Блинчики со сливовым вареньем

R
В процессе
48
автор
Nooooooooooooo бета
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 8 503 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 44 Отзывы 4 В сборник

Блинчики

Настройки
– Доброе утро, Куромаку, – проснувшись, сказал я своему королю.       Он сидел на кровати, читая очередную умную книжку. – И тебе доброе, Зонтик, – ответил мне Куро, поправляя свои очки.        Я встал с кровати и подойдя к письменному столу за одеждой, что висела на стуле, посмотрел в окно. – Сегодня такая чудесная погода, солнышко такое теплое, и на небе ни облачка. – Середина лета ведь, — с теплотой прокомментировал мое восхищение сосед по комнате, отрываясь от книги, – Не плохо было бы тебе прогуляться, а то ты из дома почти не выходишь, бледный весь. – Хе-хе, – я улыбнулся на замечание Куро, – Я подумаю, – все с той же улыбкой ответил я.       Одевшись в легкую белую футболку и голубоватые шорты, вышел из комнаты. Я почувствовал запах блинчиков. Вспомнив что сегодня, подошла очередь готовить Феликса, нам еду, у меня потекли слюнки. Он готовил вкуснее всех клонов, только нужно было следить, что бы тот не переборщил с сахаром.       Я вновь улыбнулся, когда неожиданно вспомнил случай: однажды, Феликс высыпал почти кило сахара в печенье, после чего Вару отправили к зубному.       Я спустился на первый этаж, где располагалась кухня. Проснулся я поздно, ведь пол ночи зависал в телефоне, позабыв о времени. Скорее всего все уже поели, но зная Феликса, он оставил мне немного.       На кухне сидели Феликс, Ромео и Вару. Бубны скорее всего либо у себя в комнате, либо же гуляют. Пик по воскресеньям работает.       « Жалко его », — пронеслось у меня в голове. – Утречко! — выкрикнул Феликс, завидев меня у входа на кухню, и тем самым испугав присутствующих. Ромео просто дрогнул, а Вару чуть не упал со стулом на пол. Вернув равновесие, он раздраженно посмотрел на Фелю. – Ты вообще нормальный?! Хули орать то?! — вслед за Феликсом, крикнул тот. – Извини! — снова выкрикнув, ответил Феликс. – А вот и не прощаю! — еще громче продолжил пятый. – И.. и вам доброе утро... – зажмурившись от нескончаемых криков, наконец ответил я. – А! Зонтик! — видимо вспомнив о моем присутствии, Феликс закончил перепалку с Вару, и перестав обращать на того внимание переключился на меня, — Я приготовил блинчики, они на столе, еще пока теплые. Я там еще варенье сливовое из погреба достал, — он повернулся в сторону стола и увидел Вару, что вылизывал тарелку из под варенья. Заметив на себе взгляд клонов, тот хитро улыбнулся и продолжил свое дело. – Нужно сходить за новой баночкой, – пришел к выводу четвертый, не отрывая глаз с этого необычного зрелища. – Я сбегаю, – ответил я и направился в сторону лестницы. Вход в погреб или подвал, как многие его называли, находился именно под лестницей, из-за чего мне в голову иногда всплывали моменты из Гарри Поттер.       К счастью, свет там был вполне себе исправный и работал без перебоя. Я всегда боялся в темноте оступиться и упасть, сломав себе что-нибудь.       Спустившись по скрипучим от каждого моего движения ступенькам, я начал осматриваться. – Так... Это огурцы, это помидоры... О, тушенка, а зачем так много? Мы к войне готовимся?? – я всматривался в банки в поисках хоть какого-нибудь варенья, желательно сливового, так как оно было мое любимое. – Может наверху? — я посмотрел на верхние полки стеллажа, а потом на старую, деревянную лестницу, стоящую в углу. – Мне кажется это ни к чему хорошему не приведет... – не смотря на жуткие мысли, в которых наилучшим исходом была больничная палата, я взял и приставил лестницу к стеллажу. Потихоньку поднимаясь, я добрался до уровня верхней полки и начал выискивать нужное мне варенье. – Это я не люблю.. Это тоже... А это тут уже три года… – начал я в слух перебирать банки. – О! Так вот куда Вару свою краску обычно прячет, – я взял ее в одну руку с целью убрать чуть подальше, что бы та не мешала обзору и неожиданно для себя, начал терять равновесие. Поставив краску обратно на стеллаж, я попытался восстановить равновесие, но не смотря на мои старательные попытки, я начал падать назад. Стеллаж пошатнулся, когда я грохнулся на пол, и вслед за мной полетела та самая банка краски, упав мне прямо на голову. Видимо, та была не до конца закрыта.       И вот, я лежу на земле, сжав упавшую со мной лестницу, весь в зеленой краске, пытаясь переварить произошедшее.
Примечания:
48 Нравится 44 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (4)