В "шляпе кабана" тем временем
Мелиодас÷ Мерлин, ты уверена что она здесь? Мерлин÷ А вы во мне сомневаетесь, капитан? Милиудас сидел на стуле у стойки, за которой Бан сам себе наливал Эль. Он немного хмурился и тихо что-то проговаривал. Рядом стояла Мерлин, держащая шар в воздухе. Между столов ходил Хоук. Послышался скрип, со второго этажа спустилась Элизабет. Элизабет ÷ Мы уже прибыли? Хоук÷ Ещё нет, но почти! Хоук вышел из-за очередного стола и дал Элизабет погладить его. Милиудас посмотрел на неё, кивнул, но ничего не ответил. Элизабет обеспокоенно вышла на террасу где были Диана и Кинг. Она поздоровалась и села вместе с ними. Именно перед этой встречей девушка беспокоилась больше всего. Она почти ничего не знает о грехе блуда. Например - то что это "она" и " так-то она третий грех, но её всё зовут восьмой. Хотя, многие про неё вообще не знают, поэтому мы - семь смертных грехов, а не восемь" принцесса узнала только сегодня. Ещё немного подумав и оторвав взгляд от облака она посмотрела на короля фей и спросила. Элизабет÷ А... Какая она? Кинг÷ Грех блуда? Элизабет÷ Да. Диана÷ Она очень сильна! А ещё не любит когда её зовут по имени! Кинг÷ Она не выходила на свет и предпочитала брать на себя много работы, а потом присваивать свои заслуги Милиудасу. Ему это очень не нравилось. Диана÷ Из-за этого они с капитаном сильно посорились. Это случилось не задолго до того, как нас обвинили. Она всячески пыталась снять обвинения, как мы узнали недавно. Но когда ничего не вышло, рассердившись, она ушла из Камилота. Элизабет÷ А какой она была до ссоры? Диана÷ Добрая, но вспыльчивая. Она всегда болтала с Баном. Кинг÷ Могла часами разговаривать о совсем простых вещах, делая их сложными. А ещё... Кинг/Диана÷ Она ненавидела когда кто-то пытался к ней подкатить! Оба засмеялись. Милиодас особо не рассказывал о ней, теперь стало понятно почему. Элизабет÷ А как её зовут? Кинг и Диана переглянулись. Диана÷ Эстрильда д'Арк. Но мы её звали Эстра. д'Арк? Знакомая фамилия...У меня
Н÷ Скучно... Я шла уже довольно долго, так что мне быстро стало скучно. Ключ устремлялся на восток, куда я и шла. Чтобы скоротать время я решила представить, что отряд прямо у меня за спиной и убегала от них. Я стала быстро бежать, понимая, что против Мерлин это бы не сработало. Да и бежать с чемоданом было трудно. Н÷ НУ ЧТО?! НЕ МОЖЕТЕ МЕНЯ ПОЙМАТЬ? АХАХАХ! Пробежав так около пяти километров, я остановилась, чтоб отдышаться. Так как бежала в направлении по ключу, ничего не должно было случиться. Н÷ПРОЧЬ! Ключ показал на тропинку. Пройдя к ней я увидела деревню. Ну, наберу запасов, идти долго, а так хоть провизией какой-нибудь обзаведусь. Зайдя в деревню, я сразу направилась к рынку. К счастью, в кормане платья были деньги и записка "деньги в этом кармане безконечны". Отлично! Первым делом, нужно найти сумку. Видимо, это торговая деревня, людей так много. Пройдя три прилавка с продовольствием, я увидела старого дедушку, с хорошими сумками. Он торговал без прилавка, на земле. Сумки были дряхлые, но видно что прочные. Н÷ Здравствуйте, дедушка! Могу я купить вот эту сумку? Я указала пальцем на более вместительную и комфортную к ношению сумку. Люди вокруг странно посмотрели на меня. А торгующий более красивыми, но явно не прочными сумками мужчина на против крикнул. ?÷ Молодая леди! Зачем же вам это трепьё? Посмотрите на мой товар! Старик поднял глаза, сначала тоже удивленный, но потом широко улыбнулся. Дедушка÷ Чтобы мои дряхлые и старые сумки насила такая прекрасная леди, я очень польщён. Эта сумка стоит две медные, по крайней мере, так сказала моя жена. Н÷ Думаю, она её не дооценила. Судя по её виду она не так много стоит, но качество у неё - отменное. Это по меньшей мере три серебряные. Могу я её купить за такую цену? Дедушка÷ Если вам будет так угодно. Н÷ Прошу, не надо на вы. Всё же я моложе и глупее вас. Дав ему три серебряные монеты, я взяла в руки сумку. В нутри она была отделана порусиной, что говорило о её прочтости. Хоть этого и небыло видно, но ручки у нее были пределаны железными кольцами. И что самое главное - за парусиной была печать обезгранивания. То есть, я купила бездонную сумку (куда позже я положила чемодан)! Старик подмигнул мне. Дедушка÷ Прекрасный выбор. Поклонившись ему, я направилась присмотреть себе котелок. Купила поддержанный, без дыр и заплаток, чугунный. Причина опять таки в том, что у продавца который торговал новыми, стенки смотрелись так, словно вот-вот в них попадёт малюсенький камушек и они уже погнётся. Теперь оставалось самое сложное - крисало. Его и в нашем времени подобрать трудно, но спички размокнут, а зажигалки не изобрели. Тем более, держать зажигалку под продуктами огнеопасно. Я повернулась к торговке, у которой только что купила котелок. Н÷ Извините, но где здесь можно найти хорошее крисало? Торговка÷ Хм... Крисало говоришь... Ну, я пользуюсь крисалом купленным в прилавке "Огонёк у лесоруба" но нужно сказать им код. Ты девочка умная, так что тебе я скажу. Попроси "кричало на огонь Гермеса". Н÷ Большое спасибо! Побежав к указанной лавке я помохала торговке. "Огонёк у лесоруба" находился на конце ярмарки. За прилавком стоял сдобный, добрадушный дядюшка с округлой бородой. Н÷ Здравствуйте! Лес÷ И тебе не хворать девушка. Что тебе нужно? Н÷ Мне нужно крисало, на огонь Гермеса! Дядюшка улыбнулся ещё шире и полез под прилавок, доставая небольшую коробочку. Лес÷ Смотри, нажимаешь вот суда и ... Короче, мне попалась ещё одна магическая вещь. Но и как обычное крисало его тоже можно использовать. Теперь дело за малым. А именно, продуктами. Хлеб у всех был одинаково свежий, но мне хотелось прямо из печки, поэтому я зашла в пекарню, но и у уличных продавцов взяла по пирожку. Сыр, яйца, масло и кусок сала. С этим всем я совсем забыла про нож. Слава, порыскав я наткнулась на швесарский. Уж не знаю, как он тут окозался. Ещё купила яблок. Много яблок. Мешочек соли, корешков, в качестве приправы для супа и мыло. С такими покупками я ушла из деревни.***
В следующую деревню пришла уже под ночь. Там я решила остановиться.Шляпа кабана
Элизабет÷ Опять пропала? Мерлин÷ Да. Судя по всему, она успела нас заметить и ушла. Из-за ключа её и так трудно обнаружить, а теперь и это... Мелиудас÷ Чёрт. Диана÷ Она что... Не хочет возвращаться?... Кинг÷ Думаю, ей будет трудно смотреть нам в глаза, из-за того что она ничего не смогла сделать. И капитану тоже, из-за соры... Диана÷ Н-но как же так?! Она сама убежала?! Мерлин÷ Думаю, Кинг прав. И Диана, успокойся. Я поработаю над её местоположением, а вам всем стоит лечь спать. Утром оглашу результаты. Милиудас встал и пошёл в комнату. Элизабет двинулась за ним. Элизабет м÷ Неужели она ему так дорога? И ребята очень расстроились... Ну, я тоже, тоже очень хочу от чего-то с ней встретиться! Надо поспать...Утро
У меня
Н÷ Эееееееех. Доброе утро, страна. Пропел третий петух, от чего я проснулась. Если правильно помню, третий петух орёт в четыре утра. Надев на себя платье и сумку, я спустилась вниз по лестнице. За стойкой никого небыло, поэтому я достала из сумки кулёк из-под орехов, данных "в подарок такой прекрасной леди" , положила в него деньги и ключ от номера, и оставила на прилавке. Открывая дверь, я всё же застала хозяйку. Хозяйка÷ Как спалось? Н÷ Отлично, тётушка! Деньги и ключ в кульке, может ещё свидимся! До свидания! Хозяйка÷ Как жаль что ты уходишь, ну да ладно. Пока! Выйдя из здания, где я сняла комнату, я потянулась и бодро пошла по трапинке. Ех, красота! Никита Иванович, а вот вам петух у бабушки не нравился. Если бы не этот пернатый, я бы попалась в первую же ночь! И хозяйка, как знала что я бегу! Комнату с заклятьем скрытности дала!***
Через какое-то время, идя по лесной дороге я наткнулась на ручей. О! А вот и мой завтрак! Положив сумку на большой камень, я начала собирать сухой мох и ветки упавшие на землю, ножик в помощь. Принеся это всё к камню и обмозговав, "какой из четырех костров я могу соорудить без топора?" было принято решение - делаем звёздочку. Пришлось идти и искать палые деревья. Найдя несколько не плохих вариантов, я достала из сумки чемодан. Из чемодана было извлечён рабочий сарофан, который я незамедлительно одела и принялась ломать палые деревья на дрова. Наконец закончив и соорудив костёр из сумки я достала крисало. Чиркнув парочку другую раз у меня получилось разжечь мелкие веточки, от них загорелось всё остальное. Н÷ Пу пу пу пу пу пу пууу заворю ка я чайкуууу Взяв палку подлиннее, я воткнула её так, чтобы конец был над костром. Выняла из сумки котелок и корешки. Из ручья набрала воды в котёл и повесила над костром. Как только вода закипела, бросила в неё коренья. Через десять минут чай был готов. Нарезала хлеба с салом и сладила бутерброды. Только тут, до меня дошло, что нет у меня ни ложки, ни тарелки, ни чашки. Н÷ Гитлер, капут... Пришлось ждать, пока котелок немого остынет и уже тогда пить.Шляпа кабана
Элизабет, скрепя досками на лестнице спустилась ко всем. Судя по их лицам, всё уже было понятно. Милиудаса в трактире не было. Элизабет÷ Доброе утро. Все кивнули. Утро было явно не добрым. На столе стоял приготовленный Баном завтрак, но никто и думать не желал о еде. Кинг÷ Как думаете, куда она могла уйти? Мерлин÷ Туда, где относительно много людей и мало других расс. Не думаю что её похитили или что-то такое. Она определенно от нас отдаляется, но куда я определить не могу. Диана÷ Значит она всё-таки бежит от нас... Глаза Дианы слабо задрожали, от чего Кинг ударился в панику. Кинг÷ Д-Диана! Всё будет хорошо, не волнуйся! Она вернётся! Ей стало немного лучше от его слов. Элизабет÷ А где Милиудас? Бан÷ С утра ушёл в деревню. У нас кончаются продукты.У меня
Вновь собравшись в путь, я положила ключ на лодонь. Н÷ Прочь! Внезапно, ключ стал нагреваться. Что это может означать? Что я где-то рядом с семёркой? А может ключ сломался?