ID работы: 11704270

Itinerant Doctor/Странствующий Доктор

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 3 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 1. Доктор Коу

Настройки текста
Примечание англ.переводчика к предисловию: Этот роман следует за событиями "Абсолютная синяя печать"; настоятельно рекомендуется сначала прочитать этот роман, прежде чем переходить к этому. Кто-то слышал, что люди за горой использовали новый источник энергии. Кто-то слышал, что дома этих городских жителей были похожи на компьютеры; они могли говорить, они могли общаться, они делали то, что им говорили. Кто-то слышал, что если их разделяет большое и опасное расстояние, все, что им нужно сделать, это включить мобильный телефон, и это будет похоже на то, что другой человек сидит перед ними, достаточно реальный, чтобы прикоснуться. Кто-то слышал, что какой-то ученый исследовал... какое-то пространство... какой-то принцип, и в будущем наступит день, когда эти городские жители смогут открыть свои двери и сразу же попасть на рабочее место. Кто-то слышал… Но все это не имело никакого отношения к маленькой горной деревушке. Хотя шоссе уже проложили здесь много лет назад, по географическим соображениям дорожные условия все еще оставались плохими. Это был изгиб за изгибом. Каждый год происходило много несчастных случаев. Поступление товаров извне или выход людей с горы были чрезвычайно трудными вещами. Товары и материалы, которые многие районы предоставили в помощь строительству, были доставлены сюда с большим трудом, чтобы построить маленький дом за маленькими домами жителей деревни, еще более красивым, чем в городе, отремонтировать шоссе и поставить новые крыши на школу и больница. Но условия жизни людей по-прежнему оставались стесненными. Все еще были старики, которые не обращались в больницу, когда заболевали, предпочитая оставаться дома и принимать народные средства, прося благословения. Таким образом, было много людей, которые не знали, что человеческое сердце тоже может заболеть, и что его болезни могут быть ужасными. В комнате на чердаке девочка-подросток, очнувшаяся ото сна, села, все еще с некоторым замешательством на лице. В этот момент занавески слегка раздвинулись, и в комнату косо проникли лучи вечернего солнца. Мужчина, раздвинувший шторы, опустил голову и прислонился к подоконнику, опустив голову. Он глубоко вдохнул аромат растущих там камелий. Затем он оглянулся и сузил глаза в улыбке. “Как дела? Ты не спишь?” Это был очень молодой человек — не сказать, что он был молод, но он заставлял других думать, что даже в будущем, когда он будет среднего возраста, даже когда он станет стариком с головой, полной седых волос, он все равно будет молодым, потому что у него была пара особенно счастливых глаз. У него была короткая шевелюра, которая всегда казалась немного растрепанной. Он был высоким и длинноногим, из-за чего казался еще худее, чем был на самом деле. У него была улыбка, которая, казалось, искрилась, заставляя людей неосознанно улыбаться. Он был очень симпатичным. Девушка посмотрела на него и вдруг почувствовала, как покраснели уголки ее глаз. Какое-то время она не знала, как правильно выразиться. Она могла только инстинктивно начать плакать. “Доктор Коу...” Доктор Коу не перебивал. Он позволил ей плакать сколько душе угодно, пока сам спокойно убирал свое оборудование. У него всегда была с собой маленькая сумка в стиле ретро. Когда она почти перестала плакать, он достал маленькую коробочку размером с ладонь и передал ей упаковку салфеток. “Вот, вытри лицо. Окончательная обработка завершена. В этой коробке содержится наша тяжелая работа за эти дни. Ты можешь оставить его себе на память.” “На память?” “На память о твоем возвращении к жизни.” Доктор Коу подмигнул ей, одной рукой поднял свой большой рюкзак с оборудованием и перекинул его через плечо, как путешественник на дальние расстояния, везущий с собой тяжеленный багаж. Напевая дико фальшивую мелодию, он открыл дверь и кивнул родителям девочки, которые уже давно ждали за дверью. “Вы можете войти и увидеть ее.” Женщина средних лет резко прикрыла рот рукой, сдерживая рыдания. Она вошла в комнату. Девочка тихо позвала “мама”, и подавленные рыдания превратились в громкие рыдания в объятиях друг друга. Доктор Коу стоял в дверях и кивнул мужчине, который выражал тысячу благодарностей. Он повернулся и ушел, как будто никогда там не останавливался и ничего не делал. Коу Тон был странствующим врачом. Обычно у “странствующего доктора” есть более распространенный синоним — “мошенник”. А Коу Тон казался немного больше похожим на мошенника, чем даже на обычного странствующего врача, потому что он был психологом. Согласно обычному пониманию простых людей, у любого человека, который питался бы человеческой пищей, были бы эмоции. Были времена, когда они хотели сражаться, и времена, когда они хотели проклинать. Это не привело ни к чему серьезному. Как вы могли определить, что в их сердце была болезнь? Разве это не было просто тем, что сказал психолог? Если вы сказали, что была болезнь, значит, была болезнь; если вы сказали, что стало лучше, значит, стало лучше. Если это не было мошенничеством, тогда что же это было? Лучше было бы иметь специалиста по шаманским танцам. По крайней мере, эти люди были настоящими; они кричали и закатывали глаза, прыгая вокруг так долго. Во всяком случае, они стоили того, чтобы заплатить за вход. Но Коу Тон был именно таким волшебным человеком. Ходили слухи, что у него была работа и что его должность находилась в самом загадочном департаменте в мире — “соответствующем департаменте” этой страны. Вклад доктора Коу в соответствующий отдел был велик. Насколько велик? Что ж, деятельность соответствующего отдела была совершенно секретной, так что об этом нельзя было говорить подробно. В любом случае, предположительно, лучшие психологи на рынке значительно улучшили свои методы с помощью инструмента для лечения. Они могли бы использовать какие-то средства, чтобы по-настоящему увидеть, что находится в сознании человека. И этот инструмент, называемый Проектором, имел самую тесную связь с доктором Коу. Предполагалось, что он один из его разработчиков. Было ясно, что, хотя доктор Коу был очень сдержанным, он был тихим и потрясающим. Но у потрясающего доктора Коу не всегда было так много исследовательских работ. Его работа обычно была немного неторопливой, вероятно, достаточно неторопливой, чтобы он часто чувствовал себя немного растерянным. Итак, подражая богу Эрлан* на телевидении, под славным именем принося пользу массам, он принимал общие указания, но не приказы. *Эрлан или Эрлан-шэнь ( 二郎神, : èr láng shén, букв. «бог — второй сын») — божество китайского даосско-буддистского пантеона, бог-драконоборец, контролирующий разлив рек, и величайший воин Небес. Когда ему больше нечем было заняться, и это служило ему оправданием, он бродил повсюду, неся свою сумку со снаряжением на спине, как шут гороховый. Ему было все равно. Во всяком случае, его лицо было толще городской стены. Если кто-то доверял ему и позволял ему лечить их, он останавливался на некоторое время, вылечивал человека, а затем уходил. То, сколько денег дал пациент, было полностью добровольным — в любом случае, он путешествовал на государственные деньги… Что касается его практики, то, конечно, об этом тоже нельзя было говорить подробно. Коу Тон вышел из дома девушки, надел на лицо пару очень больших солнцезащитных очков, свистнул, принес свое оборудование обратно в отель, затем собрался и радостно отправился на встречу — группа деревенских подростков- направила ему приглашение, потому что они очень почитали его. В глазах деревенских жителей, особенно молодежи, доктор Коу был волшебной личностью. Все они знали девушку из семьи Хуан. Она была чудачкой. По неизвестной им причине она пыталась покончить с собой практически каждый день. Деревенские жители не видели в этом ничего необычного, потому что ее суицидальное поведение, казалось, было даже более частым, чем менструации — их было несколько дней в месяц. Но после того, как пришел доктор Коу, он оставался в ее доме месяц и больше, и мисс Хуан стала гораздо более похожей на человека. Она не пыталась покончить с собой, как обычно. Она могла выходить на улицу, а когда выходила, могла здороваться с людьми на улице. Еще через месяц мисс Хуан открыла новую страницу. Она даже ладила со своими родителями, которые раньше были для нее как враги. Говоря по правде, доктор Коу на самом деле был более волшебным, чем те, кто исполнял шаманские танцы. Поэтому молодые люди были готовы отдать ему свою высшую дань уважения: они пригласили доктора Коу на большой склон у южного входа в деревню, чтобы принять участие в их традиционном занятии — скачках. Конечно, они гонялись на велосипедах. Там был естественный и крутой склон. Люди из деревни обычно не проходили здесь, поэтому он превратился в детскую игровую площадку. Весной гора, полная полевых цветов и трав, превращалась в ковер. Посреди ковра была грунтовая дорога, проложенная этими “гонщиками” в течение всего года. Езда на велосипеде отсюда, отпускание обеих ног с педалей, выполнение всевозможных движений высокой сложности, крики во время атаки были первым испытанием огнем для мальчиков, чтобы стать “настоящими мужчинами” — самопровозглашенными, конечно. Правда заключалась в том, что каждый год многие дети ломали здесь ноги, так много, что родители и опекуны использовали метлы, чтобы злобно угрожать своим детям — “Если ты еще раз съедешь с большого склона, отпустив руль, тогда я сломаю твою чертову ногу!” К сожалению, независимо от того, была ли это перелом ноги в результате падения или избиения, конечный результат был одним и тем же, так что угрозы не сработали. Гонка, как и прежде, продолжалась, как бушующий пожар. Когда Коу Тон прибыл, мальчики уже начали. Невысокий мальчик увидел его и сразу же подошел, чтобы поприветствовать. Он вытер пот со лба и крикнул: “Доктор Коу здесь!” Кроме тех, кто все еще скатывался вниз по склону и не обращал на это внимания, все остальные мальчики подбежали и заговорили, объясняя ему правила, а также объясняя, насколько они круты перед своим кумиром. Они были готовы причислить его к землякам, потому что доктор Коу никогда не вел себя как “взрослый”, напуская на себя свирепый вид, как будто он был всем этим, непостижимым образом говоря: "Не делай этого и не делай этого", хотя на самом деле он был всем этим. Коу Тон счастливо присел на корточки в стороне, наблюдая за парой раундов матчей. Наконец, он не смог устоять перед искушением попробовать. Мальчики-подростки падали друг на друга, чтобы подать ему свой велосипед. Ку Тон отбросил свою сумку в сторону, закатал рукава рубашки и, как великовозрастный страдалец синдромом средней школы, снял ноги с педалей, как подростки, и помчался вниз, крича: ”Яхуу..." Его изначально растрепанные волосы стали еще более дикими. Он мчался до самого подножия склона. Затем, все еще неудовлетворенный, он поднял велосипед и изобразил еще более солнечную улыбку. “Снова. Кто спустится со мной?” Колонна “диких кроликов” была готова к отправлению. Мальчики вытянули шеи и дружно закричали. На этот раз Коу Тон даже отпустил руль. Только его зад все еще касался велосипеда. Это было пугающее зрелище. Его маленькие поклонники кричали позади него: “Черт! Доктор Коу, вы настоящий мужчина!” “Это ничего не значило. Я покажу тебе еще более сложный прием.” Коу Тон в третий раз вытолкнул велосипед и сел на него, слегка запыхавшись. Аплодисменты толпы заставляли его немного покрасоваться. На этот раз он держал руль. Придя в себя, он внезапно поднял ноги и положил их на руль. Затем, как большая птица, он отпустил руки и использовал согнутые колени, чтобы направить велосипед вперед. Аплодисменты поднялись до небес. Как раз в этот волнующий момент, внезапно, женщина из семьи Чжан подошла, ведя за собой толпу взрослых. Они, должно быть, получили известие и были готовы окружить и подавить незаконную деятельность на скачках. В результате они увидели выступление доктора Коу. Чжан-да-цзе* мгновенно побледнела от страха. Она закричала: “Боже мой! Доктор Коу! Доктор Коу, спускайтесь! О, боже мой, почему ты дурачишься с этой толпой несчастных сопляков? Ты сломаешь ногу, если упадешь в этом месте!” *大姐 – да-цзе – обращение к женщине, старшей по возрасту (дословно – старшая сестрица); Ухмыльнувшись, Коу Тон ответил: “Нет, все будет хорошо.” Чжан-да-цзе встала на цыпочки. В разгар множества неотложных дел она не забыла остановить своего собственного невезучего ребенка и дать ему два шлепка по затылку. “Это опасно, доктор Ку!” Коу Тон сказал: “Не волнуйтесь!” “Боже милостивый, как я могу не волноваться? Спускайся!” Затем… Затем Коу Тон действительно упал — потому что его ноги были слишком длинными, и их изгиб закрывал ему обзор. Он не видел, как перед колесом возник большой камень и упал. В это время Коу Тон услышал зловещий звук. Он лежал на боку, как и упал, уткнувшись лицом в колени. С одной стороны, это было потому, что это было так больно; с другой стороны, это было потому, что это было так унизительно. Он подумал, что, возможно, он, к сожалению... действительно сломал ногу. Итак, история начинается с того, что ненадежный странствующий врач, используя еще более ненадежный метод, ломает ногу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.