ID работы: 11751687

Страшная месть

Джен
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Когда я познакомился с моим другом Шерлоком Холмсом, то сразу обратил внимание на его слабые познания в литературе. В своем смешном аттестате его способностей я даже написал, что он не имеет понятия о литературе. Только спустя годы я понял, как ошибался: Холмс прекрасно знал литературу, правда, зачастую читал ее затем, чтобы потренировать на ней свой знаменитый метод. Одна из таких историй запомнилась мне на всю жизнь. Как-то раз, кажется осенью девяносто пятого года, мы с Холмсом сидели перед пылающим камином. Вечер был дождливым, и за окном в густых клубах тумана зажигались газовые фонари Бейкер-стрит. Ливень усиливался, и крупные капли барабанили по стеклу. Откинувшись на спинку кресла, Холмс небрежно водил смычком по струнам лежащей на коленях скрипки, а я не мог отвлечься от книги в черном переплете. Это был перевод на английский русского писателя Николая Гоголя, умершего почти полвека назад. Я купил книгу недавно в большом магазине на Бейкер-стрит. Автор рассказывал жуткие мистические истории о жизни на юге России, где находился город Полтава. Сейчас он и сам казался мне опутанный тайнами и ужасами, словно там до сих, как и три века назад, по улицам бродили колдуны со свечами, гномы, духи и какая-то нечистая сила, а в церквях летали гробы. Дождь настолько усиливал мое мистическое настроение, что я, взрослый человек, чувствовал легкий ужас от предстоящей ночи. — А все-таки согласитесь, Ватсон, нас притягивают средневековые сказки, — раздался чуть насмешливый голос Холмса. — Вы прочитали эту книгу? — потрясенно спросил я. — Разумеется, мой друг. Еще вчера, когда вы ходили играть в бильярд, — карие глаза Холмса блеснули озорным огоньком. — И даже чудовищную повесть «Вий»? Я не мог поверить своим ушам. Холмс мог прочитать «Братьев Карамазовых», о чем я рассказывал в новелле «Смерть русского помещика», но прочитать жуткую южную сказку «Малой России», как звали те края сами русские, было выше моего понимания. — По этой повести можно неплохо тренировать начинающих сыщиков, — мой друг отложил в сторону смычок и поставил скрипку рядом с креслом. — Но на серьезное дело она, конечно, не тянет. — Тренировать? — я не мог поверить своих ушам. — Конечно. Она гораздо лучше повестей про жалкого тупицу Лекока, и вполне сошла бы на роль учебного пособия для нашей работы. Но именно для новичков, — подтвердил Холмс. — Не заварить ли нам чаю? — изумленно спросил я, хотя внутри уже ожидал услышать интересный рассказ. Право, к ночи, он, признаюсь, был бы очень кстати. Миссис Хадсон, нашей хозяйки, не было дома, поэтому я сам заварил чайник и расставил белые чашки с синей каймой. Холмс тем временем достал трубку, как бы показывая, что он готов к интересному разговору. — Ну? — нетерпеливо спросил я, когда чай наконец начал завариваться в маленьком металлическом чайнике. — Вы говорите, Ватсон, что это жуткая мистическая повесть. Но я не увидел там никакой мистики. Скорее, наоборот: это довольно легкое дело для сыщика, — лениво сказал мой друг. — Убийство и кара. Холмс протянул тонкую длинную руку и поправил крышку чайника. Как и всегда, манжета была немного коротковата для его длинного запястья. — Тогда поясните, — изумился я. — Что мы знаем? — пожал плечами Холмс. — Хома Брут, известный пьяница и дебошир, заехал с друзьями-собутыльниками в дом к некой старухи. Через некоторое время его стали преследовать странные видения: что старуха хочет его поймать, прокатиться на нем верхом. Хома избивает ее поленом и видит, что он находится на берегу реки и избил девушку, которая умирает. Какое объяснение дадите вы, доктор? — Сумасшествие и месть? — пожал я плечами. — Я предположил, что козни дьявола и нечистая сила здесь не причём, — сказал Холмс. — Зато я вспомнил, что в старину (а дело происходит в семнадцатом веке) старухи делали молодым девушкам аборты. — Кажется, понимаю, — задумался я. В самом деле, это простое объяснение разом меняло ситуацию. — Аборт — процедура довольно болезненная, — продолжал Холмс. — В те времена анестезии не было. Зато сельские старухи обезболивали некими наркотическими зельями, погружая в сон или полузабытье. — А вдруг? Логично. — Хома остановился на ночлег. Девушка, дочь сотника, пришла сделать аборт к старухе, — продолжал Холмс. — Старуха, видимо, использовала некое наркотическое зелье, напоминающее по действию опиум. От этого у Хомы помутился рассудок, и начались видения. — Все складывается… — пробормотал я, пораженный, как на моих глазах исчезала вся чудовищная мистика, словно таял небольшой рождественский снежок. — Дальше проще простого, — пожал плечами Холмс. — Старуха попросила Хому, как мужчину, отнести девушку из дома. Ведь потеряла много крови. Ему показалось, что старуха ловит его руками. Наверное, Хома согласился и вынес её на плечах. Но тут действие зелья усилилось — девушка или ее одежда были им пропитана. Это и дало, полагаю, Хоме видение ведьмы, едущий на нем верхом. — Как просто, если вдуматься. И вправду никакой мистики. Я с тревогой посмотрел на книжную этажерку: неужели Холмс и дальше также спокойно развенчает эту жуткую и таинственную историю. — Хома в наркотическом угаре хватает полено и бьет девушку потерявшую много крови. Бедняжка умирает, — вздохнул Холмс. — Хома испытывает жалость, но трусливо бежит с этого места. Оставив девушку умирать, — грустно заключил он. — Жалость жалостью, но ее это не вернет. — В Киев приходят слухи, что дочь богатого сотника пришла с прогулки домой избитая и умерла. Но сама дойти домой она не могла, — сказал Холмс. — Зато старуха знала, кто она и кто гостил в её доме. — Если допустить, что она и старуха не одно и то же лицо, то все меняется… — вздохнул я. — Чудесно. Очевидно, некто забрал её тело у старухи и узнал эту историю, — продолжал мой друг. — Тем более, что отец сразу велит ректору прислать Хому прочитать над ней молитвы. — Отец в курсе этой истории? — догадался я. — Это не подлежит сомнению. Хому надо заманить в поместье с какой-то целью. И ректор, видимо, отчасти в курсе. Он жёстко говорит Хоме, что его никто не спрашивает, хочет он или не хочет читать над ней заупокойные молитвы. Хотя мог бы, кстати, и отказать, — мой друг принялся набивать глиняную трубку. — Тоже об этом думал. Не могли ведь слухи взяться из ниоткуда. — Дальше происходит самое интересное. Хома видит в доме ее тело без следов побоев. Она лежит, словно живая. Ему кажется, что она вот вот усмехнётся. Что из этого следует? — Шок? — спросил я. — Куда делись следы побоев? Отчего ему кажется, что девушка смеётся? И дальше ключевая фраза книги, — закурил Холмс. — Вдруг что-то страшно знакомое показалось Хоме в её лице. — Знакомое, но не тождественное, заметьте! — Словно какой-то розыгрыш… — изумился я, словно сам открывал какую-то другую книгу. — Тогда я предположил простую вещь, — мой друг с наслаждением выпустил кольцо дыма. — У этой девушки была младшая сестра. — Боже… Как это просто! — словно луч света блеснул в моем сознании, освещая эту совершенно темную историю. — Сестра была весёлого, но жёсткого и мстительного нрава. Она-то и забрала тело старшей сестры и узнала эту историю. И сестра той девушки решила поквитаться с Хомой, сыграв роль жестокой карающей ведьмы. — Да! И все сходится, — темная сказка гасла буквально на моих глазах, превращаясь в самую обычную историю. — Обратите внимание на поведение отца, Ватсон. Он горюет, но жесток и допрашивает Хому. Если бы он потерял единственную дочь, он был бы убит горем. Но если дочь была не одна..... — Всё встает на свои места… — ответил я. — Хотя странно: ведь девушка погибла возле города Киева, — удивился я. — А Хому везли куда-то далеко. Неужели она шла делать аборт в дальние края? — Скорее всего, его возили по окрестным дорогам и буеракам, — пригубил Холмс чая. — Дело было не очень далеко от города, как вы правильно заметили. — Я не заметил главного… — вздохнул я. — Посмотрите, что происходит дальше, — сказал Холмс. — Поминки по умершей дочери полковника или как его… Не могу выговорить это странное слово. О чем же говорит дворня на поминках? Рассказывает ужасы об умершей. Она была опасной ведьмой, которая пила кровь из людей и убивала их! — И правда очень странно… — согласился я. — В конце концов это кощунство, так говорить о покойной, не правда ли? — добавил Холмс. — Да! И глупое. — Но если вспомнить, что сейчас Хома пойдёт читать над её телом молитвы, то все встаёт на свои места, — пахнул мой друг трубкой. — Дворня в сговоре с сестрой и намеренно пугает Хому. — Похоже на то. Все сходится. — Я чуть не засмеялся при словах, что ведьма подъехала к кому-то в виде стога сена. Это был уже перебор, — ответил мой друг. — Похоже, дворня любила сестёр. — Я, признаться, и забыл об этом. А ведь правда забавно звучит, если не поверить, — подтвердил я. — И посмотрите, Ватсон, что рассказывает во время поминального ужина дворня. Ведьма каталась верхом на псаре и сожгла его заживо. Вспомните, ведь это и было видением Хомы, будто ведьма катается на нем верхом. — Да! Они явно в курсе. — Я тоже закурил, чувствуя, как меня охватывает азарт от этой истории. — Значит, это была история, придуманная намерено для Хомы. И придумал ее тот, кто забрал тело, — выпустил Холмс кольцо дыма. — И… кто? — я терялся в догадках, хотя понимал, что Холмс уже знает ответ и на этот вопрос. — Сестра. А ей все рассказала старуха, — спокойно ответил мой друг. — А может быть и кое-кто еще, но об этом чуть позже. Именно младшая сестра лежит в гробу, играя роль умершей. — Все же в гробу была не умершая? — Дорогой доктор, вы не хуже меня знаете, что за прошедшие трое суток труп давно бы покрылся синюшными пятнами. А тело было свежим и словно живым, — снова закурил Холмс. — Значит, это был некто очень похожий на умершую, но не она. Вспомните ключевую фразу Хомы: «Но в ее чертах ничего не было тусклого, мутного, умершего. Оно было живо, и философу казалось, как будто бы она глядит на него закрытыми глазами». А что если она и была жива? — Тогда все складывается… — пробормотал я. — Дальше испуганный до предела Хома идёт в темную церковь и становится у гроба якобы убитой им ведьмы. И ему снова кажется, что она живая. Словно вот-вот засмеется. «А что если он был прав?» — подумал я. Перепуганный Хома смотрит на неё. Ему мерещится, будто у ведьмы капнула кровавая слеза. Она плачет кровью, напоминая, что Хома убил ее. — Но как она сделала кровавую слезу? — Проще простого, друг мой. Малиновый сок, — пожал плечами Холмс. — В тех местах растет много прекрасной малины. — Но как появилась слеза из сока? — спросил я. — В церкви было очень плохое освещение. Сообщник из дворни мог капнуть сок сверху. Или сама тихонько сделала это в темноте, — лениво отозвался Холмс. — Но вернёмся к делу. Перепуганный Хома идёт читать Псалтырь. Младшая сестра убитой встаёт из гроба и идёт ему навстречу, имитируя, что хочет его поймать. Хома еле жив от страха и чертит круг. Сестра в погребальной сорочке ходит вокруг него и кошмарит, — спокойно рассказывал Шерлок, словно говорил о чем-то самоочевидном. — Все же самой лечь в гроб и изобразить мертвую сестру, пусть и из мести… — поёжился я. — Люди позапрошлого века относились к этому намного проще нас, — охотно отозвался мой друг, — особенно сельские жители. Возможно, она и впрямь прежде играла в ведьму, изображая колдовство у зеркала. «Абра Кадабра откройся!» Или что-то в этом роде. — Погодите, Холмс, но ведь сказано, что ведьма была страшна и посинела, словно труп пролежал несколько дней. — Проще простого, Ватсон. Косметика или соки каких-то растений, — мой друг снова с наслаждением выпустил кольцо табачного дыма. — Не мог же труп посинеть за час! Я молчал, не зная, что ответить. Все было настолько просто, что я сам диву давался, как же я не смог догадаться. — Обратите внимание на важную деталь, — звучал скрипучий голос моего друга. — Оживший труп ведьмы посинел пятнами. Значит, она нанесла краску в нескольких местах, а не по всему телу, только и всего. — Но если это была живая девушка, то почему она не перешла меловую черту круга? — недоумевал я. — В том-то и дело. Ватсон. что тогда ее обман был бы раскрыт, — спокойно ответил Холмс, словно говорил о чем-то само собой разумеющимся. — Если бы она перешла черту. то она стала бы просто живой девушкой, а Хома был намного сильнее ее физически. Подозреваю, он бы просто избил ее или того хуже… Ее задачей было доведение Хомы до сердечного приступа. — Погодите, Холмс: но ведь на вторую ночь гроб ведьмы летал! — сказал я. — В церкви было паршивое освещение. На крыше могло быть установлено что-то вроде лебедки или тягача. Сообщнику было достаточно привязать гроб светлыми темными к каким-то крючьям на потолке и запустить в действие механизм, — охотно отозвался Холмс. — Заметьте, муляж гроба летал не кругами, а бороздил линиями, что естественно при наличии некой качалки. — Но… как? — Заметьте, Ватсон: гроб полетел не сразу. Сначала ведьма походила, погрозила Хоме пальцем, а затем полетела. Очевидно в полутьме они накинули верёвки на петли, только и всего. — Но как же ветер пошёл от ее слов? — Нет ничего проще: дворня открывала окна или что-то ещё и запускала поддув! — охотно пояснил мой друг. — Меня насторожил один момент: каждое утро дворня находила еле живого Хому и спрашивала, не видел ли он чего-то странного. Странного, а не страшного, заметьте! — Кстати, да! Любопытно, — согласился я. — Они волновались о судьбе своих хитроумных приспособлений: не заметил ли их Хома, — пояснил Холмс. — Но самые интересные события произошли на третий день. — Что же там такого интересного? — насторожился я. — Утром отец покойной девушки жестоко говорит с Хомой, угрожая ему поркой плетьми со спиртом, — ответил Холмс. — Отчего же он в такой лютой ярости? Полагаю от того, что дочь до сих пор не добилась успеха. Хома пробует бежать и попадает в дикий заброшенный сад. Странно, что богатый сотник не следит за своим садом, не правда ли? — спросил Холмс. — Меня это тоже поразило, — признался я. — Но я думал это от какой-то дьявольщины. — Нет, друг мой. Просто полковник или как там его был не так глуп, чтобы расправиться с Хомой в своем поместье. Очевидно, за эти пару дней они сделали декорацию поместья в каком-то заброшенном доме у старой церкви. Или в заброшенном селе, в котором были один-два дворика. Добавьте к этому, что один из представителей дворни поймал нашего героя при попытке побега. — Не вижу, что здесь странного? — пожал плечами. — Не видите? Очевидно, доложил нашей «ведьме», что Хома струсил и ее боится: можно переходить к решающей стадии. Помните, Ватсон, наш герой корил себя, что ведьма узнает о его трусости. Как же она может это узнать? — Пожал плечами Холмс. — Только если некто доложит ей об этом. — Тот, кто видел его попытку сбежать? — понял я. — Погодите, Холмс, но на третью ночь церковь заполонили чудовища с крыльями и хвостами! — Ба! Дворня в масках и карнавальных костюмах, — отозвался мой друг. — Хорошо ли наш Хома разглядел их в темноте? — А жуткий шар с клешнями? — вздрогнул я. — А… Сделали из рыбьего пузыря или чего-то такого, что было в семнадцатом веке, — отозвался Холмс. — Заметье, Ватсон, сам автор намекает нам на то, что это был спектакль. Духи пропустили первый крик петуха. Но настоящие духи не могут пропустить крик петуха, — пожал он плечами. — А Вий? Король гномов? — спросил я, снова удивляясь способности моего друга подмечать мельчайшие детали. Холмс откинулся и выпустил кольцо дыма. — Вспомните, Ватсон, как жестко утром говорил с Хомой отец. Угрожал ему поркой кожаными плетьми со спиртом. — Боже… Вий… Ее отец? — я не мог поверить словам моего друга. — А почему бы и нет? — лениво отозвался Холмс. — Финал грандиозной постановки. — «Вия, привидеться Вия!» — крикнула панночка. — И дворня четко пошла за «Вием», Ватсон. — А что ожидало бы Хому при поимке? — спросил я. — Отец описал довольно четко: зелье и дикая порка кожаными плетьми, — отозвался Холмс. — Или какие-то пытки якобы нечистой силы. Но Хома умер от страха, что возможно и было целью сестры. — Опять же, все складывается, — вздохнул я. — А что случилось с той девушкой? — С девушкой? А вспомните, Ватсон, чем кончается книга. О смерти Хомы рассказывает его приятель Тиберий, который стал философом вместо него. Откуда же он узнал об этом? — Неужели от… отца той девушки? — спросил я. — Скорее от нее самой, — лениво отозвал Холмс. — Подозреваю, что они могли быть любовниками, и именно Тиберий предоставил ей справку о Хоме и распространил слухи, что дочь одного из богатых помещиков умерла. — Но… Почему вы так решили? -изумился я. — Да по той простой причине, что отец в первой беседе отлично знал, кто перед ним. Видимо, ему дали сведения. Кто же мог дать сведения о Хоме, как ни его приятель? К сожалению, мы не знаем имени этой девушки, но она, должен сказать, была замечательной актрисой и любящей сестрой, — закончил мой друг. — А та, убитая, девушка? — Скорее всего, ее похоронили в настоящем поместье. Не будет же труп лежать целую неделю без бальзамирования? — улыбнулся мой друг. — Согласитесь, Ватсон, — подмигнул Холмс, — это все же намного интереснее занудного сопляка Лекока! И, словно предугадывая мою просьбу, Холмс подошел к скрипке, чтобы сыграть мне чарующие мелодии Мендельсона.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.