ID работы: 11732319

Любовь и Сказки

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Любовь и Сказки

Настройки текста
— Ты права, кстати, — бросила через плечо Валькирия. Она не смотрела на напарницу, вместо этого она оглядывала лежащий на полу R-99 и снова на Флэтлайн в руках. Лоба бросила взгляд в ее сторону, услышав замечание. Помещение снизу здания, под которым они стояли, предоставляло достаточно укрытия, пока они рассматривали выбор оружия, но ненадолго. — В целом, да. Спасибо, что заметила, — позлорадствовала воровка, — права в чем на этот раз, если точнее? — спросила она у своей сокомандницы, вздернув бровь. С отдаленным звуком "хдыщь" где-то впереди разместился трос. Их глаза молча встретились. В мгновение ока Имахара рванула к двери их убежища и открыла ее. Сначала кивнув в сторону Андраде, за этим последовало быстрое распахивание двери за ней. Они взобрались по лестнице, прижатой к стене. Когда несколько шагов спустились в местность впереди, они замерли в ожидании. Удаленное движение становилось все менее удаленным, и воровка с готовностью нанести удар тихо достала свой R-301. Мягкая поступь врага раздавалась снаружи. Каблук впился в ступеньку, когда Лоба напряглась в предвкушении. Заметив то, как ее сокомандница сместила вес, Валькирия вытянула руку, поддерживая ее спину. На расстоянии нескольких метров прозвучал взрыв, за которым последовали несколько разговоров в форме перестрелок. Шаги снаружи побродили еще, прежде чем убежать в сторону боевого действия. Спустя какое-то время они остались одни. — О чем ты там говорила, что я права? — хлестнул иронией тон Лобы, смотрящей на руку, задерживающуюся на ее талии. Валькирия поспешно отстранилась и осторожно открыла дверь к их укрытию. — О сказках, — ответила пилотесса через плечо, прежде чем покинуть здание. Андраде фыркнула и продолжила: — Что насчет них? Ответ так и норовил сойти с уст Валькирии, но ее прервала гремящая сирена. Кольцо начало сужаться. Вместо этого, они лишь кивнули друг другу, выбегая из комплекса построек достаточно далеко, чтобы выбраться на поляну. Пилотесса запустила свои ракетные двигатели и протянула руку сокоманднице. Лоба уверенно приняла ее, оставляя завершение их разговора на потом. После удачной посадки они вновь спрятались. Пилотесса приземлилась на брошенный грузовой ящик на балконе другого здания, где она решила взять перерыв, дабы подлатать себя. Прямо за дверью, ведущей на балкон, завертелся серебряный посох с головкой в виде волка, пока воровка в раздумии наматывала круги за пределами солнечного света, чтобы не попасть под взор снайпера. — Они обманчивы, — наконец продолжила Валькирия, очевидно ссылаясь на их незавершенный разговор. Заинтересованная Лоба замерла, опираясь о дверную раму: — Продолжай. Зная, что теперь она полностью завладела вниманием воровки, она одарила ее всезнающим взглядом. — Сказки заставляют тебя думать, что все просто. "Предначертано судьбой", даже уже определено, — горечь прорезалась в тоне пилотессы, но так и не поглотила ее. Она подходила к эмоциям на лице Лобы, смахнувшей косу за плечо. — Судьба не сделала мне ничего, только вставала у меня на пути, — резкость, угрожающая появится в ее голосе, смягчилась слушателем. Валькирия ухмыльнулась, услышав ответ сокомандницы, и кивнула: — От них ленишься. Прямо как от любви. — Любви? — вопросил сосредоточенный взгляд. — После сказок думаешь, что любовь — это легко, например, если ты наконец найдешь "того самого", то ты поймешь, или какое-то такое дерьмо, — горько выразила свою мысль Имахара, спрыгивая с ящика и свисая с дверной рамы напротив воровки, — это ложь. Любовь требует работы, поддержания. Прямо как практика в стрельбе, — Кайри издала небольшой смешок и посмотрела прямо в глаза Лобы, — любовь — это работа. Потянуло бризом, и далекие звуки пальбы исчезли. Ожидание загорелось во взгляде Имахары, предлагая новый вызов. Лоба лишь ухмыльнулась и подалась вперед, притягивая к себе Валькирию за нагрудник и выводя их обеих из дверного проема в угол. Пилотесса держала Андраде за талию, тянувши воровку поближе. Через одно здание взорвались гранаты, и Лоба слилась с напарницей в глубоком, умопомрачительном поцелуе. — Ты хочешь сказать, что я тренирую глазомер? — вдохнула Лоба. — Может быть, — отстранилась хитрая пилотесса и подмигнула, — ставлю бокал на то, что я первая попаду в цель. На долю секунды Лоба чуть не потянулась вперед из-за внезапного отсутствия контакта, но быстро пришла в себя. Сделав шаг вперед, она перезарядила свое оружие. — Я могу поставить целую ночь выпивки, очаровашка, — напела воровка. — Повезло мне, — съязвила пилотесса, прежде чем взлететь в погоне за следующим убийством. Лоба позволила себе ласковую улыбку, перед тем как бросить свой прыжковый браслет за Валькирией.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.