ID работы: 11723749

A Hobbit and an Elf / Хоббит и эльф

Джен
Перевод
G
Завершён
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Бильбо Бэггинс не в первый раз пожалел, что согласится пойти с Гэндальфом. Проникнуть в логово дракона — это одно, но стоять здесь, среди толпы эльфов, гномов и людей, которые готовились к битве с армией гоблинов и варгов было просто ужасно. Страшно было осознавать, что, если он умрет от меча орка, то никогда не вернется домой, чтобы уберечь свое имущество от жадных рук Саквиль-Бэггинсов.       Вокруг него вооруженные, готовые к бою воины разбивались на небольшие группы. Гномы полировали доспехи и точили топоры, пили эль и хрипло смеялись при мысли о предстоящей битве. Люди молчали, напряженно смотрели на Барда, ожидая приказов, и тихо следовали за ним.       Эльфы тревожили Бильбо больше, чем гномы или люди. Они тоже молчали, но не выглядели такими напряженными как остальные. Они молчали с едва сдерживаемой яростью, пугавшей хоббита до дрожи в коленях.       Бильбо никогда не видел по-настоящему разгневанного эльфа. Когда Торин с гномами вошли в лес, и отказался сказать о цели своего визита, король эльфов был просто раздражен. Но сейчас король Трандуил выглядел разъяренным.       На нем больше не было короны из листьев и легкого плаща, в котором он был на пиршестве. Сейчас он был одет в доспехи, и решительно держал свой меч. Его окружала небольшая группа эльфов. Бильбо узнал в одном из них, худощавого златовласого лучника, лидера группы, захватившей Торина в плен. Они говорили на мелодичном языке, прекраснее которого Бильбо никогда не слышал.       Хоббит вздохнул. Он надеялся, что не умрет вдали от дома.       Эльфы вокруг Трандуила закончили разговор и разошлись, чтобы отдать приказы остальным своим подчиненным. Эльфийские воины начали собираться в ряды, быстро перемещаясь по лагерю.       — Что вас беспокоит, мастер хоббит? — послышался рядом веселый голос, и Бильбо понял, что несколько минут мрачно смотрел в землю.       Он поднял глаза и увидел, что златовласый эльф смотрит на него сверху вниз.       — Я никогда раньше не участвовал в битвах, — признался Бильбо.       Он ожидал, что над ним будут смеяться, но вместо этого эльф понимающе кивнул. Бильбо задавался вопросом, в скольких битвах участвовал этот лучник.       — В пылу битвы не будет времени бояться. Вы справитесь.       — Я никогда раньше не участвовал в битвах, — повторил Бильбо, качая головой. — Я даже не держал в руках меч, пока Гэндальф не пришел с гномами и не позвал с собой! Я никогда ни с чем не дрался! Я не понимаю… Почему ты сражаешься?       Он ожидал, что от него отмахнуться, но эльф серьезно обдумал этот вопрос.       — Чтобы защитить мой дом. И потому что это мой долг. Почему вы сражаетесь, мастер Бэггинс?       — Я не знаю.       Эльф сочувственно посмотрел на него.       — Вам навязали битву. Я вам не завидую.       — Ты… — Бильбо заколебался, уверенный, что своим вопросом может оскорбить собеседника, но все же спросил: — Разве ты никогда не обижаешься на своего короля за то, что он заставляет тебя сражаться?       Странное выражение промелькнуло на лице эльфа. Бильбо задрожал, уверенный, что его сейчас убьют, но в конце концов, эльф пожал плечами.       — Да, король приказывает мне сражаться, но я в любом случае пойду в бой. Мне это не нравится, нельзя наслаждаться разрушением, даже уничтожением злых существ. Но король не виноват. Он делает все, что в его силах, чтобы сдержать зло. Нелегко защищать наши границы.       Рядом раздался звук рога и эльф вздохнул.       — Это сигнал? — спросил Бильбо.       — Это означает, что я должен идти. Лучники готовы. — Эльф формально поклонился. — Эльберет защитит вас, мастер Бэггинс.       — Подожди! — воскликнул хоббит. Эльф остановился и вопросительно взглянул на него. — Я не знаю твоего имени.       — Меня зовут Леголас, — слегка улыбнулся эльф. — Было приятно познакомиться с вами, мастер Бэггинс.       Когда Леголас отошел, король позвал его по имени. Лучник повернулся и поспешил обратно к Трандуилу. Между ними произошел поспешный разговор, и король бросил подозрительный взгляд в сторону Бильбо. Хоббит почувствовал сильное желание спрятаться, но Леголас выглядел спокойно, поэтому он стоял на месте и вежливо кивнул королю эльфов.       Взгляд Трандуила стал более мрачным, но Леголас сказал что-то. Король отвернуться от Бильбо и внимательно посмотрел на лучника. Выражение его лица смягчилось, и он похлопал Леголаса по плечу.       Бильбо был в шоке от того, что гордый, надменный король эльфов был способен привязанность.       Леголас и Трандуил разошлись. Леголас подошел к лучникам, которые стояли в ожидании поодаль, а Трандуил сел на коня и двинулся во главе армии.

***

      Бильбо собирал вещи, когда Леголас снова нашел его. Он был рад присутствию эльфа, потому что хотел попрощаться со своим новым другом перед отъездом.       — Митрандир сказал, что вы не хотите проходить через лес, — сказал Леголас. Бильбо покраснел, надеясь, что не обидел эльфа. — Я не виню тебя, — сказал Леголас с понимающей улыбкой. — Сейчас мало кто хочет ступать в лес. Тьма Врага нисходит на нас.       Бильбо кивнул, не зная, что сказать. Леголас казался удивительно спокойным, учитывая жестокость битвы, которую они только что видели.       — Ты разве не обеспокоен?       — Мы только что одержали знаменитую победу, мастер Бэггинс. У вас будет много историй, которые вы сможете рассказать своим людям, когда вернетесь.       Бильбо подумал о Шире, теплом и уютном, с его зелеными растениями, нежными ручьями и домом на холме. Затем он подумал о драконах, горах и сокровищах.       И на глаза навернулись слезы.       — Это была ваша первая битва, — Леголас положил руку на плечо хоббита. — Я был намного старше вас, когда вступил в свою первую битву. После нее я не мог спать спокойно несколько дней.       — Торин мертв, — сказал Бильбо. — Он был хорошим. Упрямым, но хорошим.       Леголас улыбнулся.       — Короли могут быть такими. Я слышал что Торин был великим королем и благородным воином. Друзья будут оплакивать его кончину.       — Но все это было ради сокровищ. Только этого и хотели эти гоблины. Сокровища. Разве несколько золотых монет и разноцветных камней стоили стольких смертей?       — Торин Дубощит умер не ради золота и серебра. Он умер, защищая свой дом, потерянный и возвращенный такой дорогой ценой.       — Ты… — Бильбо заколебался над вопросом, но Леголас вежлив кивнул, подбадривая. — Ты потерял сегодня кого-нибудь из своих друзей?       — Некоторые из моих родственников пали, — сказал грустно эльф. — Это была тяжелая победа.       — Стоило ли это того?       — Стоило. В противном случае, мы бы не вышли на поле боя. Мы потратили бесчисленное количество лет, удерживая границы Лесного Царства от Тени. Бдительный Мир был не более чем передышкой. И теперь… — Леголас покачал головой. — Дни становятся темнее, мастер Бэггинс. Мы патрулируем Тропу эльфов, и лучше всех знаем на что способен враг. Вашей компании гномов повезло, что мы вас нашли. Ваша судьба могла быть намного хуже, чем несколько дней в темницах короля.       — Прошли недели, — отметил Бильбо.       — Дни, недели. — Леголас небрежно пожал плечами. — В любом случае, король мог бы освободить их, если бы они сказали ему о своей цели.       — Неужели?       Леголас засмеялся.       — Я надеюсь на это. Он не любит гномов, но его больше беспокоило то, какой вред они могут нанести нашему народу. Но кажется, ты ему нравишься. Я слышал, он назвал тебя другом эльфов.       Бильбо застегнул последний ремень и Леголас помог ему закинуть рюкзак на плечи.       — Пусть звезды освещают путь в вашем путешествии, мастер Бэггинс. Мы еще встретимся.       Бильбо открыл было рот, чтобы ответить, но его прервал резкий голос.       — Леголас.       Эльф и хоббит повернулись и увидели короля эльфов, который стоял в нескольких футах от них. На нем все еще были доспехи и меч в ножнах.       — Мой король. — Леголас формально поклонился.       — Ты ранен?       — Я невредим.       — Хорошо. — Трандуил повернулся к Бильбо. — Я так понимаю, Леголасу не удалось убедить тебя изменить свое мнение о входе в лес. — Это не было вопросом. — Удачного пути домой, мастер хоббит. И если ты когда-нибудь снова посетишь нас, делай это без свиты пожирателей камней.       Улыбка Леголаса предупредила Бильбо не принимать слова короля эльфов слишком близко к сердцу.       — До свидания, мастер Бэггинс.       — До свидания, король Трандуил. — Хоббит неловко поклонился. — До свидания, Леголас. Спасибо.       Бильбо поспешил прочь. На краю лагеря он оглянулся и увидел, как Леголас и Трандуил стоят вместе, не разговаривая. И у хоббита было ощущение, что им и не нужны слова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.