ID работы: 11690812

Начало кот-астрофы

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
«Мы должны завести кота!» «Нет, мы должны взять щенка!» «Эта собака даже не такая красивая.» «Ты даже не посмотрел на нее!» «Единственное, что мне нужно знать, это то, что это мопс. Все мопсы уродливы.» «Как ты можешь говорить так?! Они выглядят очаровательно!» «Ребята, вы можете перестать ссориться в приюте?» — сказал работник, который молча наблюдал, как Гарри и Том спорят о том, какое домашнее животное они хотят взять. — «Если вы хотите спорить, я предлагаю вам покинуть приют.» «Хорошо, тогда давай возьмем кошку и уйдем.» — сказал Гарри. Том улыбнулся. «Я рад, что ты наконец согласился с тем, что кошки лучше собак.» Гарри закатил глаза. «Неважно.» Гарри и Том ходят по приюту в поисках кота, время от времени указывая на тех, кого они считают милыми. «Том, давай возьмем его! Его шерсть выглядит мягкой и пушистой, мы можем назвать его Пушком!» — воскликнул Гарри, указывая на спящего кота. «Мы не назовем нашего кота в честь трехголового пса Хагрида.» — сказал Том. «Хорошо, мы определимся с именем позже. На данный момент мы можем договориться о том, чтобы взять этого кота, верно?» — спросил Гарри. Том смотрит на кота.  «Я думаю, этого достаточно.» «Хорошо, тогда решено.» — сказал Гарри.                                           *** Когда Гарри и Том вернулись домой, их встретили Нагини и Хедвиг, ссорившиеся у разбитой вазы. «Хедвиг!» — воскликнул Гарри. — «Что ты сделала?! Эта ваза была дорогой!» Хедвиг посмотрела на Гарри с выражением «это не моя вина». «Том, возьми Пушка…» «Мы не назовем его Пушком.» — сказал Том, перебивая Гарри. Гарри уставился на Тома. «Отведи кошку на кухню, пока я поговорю с Хедвиг и Нагини.». Хедвиг и Нагини с замешательством и любопытством взглянули на переноску. Том отнес переноску на кухню. Прежде, чем Хедвиг и Нагини смогли последовать за Томом и посмотреть, что внутри переноски, Гарри остановил их. «Вам, ребята, нужно прекратить драться.» — сказал Гарри. Хедвиг и Нагини посмотрели на Гарри, зная, что они с Томом постоянно ссорятся. «Я знаю, что мы с Томом время от времени спорим, но, по крайней мере, мы ничего не ломаем!» — сказал Гарри. Нагини закатила глаза. «Только не эта скучная лекция.» «Лекции Гарри не скучные! Это показывает, что ему не все равно!» — завопила Хедвиг. «Ага. Он заботится о той вазе, которую мы разбил», — прошипела Нагини. «В любом случае, я иду на кухню, чтобы помочь Тому с Пушком.» — сказал Гарри. «Пушок? Что это? Еда?» — завопила Хедвиг. «Глупая сова. Еда — это единственное, о чем вы думаете? Неудивительно, что ты такая толстая.»— прошипела Нагини. Хедвиг сердито посмотрела на Нагини. «Эй! Разве Том не учил тебя, что называть других толстыми - это грубо «Давай просто пойдем и посмотрим, что это за «пушок». Не отставай, если сможешь.» — сказала Нагини, скользя в сторону кухни. «Эй! Подожди!» — сказала Хедвиг, пытаясь взлететь. «Может быть, ты бы смог догнать меня, если бы не ела всю ту еду во время обеда.» — прошипела Нагини. «И это говоришь ты! Не притворяйся, будто не съела почти столько же, сколько я.» — возразила Хедвиг, наконец догнав Нагини. Чем ближе Нагини и Хедвиг подходили к кухне, тем громче становился шум.  «Что это за звук? Он вызывает у меня любопытство и голод!» — сказала Хедвиг. Нагини снова закатила глаза. — «Ты всегда голодная.» Когда они пришли на кухню, то увидели Гарри, который ворковал с маленькой белой кошкой на обеденном столе. «Кто это? Новый друг?» — спросила Хедвиг. «Наверняка, это еда. Том обещал принести мне на ужин сочную крысу.» — сказала Нагини. «По-твоему, это крыса?» — сказала Хедвиг. — «Может быть, я и глупа, но по крайней мере я не путаю кошку с крысой!» «Так ты признаешь, что ты глупа?» — усмехнулась Нагини. «Ух! Ты такая подлая!» — пожаловалась Хедвиг. «Я чувствую то же самое по отношению к тебе.» — сказала Нагини. «Ты-» «О, Хедвиг, Нагини. Вы здесь! Познакомьтесь с Пушком, вашим новым другом.» — сказал Гарри. Том вошел на кухню. Подслушав разговор, он сказал: «Мы еще не выбрали для него имя!» «Хорошо, тогда как ты предлагаешь нам назвать его?» — спросил Гарри. «Кто угодно, только не Пушок!» сказал Том. «Что не так с именем «Пушок»? — спросил Гарри. «Люди будут называть своих питомцев Пушками только в том случае, если они сумасшедшие.» — заявил Том. «Я не сумасшедший!» — сказал Гарри. «Мы просто выберем имя завтра. Я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что я закончил устанавливать кошачью лежанку.» — сказал Том. «Этот кот, похожий на крысу, получает кровать, а я сплю на старой газете?» — прошипела Нагини. «Ха!» — сказала Хедвиг. Нагини посмотрела на Хедвиг. — «<i>И не притворяйся, будто у тебя есть кровать!</i>» <i>«Ну, по крайней мере, моя спальня удобнее, чем твоя!» </i>— поддразнила Хедвиг. «Я думаю, ты упускаешь суть, идиотка!» — прошипела Нагини. «Какую суть?? И не называй меня идиоткой!» «Они принесли кошку, чтобы жить с нами.» — сказала Нагини. «И? Я не вижу, в чем проблема.» Нагини разочарованно вздохнула. «Дело в том, что у них появился новый питомец! Они собираются обратить все свое внимание на него и забыть о нас.» Хедвиг задохнулась. «Мы не можем этого допустить!» «Точно, поэтому я говорю, что мы сотрудничаем, для того чтобы избавиться от него. Как только этот кот исчезнет, ​​мы снова сможем ненавидеть друг друга.» «Хмф! Отлично. Я согласна только потому, что не хочу, чтобы Гарри забыл обо мне!» Так было заключено соглашение между Хедвиг и Нагини.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.