ID работы: 11755596

Я вижу тебя

Слэш
PG-13
В процессе
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри никак не мог поверить тому, что сказал ему Рон. — То есть всё время, когда я сражался с чокнутым Волдемортом, существовало чертово зелье улучшения зрения и никто, ВАШУ МАТЬ, не удосужился сказать об этом мне? Рон слегка покраснел, ему явно было неловко.  — Это нельзя назвать простым зельем, Гарри. Для него требуются множество редких ингредиентов, и оно довольно дорогое. Кроме того, для достижения нужного эффекта необходимо принимать его регулярно. Мы, блин, спали в палатке и ели припасы, завалявшиеся на дне гермиониной сумочки! Сам посуди, ну откуда взяться в глухом лесу икре лунной рыбы или лепесткам ядовитого горного цикламена? — Что ж, после войны у меня достаточно денег, чтобы выкупить всех лунных рыб в мире вместе со всеми их икринками, — уже остывая, ответил Гарри. — Спасибо, Рон. Твои познания впечатляют.  — Гермионины познания, — со смешком пояснил тот. — Когда она узнала, что ты до сих пор не в курсе, была возмущена твоим невежеством и в спешке отправила меня к тебе. Жаль, что сама она слишком занята своими проектами… Вот рецепт, смотри. Гарри внимательно вгляделся в листочек, аккуратно заполненный почерком Гермионы.  — Разве я не могу купить уже готовое зелье? Ах да, вижу приписку. Чёрт. В самом низу листочка буквы складывались в фразу: «Зелье обладает должным эффектом только в том случае, если принимается непосредственно приготовившим его зельеваром.» — Это всё меняет, — Гарри помрачнел, но ненадолго. Ему вспомнилась лавка, которая открылась совсем неподалёку от его дома Гриммо. Ходили слухи, что хозяин этой лавки — настоящий мастер зелий, но сам Гарри ни разу не удосужился поинтересоваться его именем. Он попрощался с Роном и трансгрессировал прямо к дверям лавки, решительно дёрнул дверь, внутренне приготовившись к любым возгласам в духе «да это же Гарри Поттер» или, например, «Мерлиновы кальсоны!!! Подпишите мою левую ягодицу!», но, чёрт, к такому он точно не был готов.  — Поттер, какого хрена ты тут делаешь? На него смотрел Драко Малфой, красивый и злой, как тысяча чертей. — Ищу, где бы добыть змеиного яда, — машинально огрызнулся Гарри и только потом дёрнул себя. Что было, то прошло; он не видел Малфоя тысячу лет, ему и так досталось нехило, раз он работает в лавке. Аккуратная одежда, впрочем, не давала повода предположить, что он бедствует. Светлые волосы были собраны в низкий хвост, изумрудная мантия удивительно шла пронзительно-серым ледяным глазам. Малфой сверлил его взглядом, и Гарри подумал, что неправильно начал диалог. Нельзя отвечать врагу его же оружием.  — Эээ, так вот, здравствуй, Малфой, очень рад тебя видеть, — попробовал он сначала. Брови Малфоя медленно, но верно ползли вверх. — Ты не видел хозяина лавки… дружище?  — Я и есть хозяин лавки, — медленно, по слогам, как тупому, ответил ему тот. — Так что тебе нужно? Гарри зашёл в тупик.  — Спасибо, пожалуй, ничего. Это была плохая идея, — он развернулся и направился к выходу. Жаль, что послевоенный запрет трансгрессировать прямо из помещений никто не отменял.  — Подожди, тупица, — хлёсткий голос Малфоя заставил его остановиться и медленно повернуться. — Я понимаю, что мы с тобой далеко не лучшие друзья, но быть врагами нам не обязательно. Я неправильно начал. Был удивлён. Если ты пришёл по делу, — я уверен, что так и есть, ты не мог не знать, что эта лавка лучшая в нашем квартале, — я смогу помочь тебе. Разумеется, платно. Мои услуги стоят недёшево, но они того стоят. Гарри был в полном опохренее. Малфой усмехался, но как-то беззлобно, однако доверить ему свою деликатную проблему он всё ещё не решался. Малфой терпеливо ждал, пока Гарри соизволит отмереть. Гарри соображал. Пользоваться услугами Малфоя, нанимать его на работу? Звучит соблазнительно, но насколько это будет эффективно? Он представил себе, как командует бывшим врагом, затем поморщился. Нет, Малфой говорит именно о том, что подразумевает: он сделает работу хорошо, но не позволит играть со своей гордостью. У него действительно всегда было хорошо с зельеварением. Он был любимчиком профессоров, но наверняка стал им не зря. «Ты можешь обратиться к любому другому», — шепнул ему внутренний голос.  — Понятно, струсил, — Малфой пожал плечами и скрылся за прилавком.  — Ничего я не струсил! Подожди! Я нанимаю тебя!  — Нанять, Поттер, ты можешь няньку или служанку, — Малфой медленно вернулся. — Ко мне ты можешь обратиться за платной консультацией, как к профессионалу, к человеку, у которого знаний уж явно побольше, чем у тебя.  — Давай договоримся сразу. Если ты правда такой профессионал, постарайся держать в узде свою личную неприязнь и обращайся со мной так же, как и с любым другим клиентом.  — Но ты ведь не любой другой клиент. Ты Поттер, — во взгляде Малфоя промелькнуло что-то непонятное и тут же исчезло. — Впрочем, как хочешь. Постараюсь быть повежливее. Так что именно требуется?  — Научи меня варить зелья. Малфой фыркнул.  — Попроси чего-нибудь попроще. Звякнул колокольчик. Вошедший посетитель с порога закидал Малфоя миллионами вопросов о своём здоровье, долго и нудно рассказывал ему о нелюбимой жене и её противной собачке. Тот терпеливо выслушивал его и подбирал нужные зелья. Когда посетитель ушёл, мнение Гарри о Малфое действительно поменялось в лучшую сторону. Он мог быть… Не таким противным, если хотел.  — Так зачем тебе нужно так срочно учиться зельеварению? Гарри не сразу понял, что пялится на Малфоя.  — Мне нужно одно конкретное. Зелье улучшения зрения.  — Грейнджер подсказала? — Гарри кивнул. — Хорошо. Я помогу тебе за… скажем, 300 галлеонов.  — Сколько?  — Будешь врать, что у тебя нет этих денег? Хорошо, тогда иди найди другого зельевара. Желательно такого, чтобы он взялся учить тебя, зная, какой ты придурок.  — Я же просил! Малфой неожиданно улыбнулся, и Гарри понял, что вся злость куда-то испарилась.  — Хорошо, я заплачу, — ответил он. — Но ты должен хорошо научить меня.  — Принято. Первый урок мы проведём завтра в полночь на кладбище Вест Норвуд. Знаешь такое?  — В полночь ГДЕ? Малфой вздохнул.  — Ну ты что, совсем не читал список компонентов для зелья? Кладбищенская земля, по-твоему, может лежать где-то ещё? Гарри три раза помянул про себя лимонные дольки и смирился.  — Завтра на кладбище в полночь, угу.  — Деньги вперёд. Гарри достал мешочек с галлеонами. Мысли его занимал один вопрос: почему он всё ещё терпит это? Малфой улыбался.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.