ID работы: 11731771

Чёртова дюжина

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
115
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 12 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Тёплое чувство удовлетворения охватывает Джона, как только он поворачивает за угол на Бейкер-стрит. Он продолжает идти, ощущая, как оно его наполняет; оно было где-то на краю его сознания, пока он выполнял поручения, но теперь его невозможно игнорировать. Он останавливается у входа в квартиру, поднимает лицо к небу и просто греется в лучах солнца несколько минут. Шерлок редко, чрезвычайно редко испытывает подобные чувства, и Джон не пытается скрыть, как он счастлив разделить их. Тяжесть пакетов, которые он несёт, в конце концов выводит его из задумчивости, и он поднимается в квартиру, где на него сразу же нападает запах... торта. Шерлок на кухне. В клетчатом халате и любимых защитных очках. И в фартуке. Тот явно был позаимствован у миссис Хадсон, так как слишком мал. И фартук в цветочек. И в основном они розовые. В его волосах мука. И на лице. На краю стола, ближе к Джону, стоит дымящаяся кружка с чаем, тот берет её и делает глоток. − Сантименты, Джон, − бормочет Шерлок, размахивая лопаточкой, которая, кажется, в глазури. Джон хмуро смотрит на него поверх своей кружки, но ничего не говорит о довольстве, исходящем от Шерлока. Он не комментирует тот факт, что пришёл домой к кружке дымящегося чая, который приготовил для него его лучший друг, потому что точно так же, как он может наслаждаться довольством Шерлока, тот, несомненно, чувствовал его собственные тревожность и усталость. Он ничего не скажет о том, что Шерлок печёт и явно наслаждается этим до чёртиков. Ладно, нет, это ложь, он определённо собирается что-то сказать по этому поводу. − Ты печёшь? − спрашивает Джон, умудряясь свести недоверие к минимуму. Шерлок бросает на него взгляд. − Не отставай, Джон. − Он хватает ложку из ящика, где те живут рядом с дешёвыми пипетками, и окунает её в глазурь, а затем протягивает Джону. − Попробуй это. Джон повинуется. − М-м-м... это вкусно. Шерлок хмуро смотрит на него и продолжает помешивать глазурь. − Так... значит, ты печёшь? − Джон старается не хихикать. «Нет, Шерлок, я этого так не оставлю». Шерлок вздыхает из-за того, что Джон продолжает настаивать на том, чтобы задавать очевидные вопросы. Более года совместной жизни и ментальная связь, которая позволяет ему невербально дать Джону понять, как это раздражает, и всё же Джон продолжает это делать. Извращение, вот что это такое. Именно такое удовольствие Джон получает от этого, несмотря на то, что знает, что это раздражает его лучшего друга. Неважно, как часто эти очевидные вопросы приводят к блестящим успехам и дедукции со стороны Шерлока. − Да, Джон. Я пеку. Выпечка − это химия. Выпечка − это то, как я открыл для себя химию. Мои самые ранние эксперименты были на кухне, пока меня не сочли достаточно взрослым для горелки Бунзена. Джон не уверен, что ему следует спрашивать, но: − Сколько лет было достаточно для горелки Бунзена? − Шесть. Джон моргает. − Я пёк для Майкрофта, − продолжает Шерлок, явно чувствуя себя болтливым. − Мне нравилось печь для Майкрофта, и ему всегда больше всего нравился мой торт. − Он научил тебя печь? Шерлок смеётся. − О Боже, нет. Повар научил меня. Застал меня врасплох и заставил всё перемешивать. Майкрофт просто объяснил мне все химические процессы и контролировал, когда я начал экспериментировать. − Ты сам готовил по его рецептам? Он пожимает плечами. − Да, я полагаю, что так и было. Большинство из них были ужасны, но он всегда притворялся, что они хорошие. Иногда они действительно были хороши; всегда было забавно удивлять его. Джон улыбается. Редко бывает, чтобы Шерлок рассказывал о своём детстве, ещё реже он на самом деле признаётся, как сильно он уважал своего старшего брата в детстве. Это идёт рука об руку с тёплым чувством ностальгии, удовлетворения, в которое он вошёл, и ему это нравится. С другой стороны, Шерлок больше никогда не делает приятных вещей для своего брата, и есть все шансы, что он запланировал что-то хитрое для этого «эксперимента». − В любом случае, зачем ты пёк своему брату торт? Большую часть времени ты даже не можешь находиться с ним в одной комнате. Этот тоже собирается взорваться? Шерлок снова смеётся. − Нет, он не взорвётся. Это было бы однообразно и скучно. Мама позвонила и попросила, чтобы я испёк торт для его не-продвижения по службе. Ясно, что, хотя он говорит «попросила», на самом деле он имеет в виду «приказано под страхом недовольства матери, и это действительно не очень хорошая идея». Джон приподнимает бровь. − Твоя мать попросила тебя испечь торт для твоего брата, потому что он не получил повышения? − Нет, Джон. Он получил не-повышение. Джон просто снова моргает на него, и Шерлок вздыхает, но объясняет. − Он занял другой офис. На самом деле они не повышают его в должности, они просто позволяют ему руководить менее эффективными министерствами. На самом деле они не могут продвинуть его, так как редко признают, что он действительно существует или выполняет реальные функции в правительстве, поэтому, когда они особенно довольны или когда он чувствует себя безжалостным, он занимает другую должность, а мама звонит мне и настаивает, чтобы я испёк ему торт. На этот раз Красный бархат. Я полагаю, потому что это был, по сути, ещё один бескровный переворот. − Шерлок пожимает плечами и пробует свою глазурь, затем добавляет ещё одну щепотку сахарной пудры, ложку молока, а потом снова начинает помешивать. У Джона нет никакого ответа на это. Пока он знает Шерлока, а также чувствует, что знает своего друга, его семья по-прежнему остаётся в основном загадкой. И он довольно счастлив, что так оно и остаётся. Майкрофт достаточно плох, Джон содрогается при мысли о женщине, которая вырастила этих двух мужчин. Он допивает чай и поднимается наверх, чтобы переодеться и принять душ. Когда он возвращается вниз, Шерлок заканчивает надпись на торте. Его аккуратный, чёткий почерк на яркой неоново-голубой глазури контрастирует с его обычными, беспорядочными каракулями. − Поздравление абсолютно ни с чем? Ну... Это ужасно. Шерлок пожимает плечами и улыбается. − Он поймёт. − У вас двоих странные отношения. − Я мог бы сказать то же самое о тебе и твоей сестре, Джон. − Замечание принято. − Джон бродит по кухне, стараясь избегать беспорядка Шерлока, и заглядывает в холодильник. − Есть что-нибудь? Я немного проголодался. − Я заказал у Анджело. Билли должен прийти примерно через час. − Анджело доставляет? − Джон решает выпить пива. − Ни для кого другого. Анджело сказал что-то насчёт того, чтобы приготовить для тебя новое блюдо. Что-то с моллюсками, сказал он. − Шерлок осторожно кладёт торт в контейнер для переноски и запечатывает его. − Вкуснятина, − отвечает Джон, делая задумчивый глоток своего напитка. − Как ты собираешься доставить торт Майкрофту? Раздаётся стук в дверь, и входит ассистентка Майкрофта. «Привет, Джон», − говорит она прямо ему в голову. Джон вздрагивает и пристально смотрит на неё. Он на 100 % уверен, что она приветствует его телепатически только из-за того, как сильно это его раздражает, из-за того, как странно чувствовать, что её мысли проникают в его голову. Иногда это напоминает ему Себа, и Шерлок бросает на него внимательный, испуганный взгляд, видя прилив ненависти, который пронзает Джона. Джон качает головой − оставь всё как есть − и бурчит что-то в ответ, прежде чем выйти из комнаты со своим пивом. − Твоя мама позвонила мне, − говорит она Шерлоку вслух. Шерлок хмуро смотрит на неё, зная, что она является источником дискомфорта Джона, и практически пихает торт ей в руки. Она снова быстро уходит. Джон устраивается на диване в гостиной с газетой и пивом, но его концентрация страдает, и он почти постоянно зевает. Прошлой ночью он почти не спал. Они пришли до смешного поздно, дело раскрыто, плохие парни переданы Скотланд-Ярду, и у него была назначена встреча на это утро, и нужно было выполнить поручения, так как он уже встал и вышел из квартиры. Это быстро его настигает. Надеюсь, у них будет несколько дней простоя. Шерлок поужинает, они посмотрят фильм и обсудят дело. Он напишет несколько заметок о том, как он хочет оформить это в блоге. Шерлок мог бы поработать над другим экспериментом. Надеюсь, Шерлок приберётся на кухне − на самом деле, он, кажется, сейчас работает над этим, если шум что-то говорит. − Вздремни, Джон, − предлагает Шерлок из другой комнаты. − Х-м-м... что? − отвечает Джон, прежде чем снова зевнуть. Он складывает газету и кладет её рядом со своим недопитым пивом. − Вздремни, ты меня клонишь в сон. Я разбужу тебя, когда принесут еду, должно быть, примерно через час. − Да, хорошо, − отвечает Джон, слова уже начинают сливаться воедино. − Я ещё сделал тирамису, − тихо говорит Шерлок, внезапно встав над ним. Джон не слышал, как тот пришёл с кухни. Джон моргает на него и улыбается, уже более чем наполовину засыпая. − Моё любимое. Шерлок улыбается в ответ. − Я знаю.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.