Часть 10. Цилиндр.
24 мая 2022 г., 16:42
*21 февраля 1912 года, Англия*
«Ночь. Тишина. В коридоре стоял нестерпимый холод.
Вдруг послышались шаги. Кто-то очень спешил. И чем ближе этот кто-то приближался, тем сильнее становилась лихорадка. Его трясло, глаза затянуло белой пеленой. Не способный владеть своим телом, он в бессилии опустился на колени.
В голове гудело.
Вставай. Ты должен. Ты обязан встать!
— Господин?
Он поднял глаза. Это был Джеймс.
Дворецкий подошел почти вплотную. Он хотел отодвинуться, но силы покинули его окончательно. Джеймс, нависший над ним, постепенно исчезал в темноте, а взволнованный голос слуги становился все дальше и дальше. На смену ночной мгле коридора пришла тьма его помутненного сознания…»
***
Прошло три дня с тех пор, как улетели Вултур и Кайо. До сих пор всё было хорошо, господин даже пошёл на поправку и постоянно шутил (обычно надо мной). Но позапрошлой ночью его состояние резко ухудшилось.
Доктор Флетчер сказал, что это не смертельно, и прописал какие-то лекарства. И вроде всё было впорядке, пока врач не скрывался за воротами особняка. Вполне здоровый при Флетчере, без него господин снова терял связь с внешним миром.
Я точно знал, что тайна болезни Абеларда отнюдь не обыденного характера. Я чувствовал его отчаяние, его боль… Много раз я пытался завязать с ним разговор, но господин лишь отворачивался, отказываясь говорить. И почему-то он запретил мне снимать с него перчатки. Это было странно, но против его воли я пойти не смел. Может, в этом есть какой-то скрытый смысл?..
Я шёл с подносом прямиком из кухни. На подносе стояла тарелка с горячим бульоном для господина. Задумавшись, я и сам не заметил, как очутился перед входом в восточное крыло особняка.
Я было развернулся, чтобы уйти, но тут подумал: «А если за той дверью будет ответ?»
Поставив поднос на пол, я подошёл к дверям восточного крыла. Но…
Это слишком низко. Господин запретил мне ходить сюда, ведь так? До сих пор я держался поодаль от этого места, а теперь, когда Абелард болен, поступаю, словно подлая крыса. И всё же…
А вдруг я смогу вылечить Его светлость? Вдруг я, отступив сейчас, совершу ужасную ошибку?
Сомнения одолевали меня.
«Решись!» — пронеслось у меня в голове.
И я решился. Войдя внутрь, я обомлел.
Стены и пол были покрыты инеем, с потолка свисали сосульки. Кое-где небольшими сугробами лежал снег. Ничего общего с тем уютным коридором, в котором я побывал тогда…
Собрав волю в кулак, я зашагал вперёд.
Изо рта вырывались клубы пара. Ближе к концу коридора мороз стал почти нестерпимым. Я дрожал от холода и волнения, когда поворачивал ручку старой дверцы, за которой меня ожидал большой зал.
Вот она, та самая дверь. Она манила меня к себе, давая надежду.
Я обернулся. Сзади никого не было. Приблизившись к двери, я сделал глубокий вдох.
«Итак, Джеймс, сейчас ты всё узнаешь. Будь осторожнее.»
Дверь потихоньку отворилась, и моему взору открылась маленькая комната. Посреди неё стоял прозрачный стол, а на нём, покоясь на бархатной подушке, лежал черный цилиндр.
Словно зачарованный, я подошёл к столу и взял шляпу в руки.
«Большевата, но на Абеларде сидела бы неплохо», — неожиданно подумалось мне. Не до конца понимая, что происходит, я вдруг начал медленно опускать цилиндр на свою голову. По мере приближения к моей макушке он сжимался и становился меньше, словно подгоняя свой размер под меня. И когда шляпа почти коснулась моей головы, раздался отчаянный крик:
— Стой!
Я вздрогнул от неожиданности и разжал пальцы, державшие цилиндр. Он покатился по полу прямо к ногам господина, стоящего на пороге. Итак невероятно бледный, бедняга совсем побелел и со злостью пнул шляпу ногой. Каким-то волшебным образом она попала прямо на свою бархатную подушку и замерла. Тяжело дыша, Абелард развернулся и тихо сказал:
— Джеймс, идем, я должен тебе кое-что рассказать.
Когда мы покинули восточное крыло, господин направился к своему кабинету. Там он сел в своё белое кресло и наконец расслабился.
Я сел напротив него и осторожно напомнил:
— Вы обещали мне что-то рассказать, Ваша светлость.
— Обещал. — Абелард помрачнел. — Что ж, в таком случае, я начну.
— Это случилось почти сто лет назад, когда о загадочной цивилизации Майя не жужжали на каждом шагу. Я со своим слугой Иоганном отправился в джунгли Центральной Америки, заинтересованный величием этого удивительного племени. Я…
— Постойте, но как вы могли жить сто лет назад? — прервал я господина удивлённо. — Вы вроде бы не выглядите настолько старым…
— Ещё раз перебьёшь, я рассказывать не буду!
— Извините, Ваша светлость…
Угрожающе зыркнув на меня, Абелард продолжил:
— Так вот, как я уже сказал, мы с Иоганном отправились искать отстанки цивилизации этих самых Майя. Однако столкнулись с ещё одним исследователем, испанцем по имени Рейнальдо дель Каприо. Мы пересекались с ним раньше, причём довольно часто, и были непримиримыми врагами. Естественно, наша встреча нисколько нас не обрадовала. И когда выяснилось, что предмет поиска у нас один и тот же, мы начали всячески друг другу мешать.
Но, несмотря на все происки моего противника, я всё же (как мне тогда казалось) достиг своей цели.
Мы с Иоганном после долгих часов блужданий по джунглям пришли к большому ступенчатому храму…
«Вот и оно, Иоганн! А ты всё ворчал, мол, не дойдём, не дойдём, собьёмся с пути!» — говорил я слуге. Иоганн на мои радостные восклицания ничего не ответил.
Я вошёл внутрь, а мой верный слуга остался снаружи, сторожить вещи. Храм оказался довольно просторным, стены его были исписаны странными на вид символами, а посередине стоял каменный алтарь, сдвинутый кем-то в сторону. Подойдя ближе, я увидел, что под алтарем был ход, велущий вглубь храма. Недолго думая, я начал спуск, держа факел высоко над головой. Когда я оказался внизу, передо мной открылся широкий коридор, на стенах и потолке которого тоже красовались какие-то иероглифы.
В конце коридора я обнаружил большую комнату. Все это время во мне чувствовалось невероятное напряжение, ведь я ожидал ловушек. Однако ничего особенного не происходило, и фортуна позволила мне обследовать зал. На полу я обнаружил большой, выложенный каменными плитами круг, а в его центре — ещё один, поменьше. Маленький круг был поделен пополам, и в каждой его половинке красовалось по символу.
По периметру круга извивалась длинная надпись на древнем языке Майя.
«Очень жаль, Абелард, что ты не умеешь читать на этом языке», — сзади раздался голос, который я узнаю всегда, независимо от времени и места.
За моей спиной стоял Рейнальдо и нагло усмехался.
«Что ж, твоя светлая голова снова нашла решение проблемы! Честно сказать, я преклоняюсь перед твоим везением, дружище», — с противной ухмылкой произнес мой враг.
«Вот именно, что перед моим везением, — ответил я, чуть нахмурившись, — и, между прочим, я прекрасно понимаю, что здесь написано.»
Рейнальдо удивился, но не слишком сильно.
«В таком случае, может, переведешь эти символы для неграмотных?» — попросил он, улыбаясь.
Я презрительно фыркнул и снова посмотрел на иероглифы. Как ни странно, я и в самом деле вполне отчетливо понимал их смысл, хотя до этого символы в храме были для меня лишь символами…
«Вода и воздух… Странно, где же остальные стихии?» — пробормотал я себе под нос.
«В общем, эти символы означают «вода» и «воздух», — сказал я уже громко.
Дель Каприо задумчиво подпер рукой подбородок:
«Странно… Нигде не слышал о подобном сооружении древних Майя…»
«Конечно не слышал, эта часть джунглей мало изучена», — я подошёл к одному из символов.
Больше всего меня привлекал символ воды.
— Вообще, мне всегда нравилась вода и её манящее величие, — произнёс господин задумчиво, — она особенная стихия. Вода всё время в движении, как воздух, но при этом она может стать недвижимой, как земля. Вода не как пресловутый огонь, который гаснет без поддержки со стороны. Вода — это сила. Вода — это вечность…
— Ваша светлость, а как же история?
— Ах да, извини, — Абелард встрепенулся, словно очнулся от глубокого сна. — Так вот, внезапно мне в голову пришла идея войти в полукруг, в котором находился иероглиф. Рейнальдо ради интереса встал в другой полукруг.
Пару секунд всё было спокойно. Но затем стены зала задрожали, а потолок разъехался в стороны. Та часть пола, на которой мы стояли, начала быстро подниматься вверх.
В итоге мы оказались на движущейся платформе высоко над джунглями. Начали сгущаться облака, странно закручиваясь над нами во что-то наподобии воронки.
Мы с Рейнальдо посмотрели друг на друга, и он сказал:
«Нам конец.»
Наверху сверкнула молния. Оглушающий гром раздался парой секунд позже. Платформа, на которой мы стояли, внезапно начала светиться. Моя половина засияла светло-голубым, а половина моего врага испускала ярко-жёлтое свечение. И тут началось…
По моей коже пробежал мороз. В джунглях. Мороз. Ты ведь понимаешь всё безумие происходящего, Джеймс?
Я кивнул, и господин продолжил:
— Морозом по коже дело не ограничилось. Я почувствовал жгучий холод внутри, словно все мои органы резко стали ледяными. За ним последовала боль.
Еле сдерживаясь, чтобы не закричать, я посмотрел на Рейнальдо. С ним дела обстояли не лучше. Его кожа стала рыхлой, как песок, а лицо исказилось от боли. Наверное, я и сам выглядел не сахар… Не могу утверждать точно. Как раз после того случая со мной стали происходить… странные вещи. Плюс я стал кем-то вроде вампира. Крови не пью, однако живу долго и не старею. Вот и ответ на твой вопрос о моём возрасте.
Абелард замолчал, уставившись в пол пустыми глазами. Он снова стал безжизненной статуей, неспособной мыслить и чувствовать.
Я осторожно коснулся руки господина. Тот даже не отпрянул, как делал это всякий раз, если его кто-нибудь трогал без разрешения.
— А потом появился этот проклятый цилиндр. — наконец подал голос Абелард. — Он преследует меня уже сто лет, Джеймс. Он хочет, чтобы я надел его. Понимаешь, Джеймс? Конечно, понимаешь. Он ведь и до тебя добрался. Удивительно, что ты продержался так долго…
Тут господин с подозрением покосился на меня:
— А может, ты уже захвачен? А, Джеймс?
Я горячо возразил, что всё ещё в своём уме и никакая шляпа не сможет лишить меня воли. Его светлость лишь горько усмехнулся.
— Ты думаешь, почему я тогда вырубился? Это всё тот проклятый цилиндр. Он контролирует меня. Но не полностью. Пока что я могу сопротивляться ему. Пока что.
Последние слова Абелард произнёс каким-то странным механическим голосом. Услышав его, я вздрогнул.
«Скорее бы Вултур вернулся…» — подумал я, понимая, что такими темпами я долго не протяну. Почему-то вспомнились слова лётчика о предыдущих дворецких Его светлости…
Примечания:
Да, я вернулась! Теперь, надеюсь, сюжет будет продвигаться быстрее:3