друг-енот в данный момент сидит у него на плечах, когда почувствовал, как что-то теснее прижалось к его шее.       Улыбаясь теперь еще шире, он протянул руку, чтобы быстро погладить животное. — Ну, Карл, ты готов? — спросил По нерешительно, прекрасно зная, что енот в ответ издаст только раздраженный скулящий звук.       Вздохнув, он потянулся к дверной ручке, повернул ее, прежде чем открыть.       Однако того, что было внутри, он не ожидал.       Офис выглядел пустым, абсолютно безлюдным. Свет был выключен, но лучи солнца, пробивающиеся сквозь открытые шторы, все равно служили его источником. Совершенно очевидно, что в комнате никого не было, из-за чего она выглядела заброшенной, судя по тому, как бумаги беспорядочно разбросали по столам, а книги выглядели так, словно их засунули обратно в свои секции на полках.       При виде этой сцены лицо По немедленно исказилось в гримасе. Он планировал показать Ранпо кое-какую из своих новых работ сегодня, или, по крайней мере... Попытаться это сделать, поскольку детектив действительно имел тенденцию отвлекаться. К сожалению, все еще ничего нового. Он не получил памятку о том, что сегодня здесь никого не будет?       По оглянулся на стену, просто чтобы убедиться, что находился в нужном кабинете. И действительно, рядом с дверью висела табличка с жирной надписью «Вооруженное Детективное Агентство».       Он нерешительно просунул голову в дверной проем, быстро оглядевшись по сторонам, прежде чем полностью войти в помещение — при его появлении замигали детекторы движения.       Медленно, постепенно он начал пробираться в комнату, кладя свои папки на кофейный столик рядом с зоной отдыха. В конечном счете, По знал, что рыскать по офису в попытке найти какую-нибудь компанию бесполезно, но попробовать не помешает, верно? По крайней мере, так он себя уверял.       Отвернувшись от зоны отдыха, По немедленно застыл на месте, когда послышался шорох. Обычно его бы это не беспокоило, потому что, вероятно, Карл мог затронуть что-то, что нашел. Но упомянутый енот в данный момент уткнулся носом в его шею, все еще сидя на плечах упомянутого и, казалось, совершенно не беспокоился обо всем вокруг.       С другой стороны, голова По работала на пределе возможностей. Его инстинкт «бей или беги» никогда по-настоящему не помогал ему выживать, потому что обычно это заканчивалось тем, что он хотел уйти как можно дальше от ситуации и убежать в один из своих романов (в буквальном смысле этого слова). Но каким-то образом, похоже, вернув себе некоторую уверенность, Эдгар решил, что единственным другим мотивом к действию будет расследование того, что...       А потом этот проклятый шум раздался снова.       Так что, По ни за что бы в этом не признался, но, стоя там, писатель определенно оцепенел от ужаса. Это могло быть чем угодно или даже хуже. И ничего хорошее, что ему хотя бы отдаленно понравилось бы, не приходило на ум.       Испустив безнадежный стон, По потащился к источнику шороха. Он сделал вывод, что звук доносился из одного из... Может быть, из трех шкафов, которые были в агентстве. Не то чтобы он вел счет. Но одному лишь Господу известно, зачем кому-то вообще понадобилось их так много в маленьком офисе.       Остановившись перед шкафом, он решил, что в худшем случае это окажется засадой вражеской организации... Нет, стоп — мертвым телом. Найти труп было бы еще хуже.       Если честно, он мог легко покончить с этим, ускорив темп своей гибели. По крайней мере, так ему думалось. Прежде чем он даже дал себе шанс отступить, По схватился за ручку шкафа и открыл его, совсем не пытаясь быть незаметным, и отпрыгнул назад, как только дверь приоткрылась всего на несколько дюймов.       На удивление, это был и не труп, и не засада от врага.       Нет.       Это было что-то объективно хуже. — Ну, привет! Забавно видеть тебя здесь, Мистер Писатель! — Дазай.       Дазай глупо ухмыльнулся, сощурив свои глаза. Он смотрел на По снизу вверх с того места, где растянулся на полу, не совсем благодарный тому, как рухнул на спину, когда дверь шкафа была открыта.       Писатель действительно не знал, что еще ему делать, кроме как ошеломленно смотреть на этого человека. — Это что, какой-то новый вид метода самоубийства? — пробормотал он невозмутимым голосом.       Дазай продолжал ухмыляться, теперь в его глазах появился любопытный блеск. — К удивлению всех, вообще-то нет! — он наклонил голову, поморщившись и пробормотав что-то о «проклятой шее», прежде чем снова посмотреть на По. — Мне просто было скучно, — уточнил он затем, попытавшись пожать плечами, как будто это должно было хоть как-то помочь. — Жаль... — пробормотал себе под нос Эдгар, моля Бога, чтобы Дазай не услышал его; к счастью, тот просто продолжал ухмыляться, находясь на полу, и, кажется, не обращая внимания на комментарий.       Медленно кивнув ему, По начал отходить от тела, которое, теперь он убедился в этом, действительно было живым. — Ладно, тогда мне, наверное, следует уйти, раз уж ты здесь, — писатель мог бы признать, что ему нужна компания сейчас, но определенно не после обстоятельств, которые заставили его поверить, что в шкафу лежит мертвое тело.       Покачав головой, Дазай приподнялся на локтях, чем привлек чужое внимание. — Учитывая, что ты здесь, по причинам, которые, по крайней мере, я бы сказал, очевидны, — он воспользовался моментом, чтобы кивком головы указать на кофейный столик, где лежала стопка папок, которые принес с собой По. — Я имею ввиду, что мог бы — в теории, кстати, совершенно гипотетически — помочь тебе взамен.       По при этих словах по-совиному моргнул, и можно было практически видеть, как завертелись шестеренки в его голове. — О, — это оказалось всем, на что он действительно был способен.       Хихикая, Дазай поднялся с насиженного собою места на полу, не прилагая никаких усилий для этого, даже слегка не спотыкаясь о собственные ноги. — И-и, это «да»?       По немного нахмурился. — Я чувствую наличие подвоха, без него никак.       Дазай склонил голову набок, почти по-кошачьи. — Не-а, никакого подвоха нет.       Сделав паузу, чтобы взвесить все свои варианты, По действительно решил, что было бы неплохо, если бы кто-то хотя бы бегло просмотрел страницы его романов, даже если этот кто-то — не Ранпо. Но кроме того, это был Дазай. Печально известный Осаму Дазай, который получал огромное удовольствие от того, что доставлял неприятности всем и всякому вокруг себя, что находилось в радиусе пятнадцати метров. Беспокойно переступая с ноги на ногу, все еще с неловкостью осознавая, что Дазай, по сути, пронзает его своим ястребиным взглядом, По вздохнул, что прозвучало почти как поражение: — Тогда, хорошо.       И он поклялся, что видел звезды в глазах другого.

***

— Я все еще не понимаю. — Боже мо-ой, — По застонал от досады, слишком сильно ударившись головой о стол, что заставило его прошипеть ругательство в отместку.       Снова посмотрев на Дазая, он прерывисто вздохнул, прежде чем продолжить: — Что... Что именно ты не понимаешь.       В данный момент они сидели за столом Дазая, тот настоял, чтобы По придвинул стул Ацуши рядом к своему. Он, честно говоря, не знал, зачем это сделал, кроме как для того, чтобы заставить Дазая перестать приставать к нему по этому поводу.       Карлу нравилось спать на коленях Дазая, что По считал чуть ли не предательством с его стороны.       Итак, вот что происходило: детектив во время чтения отпускал больше бесцеремонных комментариев, чем было необходимо, явно намереваясь разозлить писателя; в то время как последний изо всех сил старался взять себя в руки, чтобы в ярости не хлопнуть книгой по чужой голове.       И Дазай имел наглость хлопать глазами, как сбитый с толку щеночек.       Пыхтя, По практически выхватил лист бумаги, который держал Дазай, у него из рук: — Позволь мне повториться: чего ты не понимаешь? — это был не столько вопрос, сколько требование. — Я не понимаю привлекательности детективных романов, — Дазай пожал плечами, изобразив на губах легкую улыбку. — Тогда зачем ты... Все знают, что большинство моих работ — детективы? Ох, что я сделал в своей жизни, чтобы заслужить это, — он пробормотал последнюю часть, бросив бумагу, которую держал в руках, куда-то на стол, чтобы потереть висок. По клялся, что почувствовал нарастающую мигрень. — Ну, отвечая на твой первый вопрос: у меня был интерес к твоим работам, — Дазай сделал паузу, издав удовлетворенный мурлыкающий звук. На лице По появилось нерешительное выражение, бровь приподнялась. — И...? — вопросил Эдгар.       Дазай моргнул, глядя на него, постукивая по подбородку подушечкой указательного пальца, как будто он сосредоточенно обдумывал свой ответ, прежде чем ахнуть. — А, ну, и мне было скучно, — добавил он с притворным энтузиазмом. — Конечно же, — раздраженно пробормотал По. Он закатил глаза и бросил взгляд на Дазая, чья ухмылка практически источала раздражающее мальчишеское очарование. Вздохнув, Эдгар махнул рукой, жестом предлагая другому продолжать говорить. — Окей-окей. Я признаю, мне понравился твой выбор слов; и если бы я хотя бы обратил внимание на таинственную часть, то, вероятно, по крайней мере понял бы суть того, к чему ты клонил, — Дазай слегка кивал сам себе во время разговора, перечисляя что-то на пальцах. Он продолжил, — Может быть, смени обстановку. Типа, да ладно. Тайна бального зала? Это своего рода клише. Я видел тонны таких... — Ты сказал, что не читаешь детективы, — невозмутимо вмешался По. — Позволь продолжить... — осуждающе фыркнул Дазай, — Как я уже говорил до того, как меня прервали; но ты писатель, а я нет, так что не верь мне на слово. И, к твоему сведению, я действительно читаю детективы.       По уставился на него, явно не купившись на услышанное заявление. — Хорошо, отлично. Я как-то читал детектив. Но в свою защиту скажу, что тайны на балах действительно популярны, — он какое-то время помолчал, — Так ведь? — Вроде того, — Эдгар пожал плечами. — Хотя я понимаю, что ты подразумеваешь; имею в виду тот факт, что это клише. Хотя, если вдуматься, в этом все равно много загадок, — он снова пожал плечами, закрывая глаза. Не то чтобы Дазай действительно мог сказать это по тому, как растрепанная челка писателя по-обычному закрывала его глаза. — Но спасибо за мнение, — пробормотал По, открывая глаза. Он скрестил руки на столе, положив голову на них. Эдгар слегка улыбнулся, повернув голову, чтобы посмотреть на Дазая, который в данный момент смотрел в окно, рассеянно поглаживая мех енота — Карл все еще сидел у него на коленях. Дазай сделал жалкую попытку похвалить его, но, тем не менее, для По это все равно была никакая, но похвала. И он искренне оценил эти усилия, даже если изначально их и не должно было быть.       Они оба молчали в таком положении еще несколько минут. Хотя нельзя было с уверенностью сказать, наслаждались ли они таким образом присутствием друг друга или нет.       Задумчиво прикусив губу, По вздохнул. — Эй, у меня вопрос, — начал он, отрывая голову от рук. Дазай оглянулся, переставая смотреть в окно. — Вперед. — Итак, что ты делал, ну, в шкафчике? — спросил По, и он должен был признать, что ему был любопытен ответ еще с тех пор, как он нашел детектива таким ранее.       Однако Дазай просто пожал плечами: — Не знаю, — выдохнул он. — Это не может быть правдой. — А вот я уверен, что может.       По выдавил из себя смешок: — Ты странный, Дазай.       Дазай удивленно приподнял брови, поставив локоть на стол, чтобы опереться на руку. — То же самое можно сказать и о тебе.       По слегка кивнул в ответ, откинув голову на скрещенные руки; наклонив ее так, чтобы посмотреть на Дазая: — Именно так мне и говорили.       По издал еще один смешок от удовольствия. Вся эта ситуация была абсурдной. Честно говоря, все началось с того, что он планировал просмотреть свои романы с Ранпо, но вместо этого каким-то образом обнаружил Дазая запертым в шкафу (и он точно выяснит, почему тот так или иначе оказался в нем, независимо от того, были ли необходимы убеждения или допрос), но когда дошло до того, что детектив начал просматривать его романы — несмотря на то, что он пропускал несколько сотен слов или около того и жаловался, что ничего не понимает, — это казалось более домашним, чем когда кто-либо другой делал то же самое. Даже комфортно. По мог сравнить бы это с приготовлением чашки горячего какао и сидением перед камином с книгой дождливой ночью, слушая мерный стук падающего дождя, что в некотором роде успокаивает.       Оглядываясь назад, действительно немного странное чувство, когда сравниваешь чтение романов в грязном офисе с этой фантазией.       Но на самом деле ему было все равно. Это приносило облегчение — препираться с кем-то, как маленькие дети, когда в воздухе практически не витало напряжения.       Щелчок пальцев перед его лицом — вот что вывело По из его мыслей.       Моргая, тот посмотрел на Дазая, который скривился от этого взгляда. Этот вид был в некотором роде милым, хотя По никогда бы не признался в этом вслух. Он скорее умер бы, чем сделал такое. — Земля взывает к По? Ты тут? Я бы предпочел, чтобы прямо сейчас мне не пришлось иметь дело с мертвым телом, — бессвязно пробормотал Дазай, продолжая щелкать. Не обращая внимания на тот факт, что Эдгар сейчас определенно был не в себе из-за чертовых локонов, прикрывших его глаза. — Окей-окей. Я здесь. Боже, — По отмахнулся от руки.       Дазай нахмурился, наклонившись вперед, что заставило отдыхающего Карла взвизгнуть, спрыгнув с его колен, и забраться куда-нибудь в другое место в поисках безопасности. — Тебе действительно следует подстричь челку или, по крайней мере, заколоть ее сзади, хотя бы когда разговариваешь с людьми. Я действительно не мог сказать, игнорировал ли ты меня или был мертв, — говоря это, Дазай осторожно убирал челку По в сторону. — Вот! Теперь я могу лучше видеть твое лицо, — он откинулся назад, с ухмылкой любуясь своей работой. — Сейчас у меня нет с собой заколки или чего-то еще, но я одолжу тебе одну, когда найду.       По машинально кивнул, чувствуя, как вспыхивает его лицо, что было мучительно неловко. Если Дазай и заметил это, то никак не прокомментировал. — Я правда не думаю, что тебя можно проигнорировать, даже если бы кто-то попытался. Ты доставляешь столько же неприятностей, сколько заноза в боку.       Абсолютно нет причин так волноваться из-за такого простого жеста. Но вот и мы, в этом до ужаса жестоком мире. — И вообще, почему для тебя так важно видеть мое лицо? — с любопытством спросил По. — Мне нравится видеть выражения лиц других людей во время разговора, — промычал Дазай. — Будь то отвращение, гнев, страх — список можно продолжать! Было бы действительно не то, если бы я мог видеть только половину твоего лица, не так ли?       По вынужден был согласиться. — Тут я не могу с тобой не согласиться, это может очень помочь в разговоре. Прослеживать обстановку, как могли бы сказать некоторые. — Ты понимаешь меня! — просиял детектив. — Верно, — По утвердительно кивнул. Подняв голову, он оглядел комнату. — Скажи, который час?       Дазай пожал плечами в ответ, двигаясь, чтобы развернуть свой стул. — Часов нет.       По раздраженно хмыкнул, осматриваясь в поисках настенных часов. — Нет смысла искать часы, время, вероятно, все равно неправильное. Никто не потрудился бы их починить, — прощебетал Дазай, заметив действия писателя. — Ну, конечно же, — вздохнув, По начал собирать свои бумаги, разбросанные по столу Дазая. — Ты закончил, так? — Угу, — ответил Дазай, останавливая вращающийся стул, когда повернулся лицом к столу. — Хорошо, — прошептал По, складывая небольшую стопку вещей, которые собирался забрать с собой. — Знаешь, мы всегда могли бы сделать это снова, — Осаму заговорил первым после нескольких минут молчания, в его голосе слышался намек на нерешительность.       Это заставило По приостановиться, задумавшись. — Что именно ты хочешь этим сказать? — медленно произнес он, отводя взгляд. — Типа... Я и ты... Провести время вместе. Или... По типу. Ужин, может быть? — Дазай провел рукой по волосам. — А-а, это звучит странно. Я имею в виду, что мы, вероятно, также просмотрим твои романы. Конечно, было бы неплохо иметь больше представлений о них. — Да, я думаю, это так. Хотя больше похоже на то, что мистер Осаму Дазай просит о друге, — заметил По, не пропустив приглашение на ужин.       Дазай поморщился: — Я был пойман с поличным? — он нервно рассмеялся. По определенно не привык к этому новому нервному Дазаю (хотя, будем честны, он не привык к Дазаю с самого начала), и это, безусловно, было зрелище, на которое стоило посмотреть. — Хм... Что ж, ты должен пообещать, что не откажешься от предложения поужинать, и тогда я, возможно, подумаю об этом, — писатель улыбнулся, ведя себя так, как будто его ответ не был немедленным «да, да, пожалуйста, я бы с удовольствием согласился».       Потому что он не влюблен или что-то в этом роде.       Абсолютно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.