Чай и кофе

Перевод
G
Завершён
89
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 665 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
89 Нравится 1 Отзывы 26 В сборник

Часть 1

Настройки
— Один большой черный кофе и клубничный пончик. Этот голос Гарри никогда не ожидал услышать снова. Голос блондина, давно исчезнувшего из волшебного мира. Зеленые глаза переместились с экрана мобильного и остановились на его старом сопернике, который был одет в деловой костюм, в котором Гарри никак не ожидал увидеть Малфоя. Гарри споткнулся, когда очередь двинулась, и он увидел, как Малфой отошел в сторону. У блондина в руке был мобильный, и он яростно стучал по нему. Гарри подумал, с кем он может говорить. У него теперь есть маггловские друзья? Судя по его одежде, он работал на какой-то офисной работе? У Гарри закружилась голова. — Что я могу предложить вам сегодня, сэр? — милая бариста за стойкой отвлекает внимание Гарри от Малфоя. — Просто большой черный чай, пожалуйста, — быстро сказал Гарри, заставляя себя не смотреть на Малфоя, когда тот вытаскивал бумажник и расплачивался. Закончив, он сунул свой огромный бумажник — в нем было слишком много визитных карточек и фотографий, — обратно в карман и, спотыкаясь, отошел от прилавка. — Поттер. Малфой смотрел прямо на него. Гарри тяжело сглотнул, потрясенный тем, как странно и… приятно было видеть эти знакомые серые глаза. Конечно, он видел Андромеду каждые выходные, и у нее были очень похожие глаза. При правильном освещении у Тедди даже были серые глаза. Но они никогда не были точно такими же, как у Малфоя. — Малфой, — ответил Гарри после неловкой паузы. Он слегка откашлялся, потирая затылок. — Вижу, ты такой же, как всегда, — протянул Малфой, слегка изогнув бровь. Его голос был дразнящим, а не насмешливым, как раньше. Гарри попытался не обращать внимания на то, как его живот скрутило, удивляясь, как сильно он скучал по голосу этого высокомерного мальчишки. — Не всех можно воспитать на ежедневных уроках этикета, Малфой, — ответил Гарри, изо всех сил стараясь скрыть смущение. Почему он сошел с ума от одной встречи с Малфоем? Не помогало и то, что Малфой чертовски блестяще выглядел в маггловском костюме, или то, что у него, по-видимому, был пирсинг на губе, что было полной противоположностью тому, как обычно носили люди в костюме. Малфой слегка фыркнул, и как-то изящно подошел к стойке, где только что поставили кофе. — Я бы ожидал, что кто-то вроде тебя научился быть более уравновешенным, — сказал Малфой, все еще поддразнивая. Это было странно, но Гарри обнаружил, что ему это нравится. — Это просто мой шарм — сказал Гарри, закатывая глаза. Ухмылка Малфоя превратилась в веселую улыбку. — Ага, конечно. Снова наступила минутная пауза, пока пара смотрела друг на друга. Телефон Малфоя зазвонил, и блондин оторвал зрительный контакт, чтобы посмотреть вниз. Он слегка фыркнул, как будто то, что он увидел, было чем-то неприятно. — Э-э, — заговорил Гарри до того, как Малфой решил сбежать — Что ты делаешь… здесь… — Он нахмурился, и он подумал, как глупо это звучит. Однако это только развеселило Малфоя, и на его лице снова отразилось веселье. — А ты так же красноречив, как и в школе, — протянул Малфой. — Послушай, я должен разобраться с этим, — он слегка поднял телефон, намекая на разговор — Но… почему бы нам как-нибудь не наверстать упущенное? -глаза Гарри расширились, на лице отразилось удивление, и Малфоя это, похоже, еще больше позабавило. Малфой поставил кофе, сунул телефон в карман и вытащил визитку из пиджака. Вскоре последовала ручка, а затем он что-то записал на обратной стороне, прежде чем протянуть ее Гарри. — Я не удивлюсь, если ты просто забудешь, что эта встреча произошла после того, как мы уйдем. Я был настоящим мерзавцем в школе — сказал Малфой, когда Гарри нерешительно взял карточку. — Но если что, позвони мне как-нибудь, мы можем встретиться еще за чаем и кофе. Затем Гарри остался там с открытым ртом, а Малфой снова схватил свой кофе и через несколько секунд исчез из кафе. Он посмотрел на визитную карточку, а затем прочитал записку, что оставил Малфой. «Вот мой номер. Я ожидаю, что ты не будешь похож на обычных волшебников, которые игнорируют такие замечательные маггловские технологии. Напиши мне.» Гарри потребовалось время, чтобы понять, что его чай стоит на стойке. Выходя из кафе он сунул визитную карточку в карман. Он не мог сдержать ухмылку, когда шел по улице, размышляя, когда именно ему следует написать Малфою. Он даже не стал задаваться вопросом, почему он так ждал этого.
89 Нравится 1 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (1)