***
В Лондоне им все равно пришлось ждать утра, но Мориарти не теряли зря времени, разделившись проверить места, где вчера был Альберт. Уильям взял на себя Палату лордов – там его знали, а Льюис через Кью должен был уточнить, не виноват ли в пропаже Альберта Майкрофт Холмс. Фред и Моран искали на близлежащих улицах, не было ли замечено что-то подозрительное. Встретились они в полдень, обсудить результаты изысканий. — По крайней мере, старший Холмс тут ни при чем, — заговорил Льюис. Он терпеть не мог обоих Холмсов, однако признавал, что они пока могут быть полезны. — Манипенни покинула контору позже всех, Майкрофт не вызывал брата, а уехал в три часа дня. — Заседание в Палате лордов длилось до четырех часов, — произнес Уильям. — Потом Альберт поехал с лордом Расселом и несколькими знакомыми обсудить тот проект, о реконструкции парка, и затем должен был вернуться домой. — Они могут что-то знать, те люди, — Моран зацепился за это. — Ты поговорил с ними? — Конечно, — кивнул Уильям. — Каждый клянется, что Альберт затем направился к карете, они все разъехались сами. — Мы можем проверить их? — спросил Льюис. — Вполне возможно, что кто-то на самом деле может знать чуть больше… или увидеть чуть больше. — Да, — Уильям над этим не раздумывал. — Мы поедем к ним с тобой, Льюис. Нельзя терять время зря. Реконструируемый парк – это то самое место, где и пропал брат. — И надеюсь, ты не станешь вмешивать в дело Шерлока Холмса. — Нет, — Уильям ответил после небольшой паузы. — Я думал о таком варианте, но нет. — Я тоже проверю, что там с этим парком, — Моран не собирался сидеть без дела. — Предлагаю также разделиться. — Если Альберта похитили, то почему до сих пор с нами не связались? — Возможно, потому что это совершено не с целью шантажа или выкупа? — возразил Уильям. — Нет, причина в чем-то другом. — Хорошо. Мы должны действовать быстро, — Льюис, похоже, не собирался терять ни одного мгновения, которое мог бы потратить на поиски брата.***
Риджентс-парк долгое время принадлежал к личным охотничьим угодьям королевской семьи и лишь в 1845 году перешел в публичное пользование. Расположенный на северо-западе от центра Лондона, парк быстро стал популярным местом прогулок жителей Лондона – разумеется, главным образом, его аристократической части. Реконструкция парка в первую очередь производилась для их удобства, на деньги лорда Рассела, известного своим отношением к природе. Оставив Уильяму и Льюису на растерзание лорда Рассела, Моран отправился в сам парк. Он видел в газете объявление о требовании рабочих и собирался сыграть на этом, порасспрашивать. А уж как переводить разговоры на нужную ему тему, так этому Моран давно научился и за минувшие годы только отточил свое мастерство. Ему повезло: никто ничего не заподозрил, а свой интерес Себастьян дозировал в меру. Он согласился помочь новым знакомым, тем более что двоих сегодня не было, и работа пошла гораздо быстрее. На перерыве разговор свернул в сторону господ аристократов, и вот тогда Себастьян развернулся по полной программе, правда, не называя имен. — Просто до сих пор не верится, что какой-то богатей решил переделать этот парк, да еще не только для дворян, — прокомментировал Себастьян. — Да нет, тут точно какой-то подвох! — Знаешь, я тоже так думал раньше, — Морти, новый знакомый Себастьяна, хмыкнул. — И был даже настроен более скептично, чем ты. Но лорд Рассел смог переубедить меня. Жаль, что вчера ты не пришел, он приезжал с некоторыми другими лордами. — Вот как? Поди, тоже напыщенные джентльмены, которые тяжелее ложки ничего в руках не держали. — Да не сказал бы, — пожал плечами Морти. — Эти даже в деле разбираются, чертежи рассматривали, потом прошлись по территории. Эдди их сопровождал – мог бы рассказать больше, но сегодня что-то не пришел. — Не слишком я доверяю любым богачам, хорошего ждать не нужно, — Моран удобнее перехватил лопату. — Ладно, что там у нас дальше? Этот Эдди точно мог что-то знать, раз он, по сути, последним видел Альберта, и с ним срочно надо было пообщаться. Улизнуть из парка Моран смог только лишь через несколько часов, однако самое нужное сумел разузнать – фамилии тех, кто отсутствовал сейчас среди рабочих. И кое о ком довелось слышать совсем недавно: в прошлом месяце они с Уильямом и Альбертом спорили о том, чьи однокурсники были самыми противными. Лидировали оба Мориарти, и Моран без труда припомнил Уоррена Эдварда Дансона, с которым Альберту с братьями пришлось вместе учиться. Конфликт с этим парнем вспыхнул из-за Льюиса, а уж потом Альберт смог вытащить на свет кое-что не слишком приятное о самом мистере Дансоне. Конечно, была возможность, что это всего лишь однофамилец, однако у того типа более чем имелся мотив. Интуиция подсказывала Себастьяну идти по этому следу, разумом он понимал, что должен предупредить Уильяма и Льюиса. Местом встречи была назначена городская квартира. Там уже были Фред и Зак Паттерсон, оба о чем-то тихо переговаривались. — О, вы-то мне и нужны! — Себастьян хищно ухмыльнулся. — Зак, твои люди могут же найти одного человека? Или информацию про его адрес? — Если ты про Альберта, то, пока Уильям не объявлял о его пропаже, сам понимаешь, открыто действовать я не могу. — Нет, но мне срочно нужно отыскать вот этого типа, — Моран передал полицейскому список, нужная фамилия была обведена. — Он либо причастен к похищению Альберта, либо что-то знает. Во всяком случае, у него точно был мотив. — Хорошо, — кивнул Зак. — Но Уильяму и Льюису нужно сообщить. И на все это потребуется время. — Да знаю я! — Моран бессильно ударил кулаком по стене. — Надеюсь, мы не опоздаем. Это самое «надеюсь, мы не опоздаем» как раз и пугало больше всего. Скоро уже сутки, как пропал Альберт, а похитители до сих пор не объявились. Письмо могло быть отправлено в Дарем, однако в таком случае Уильям предупредил кое-кого, кому доверял присмотр за домом, с просьбой тут же известить его телеграммой в таком случае. — Сами понимаете, в участок не могу пустить, — произнес Зак. — Это будет слишком подозрительно. — Подождем в том баре за углом, — ответил Себастьян. — Идем, Фред. — Да. Время тянулось словно нарочно. Фред уже успел вернуться, он был отправлен к Уильяму и Льюису. Их аристократический внешний вид здесь мог вызвать вопросы, а лишнего внимания совершенно не хотелось. — Им ничего не удалось отыскать. Я рассказал о твоих подозрениях. — Спасибо, — кивнул Моран. Ему всегда нравилось немногословность Фреда, и сейчас парень явно не торопился расспрашивать, из-за чего же снайпер готов хоть землю рыть, но самому отыскать Альберта, а не ожидать, когда Уильям распутает это дело. Да и Моран чувствовал себя не готовым отвечать о столь личных причинах. Пусть даже если это и выглядит глупо, совершенно нелогично… Явился Зак, махнув рукой с запиской. — Не факт, конечно, что он там живет, — заговорил Зак. — И Моран, пожалуйста, не будь дураком, не срывайся туда один. — Я-то справлюсь, не хочу зря терять время, — ответил Себастьян, поднимаясь из-за стола. — Вы с Уильямом и Льюисом отправляйтесь сразу же следом. Отвлеку на себя всех, кого можно, так что – у вас же будет меньше неприятностей. Судя по виду Паттерсона, он не разделял идею Морана, однако возражать не стал, только кивнул. Себастьян уже выскочил из бара. Зак переглянулся с Фредом и спросил: — Ты не в курсе, из-за чего Себастьяна потянуло на геройства? Фред отрицательно мотнул головой. Зак только вздохнул: он и не слишком надеялся на ответ. Что ж, теперь осталось поторопиться и сообщить обо всем Уильяму. И посочувствовать похитителю.***
Это даже не было окраиной Лондона: обычный дом, в котором живут люди крепкого среднего класса. Вряд ли самое подходящее место для похищенного пленника, но попытка не пытка. Вдруг кто-нибудь из соседей заметил что-то подозрительное? Впрочем, спустя мгновение и сам Моран увидел кое-кого весьма подозрительного: из дверей дома показался не кто иной, как Майкрофт Холмс. Он-то тут что забыл?! Старшего брата Шерлока Холмса Моран видел несколько раз, но гораздо чаще слышал о нем от Альберта. Этот цепной пес Ее Величества не единожды уже делал Альберту определенные намеки, чем только раздражал, но упрямо не отставал. И уж не он ли стоит за похищением? Это, как казалось Морану, вполне может быть в стиле подобного человека. Однако стоило отдать должное мастерству и наблюдательности старшего Холмса: в этом он ничуть не уступал брату-детективу и быстро обнаружил слежку за собой. — Итак, может, хватит уже? — произнес Майкрофт, обращаясь к темноте переулка рядом с собой. — Действительно, хватит, — кивнул Моран, приближаясь к нему. — Но что же делает мистер Майкрофт Холмс так далеко от центра Лондона? — А вы? — Майкрофт внимательно оглядел стоящего перед ним Морана, наверняка сделав не один вывод. — Ищу одного человека и подозреваю вас в его похищении, — прямо ответил Себастьян. — Что на это скажете, мистер Холмс? — Скажу лишь то, что никогда бы не посмел причинить вред Альберту, — холодно и убийственно спокойно произнес Майкрофт. — Но, кажется, вас тоже волнует вопрос его местонахождения. — Вам это не кажется, — кивнул Моран. — Тогда нам не следует терять времени, — Майкрофт кивнул в сторону улицы. — Идемте. Заодно и расскажете мне все, мистер. — Откуда вам известно о пропаже Альберта? — сперва спросил Себастьян. — Сегодня в полдень у нас была запланирована встреча, однако он не явился. И на работе тоже отсутствовал. Мне удалось выяснить, что и домой Альберт не возвращался. Слова о планируемой встрече Альберта и Майкрофта заставили едва слышно фыркнуть. Моран заговорил сам: — Альберт не вернулся домой, все забеспокоились. — Предположения? — спросил Майкрофт; они шли по улице куда-то вниз, почти к набережной. — Бывший однокурсник затаил обиду. Либо действительно работал на реконструкции парка, либо же специально нанялся туда, — Моран повернулся к своему невольному соратнику. — Твой вариант? — Что Альберт перешел кому-то из лордов дорогу, а этот момент с поездкой – самый подходящий для сведения счетов. — Раз подозревал о проблемах, почему же не сказал ему? — Альберт способен сам разобраться с неприятностями и вряд ли обрадуется, если я начну вмешиваться. — Типичный Холмс, — проворчал Моран. — В том доме ничего нет, иначе бы ты не свалил оттуда так быстро. У Уоррена Дансена есть еще что-то? — На эту фамилию зарегистрирован небольшой корабль, однако его здесь нет. — Ненавижу воду… — прошипел Моран. — И где их искать? — Полагаю, ты не хуже, чем я, осведомлен о том, что Темза полна сюрпризов, — ухмыльнулся Майкрофт. … Он оказался прав – свежие следы вели к одному из небольших доков. Кто-то побывал здесь, хотя, судя по бумагам, кораблей здесь не было уже две недели. — Проверим, — произнес Майкрофт. — Надеюсь, ты вооружен? — А что насчет тебя? — Себастьян продемонстрировал пистолет, второй был надежно припрятан. — Не беспокойся, — ответил старший Холмс. — Идем. Подкрадываться к добыче тихо и незаметно Моран умел еще с Индии, а служба Уильяму только окончательно отточила его навыки. Что удивило, не сказать, чтобы приятно – Майкрофт Холмс проходил неплохую военную дрессуру. Интересно, его с детства готовили в цепные псы государства или он сам вцепился в эту должность? И ведь как поразительно он отличается от младшего брата – Шерлок совершенно не такой по своему поведению! Дверь открылась тихо, не скрипнув, доски пола тоже не выдали. Моран шагал осторожно, прислушиваясь – где-то впереди в комнате кто-то разговаривал. Снайпер махнул рукой, замерев на месте, Майкрофт повторил его маневр. Показав три пальца, Моран кивнул в сторону комнаты, Майкрофт ответил таким же кивком. На незримое «три» они одновременно метнулись вперед. Первое, что заметил Себастьян – привязанного к стулу Альберта, он точно был без сознания, безвольно обвиснув на веревках. Попытавшемуся атаковать Моран прострелил ноги, с остальными двумя разобрался Майкрофт, вооруженный тонким и узким клинком. — Ал! — Себастьян, убрав пистолет, поспешил к нему. Точно – без сознания и избит, но главное, что жив. Выругавшись из-за руки, Себастьян вытащил нож и разрезал веревки. Майкрофт помог, поддерживая Альберта и оттаскивая его подальше. — Нужен медик. — Полагаю, ты сообщил своим людям о том, где будешь, — хмыкнул Моран. — Перестраховка и все прочее. — Ты удивительно догадлив. Но мы так и не знакомы. — Алек, — Моран назвал свое оперативное имя, он сейчас осторожно проверял состояние Альберта – вбитые в армии навыки никуда не делись, и плевать, если Майкрофт заметил его особенность. Старший Холмс никак не прокомментировал, хотя его взгляд напрягал Морана. Но он все же отступил в сторону: — Забирай Альберта, я займусь этим, — Майкрофт кивнул в сторону единственного выжившего похитителя. — Мои люди будут тут с минуты на минуту. — Спасибо за помощь.***
Вызванный в городскую квартиру медик подтвердил изначальные подозрения о переломах у Альберта. Тот только недавно очнулся, был слаб и не сопротивлялся ничему. Льюис хлопотал вокруг брата, Уильям предпочел не вмешиваться и слушал краткий отчет Морана. При упоминании старшего Холмса Уильям только усмехнулся и, похоже, не был удивлен. — Твои выводы оказались верными, Себастьян. Альберт нажил врагов не только во время учебы, но и за годы службы. А уж когда такие люди объединяются ради общей цели… — Понимаю, — кивнул Моран. — Они очень сильно пожалели о том, что посмели посягнуть на семью Мориарти, не так ли? Уильям лишь улыбнулся в ответ. Ничего больше не требовалось спрашивать. Моран вечером заглянул в комнату Альберта. Тот выглядел неважно, синяки на лице были во всей красе, не говоря уж о сломанных костях. Увидев гостя, Альберт отложил книгу: — Ты теперь будешь спасать каждого из братьев Мориарти? — Брось, тот случай не в счет, Льюис просто заблудился в Кенсингтонских садах, но и то – сколько ему было тогда лет, — хмыкнул Себастьян. — Я просто хотел спасти тебя. — И вполне получилось. — Я был не один, — Моран не стал скрывать. — Пришлось поработать на пару с твоим поклонником. — Этот, — вздохнул Альберт. — Придется и его поблагодарить. — Не сомневаюсь, что это обрадует Холмса. Что ж, надеюсь, больше таких попыток устранить кого-нибудь из вас в ближайшее время не предвидится. — Но ты ведь снова придешь и спасешь меня? — чуть улыбнулся Альберт разбитыми губами. — Разумеется, — Себастьян, уже собираясь уходить, повернулся к Альберту. — Я приду за тобой куда угодно. А сейчас – отдохни. Вот уж от забот Льюиса я спасать тебя не стану. Альберт только притворно застонал.