Тем временем возле порта
Причалил огромный корабль, откуда спустился человек с седыми волосами, это был знаменитый герой дозора вице-адмирал морского дозора Монки Ди Гарп. Он был один и одет был не как дозорный, а скорее, как обычный человек: красная рубашка и чёрные штаны, — в руках он нёс пакет с крекерами и ел их. Он отправился в сторону небольшого домика, в котором и жил Луффи, но придя туда, он никого не нашёл, но он знал, что его внук, скорее всего, тренируется в лесу, и он решил, что подождет его здесь, и, к счастью, долго ждать не пришлось. Луффи пришёл домой спустя двадцать минут после прибытия Гарпа. Зайдя в дом, он не удивился, увидев дедушку, а лишь улыбнулся и решил пойти в душ. — Эй, тебя что, манерам не учили, хотя чему тут удивляться, ты ведь жил с пиратами: они не знают, что такое манеры и этикет, — сказал Гарп. — Ага, да, привет, деда, — коротко ответил Луффи. — Зачем ты сюда приехал, деда? — спросил Луффи. — А ты что, не рад увидеть дедушку? — ответил на вопрос вопросом Гарп. — Не очень, потому что, когда ты приезжаешь, я всегда потом оказываюсь на грани жизни и смерти, — ответил Луффи. — Не преувеличивай, я всего лишь пытался тебя научить выживанию, — сказал Гарп. — Ладно, неважно. Ты так и не ответил на мой вопрос, — сказал Луффи. — А ты будто сам не знаешь, рыжий покинул остров, и я должен о тебе позаботиться, да и выбить из тебя ту чушь, которую он тебе наверняка впарил, — сказал Гарп. — Вообще я многим обязан Шанксу, и я пообещал ему, что стану самым величайшим пиратом за всю историю, — прокричал Луффи. — Каким ещё пиратом?! Ты станешь дозорным на замену мне. Этот придурок Шанкс пусть не лезет в воспитание моего внука, — грозно сказал Гарп, при этом ударяя Луффи по голове. — Ай, больно! Ты что творишь, тупой старикан?! И вообще Шанкс — мой старший брат, и поэтому имеет полное право меня учить и воспитывать! — со злобой ответил Луффи. — Ты кого здесь тупым старикашкой назвал?! Да и какой этот Шанкс тебе брат, он пират, ваше кровное родство вам ничего не дает! — злобно крича сказал Гарп. — Тебя! Ты что, настолько стал старым, что оглох? — сказал Луффи. За такие слова Луффи лежал на полу с кучей шишек на голове. — Видимо, мне придется поучить тебя манерам, — разминая кулаки, сказал Гарп. — Да пошел ты! Шанкс всегда будет моим старшим братом, нравится тебе это или нет! — кричал Луффи. — Это мы ещё посмотрим, — сказал Гарп. — И вообще мне не нужна твоя забота, я сам могу о себе позаботиться, а если что-то нужно — спрошу у Макино, — сказал Луффи. — Эта чертовка, любовница рыжеволосого, да что она знает о воспитании?! — грубо сказал Гарп. — Явно побольше тебя, — грубо сказал Луффи. — А ну заткнись! Я — твой дедушка, и мне решать, кто и как будет тебя воспитывать. Поэтому собирай вещи, с сегодняшнего дня ты будешь жить в горах с одной шайкой бывших бандитов, — сказал Гарп. — Ты что, совсем тупой? Значит, с пиратами не живи, а с бандитами — пожалуйста. У тебя что, старческий маразм наступил? — спросил Луффи. — Заткнись, мелкий паршивец, совсем уже отбился от рук! Не стоило оставлять тебя рыжему, — сказал Гарп. — Ну, с ним всяко лучше, чем с бандитами, — сказал Луффи. — Не спорь. Есть ещё одна причина, почему ты должен там жить: есть один мальчишка твоего возраста, и он тоже будет дозорным, и я уверен, ты с ним подружишься, и вы оба будете отличными дозорными, — сказал Гарп. — У тебя что, склероз?! Я же сказал, что я буду пиратом, да и какая дружба с человеком, который будет дозорным? Он мой враг, а не друг, — сказал яростно Луффи, за что и получил от деда. — Если я сказал, что ты будешь дозорным, значит будешь дозорным. В общем, иди в душ, одевайся, собери некоторые вещи и идёшь со мной, — сказал Гарп. — Никуда я с тобой не пойду, — сказал Луффи. — Я твоего мнения и не спрашивал, если надо, то заставлю силой, — сказал Гарп, разминая кулаки. «Чертов старикан», — про себя сказал Луффи. Он понимал, что с Гарпом он не справится и поэтому решил согласиться пойти с ним. Через час у дверей дома стоял Гарп и ждал своего внука. Луффи быстро собрался, и они пошли в горы. Идти им пришлось недолго. По пути Гарп рассказывал все качества дозорного, но Луффи его не слушал — он представлял, как он бороздит моря со своей командой и убивает всех врагов на своём пути. Он настолько замечтался, что не заметил, как Гарп вновь его ударил по голове. — Ай, блин, за что? — крича сказал Луффи. — Как ты посмел меня не слушать? — грозно вопросил Гарп. — Да кому нужны твои дурацкие качества? Гарп ничего не ответил, лишь ещё раз ударил Луффи по голове и продолжил путь. Луффи поднялся с земли и пошёл за ним. И вот они подходят к домику. Гарп сразу начинает стучать. — Убирайся отсюда, кто бы ты ни был! — ответил грубый голос женщины. Но Гарп продолжал стучать. — Тебе что, жить надоело? — открывая дверь, ругалась женщина. — Ой, это ты, Гарп. Что ты тут делаешь? Я надеюсь, ты пришел забрать Эйса, ибо он уже взрослый и неугомонный, мы не можем с ним справиться, — грубо сказала женщина, и её взгляд сразу упал на мелкого мальчишку с чёрными волосами. Она сразу поняла, зачем он пришёл. — Я отказываюсь! — закричала женщина. — Я тебя не спрашиваю, Дадан, и мне глубоко всё равно, хочешь ты или нет. Поэтому знакомься, это мой внук Луффи, — сказал Гарп. Луффи ничего не сказал, а просто посмотрел и ухмыльнулся. — Чего лыбишься, сопляк? — сказала Дадан. — Я не сопляк, я уже достаточно взрослый и сильный и могу сам о себе позаботиться, — ответил Луффи. — Ну, вот и хорошо, что ты можешь сам о себе позаботиться. Видишь, Гарп, мы ему не нужны, так что пусть он отсюда валит. — Он будет жить здесь, и точка. Если ты, конечно, не хочешь в тюрьму, — Гарп переходил на угрозы. Дадан сразу извинилась и сказала, что они с удовольствием присмотрят за ним. — Ну, вот и отлично. Кстати, где Эйс? — спросил Гарп. — Эм-м-м, ну, он должен с-час прийти с охоты, — ответила Дадан. В это время Луффи ходил по небольшой территории, осматривая её, но тут он почувствовал, что в него что-то летит. Он сразу же увернулся и посмотрел на то, что в него летело; оказалось, это был плевок. Луффи яростно посмотрел в сторону, откуда он прилетел, и увидел парня примерно его роста с чёрными волосами, синеватого оттенка глазами и с парой веснушек на лице. Одет он был в оранжевую майку и чёрные шорты. — Эё, ты совсем, что ли? На драку нарываешься, придурок?! — закричал Луффи. — На драку? С таким слабаком, как ты?! — сказал презрительно Эйс. — Чё сказал?! Иди и проверь, какой я слабак, только потом не плачь! — Ну, посмотрим, кто тут плакать-то будет, — сказал Эйс и тут же побежал на Луффи с железной трубой. Луффи тоже побежал на Эйса, намереваясь избить его. Но никто не достиг цели, так как оба были остановлены Гарпом. — О, я смотрю вы уже познакомились. Эйс, поздоровайся, это твой новый сожитель и мой внук Луффи. Луффи, знакомься, это Эйс. — Мне плевать, как его зовут, с таким идиотом я жить не буду, — грубо сказал Эйс. — Так, значит, тебя зовут Эйс… Я запомню, будет что написать на твой могиле, — с насмешкой сказал Луффи. — Тебе что, жить надоело, ублюдок? — злобно сказал Эйс. Гарпу, что слушал разговор, это надоело, и он решил их утихомирить своим методом. Через секунду двое мальчишек валялись на земле, держась за голову. — Эх, ну, что ж, Дадан, оставляю их тебе. Я периодически буду вас навещать, — сказал Гарп. Дадан ничего не сказала, а только молча смотрела на этих двух мальчишек, понимая, что её ждет.На следующее утро
В одной из комнат небольшого дома спали два мальчика; это была небольшая комната, даже, можно сказать, маленькая, ибо им приходилось спать рядом. Спали они на матрасах, так как кровати в доме не было. Луффи и Эйс проснулись вместе. Они жили вместе в одной комнате, что их не сильно радовало. Луффи всё ещё не простил его за тот плевок, а Эйс просто считал Луффи слабаком. — Эй, ты куда? — спросил Эйс. — Ты слепой, что ли? — сказал Луффи, подходя к туалету. — Не смей, я первый! — разозлился Эйс. — Да ну? Что-то не похоже, — сказал с насмешкой Луффи. — На драку нарываешься, слабак?! — сказал со злостью Эйс. — На драку? С кем? Чё-то я не вижу тут сильных врагов, — дразня, говорил Луффи. — Ну, всё, сейчас получишь, — сказал Эйс и сразу побежал на Луффи. И у них началась нешуточная драка — они умудрились даже пару дырок в стенах оставить. От такого шума сразу проснулись все бандиты, в том числе и Дадан. — Вы что здесь устроили, мелкие паршивцы? — заорала на всю округу Дадан. От такого крика они чуть не оглохли, но зато сразу прекратили драку. — Ну, что вы как дети малые поладить не можете?! — сказала Дадан. — Мы и есть дети, глупая ты старуха, — ответили Эйс и Луффи в унисон. После этой довольно-таки серьезной драки начался завтрак. Луффи и Эйс ели и злобно смотрели друг на друга. После завтрака Эйс взял с собой железную трубу, которую он нашёл в Сером терминале — очень гадком месте, одним словом, на свалке. — Эй, ты куда это собрался? — спросил Луффи, сидя на крыше дома. — На охоту, — коротко ответил Эйс. — Да ладно? Ты что, охотиться умеешь?! — с сарказмом говорил Луффи. — Заткнись, ты, придурок! Небось ты вообще ничего не умеешь, только языком чесать! — Кто бы говорил про язык! Но если ты так хочешь проверить, кто из нас лжец, предлагаю пари. Интересует? — спросил с улыбкой Луффи. — А что, неплохо. Предлагаю так: кто найдет и убьёт самого большого зверя, тот и победил, а проигравший пусть уходит из дома, — ответил Эйс. — Можешь собирать вещи, — сказал Луффи и стартовал в лес, также поступил и Эйс.