ID работы: 1175696

Счастье

Слэш
NC-17
Завершён
617
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
617 Нравится 10 Отзывы 140 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
После смерти Артура Пендрагона Камелотом начала править Гвеневра Пендрагон. Горожане и приближенные всей душой верили, что она принесет в Камелот мир и процветание, но что-то пошло не так. Правители других королевств пытались навязать Гвеневре свои методы правления, воспользовавшись ее положением. Королева была в замешательстве, не могла выбрать правильное для государства решение. Ей не хватало сильного, рассудительного и мудрого Артура, который непременно нашел бы выход. Так же Гвеневре не хватало верного друга, который среди всех этих предложений, похожих на мусор, мог бы выбрать единственное — жемчужину, которая потерялась среди незнакомого и противного ей мира. Гвеневре не хватало Мерлина. Не то, что бы она перестала общаться с ним, просто она видела в нем только неуклюжего юношу, который мог подбодрить в самую трудную минуту. Королева пыталась действовать, как ее покойный муж, но она не могла. У нее просто не было опыта правления целым королевством. Даже рыцари Круглого Стола не могли ей помочь, потому что Гвеневра была слишком самоуверенной и никогда не обращалась к ним за помощью. Позднее королева оповестила рыцарей, что Круглый Стол перестал существовать после смерти Артура. Верные бойцы Камелота пришли в замешательство от такой новости, но не смели пойти против королевы. Через десять лет после того, как Артур оставил свое королевство, оно пришло в упадок: люди спешили поскорее убраться оттуда, поскольку каждый месяц в нем менялись законы, диктуемые правителями других государств. Гвеневра объясняла своим подданным это тем, что она ищет лучшее решение для Камелота. Люди переставали верить в свою Королеву, они переставали надеяться на лучшую жизнь. Каждый день крестьяне страдали от набегов кочевников, с которыми Гвеневра не спешила бороться. У нее просто не хватало сил уследить за всем. Вскоре люди совсем утратили надежду, и королевство стремительно пустело. Единственным человеком, сохранявшим в себе огонек веры, был Мерлин. Теперь и он остался один: Гаюс покинул его на пятый год после начала правления Гвеневры. Мерлин хорошо помнил тот день: мерзкий холодный дождь лил, будто из ведра, в небе раздавались раскаты грома. Парень, как всегда, закончил свои дела и, промокший, возвращался в свою комнату. Он застал Гаюса спящим за столом. — Уже поздно, — сказал волшебник, — нам пора спать. Ответом послужила тишина. Мерлин снял куртку, подошел к Гаюсу, чтобы разбудить его. На толчки и голос лекарь не реагировал. В душе Мерлина поселилось что-то мерзкое, холодное. Волшебник проверил пульс друга. Тот отсутствовал. Парня охватила паника, он судорожно начал перебирать в голове все заклинания, которые он успел выучить. Ни одно не помогало Гаюсу. Мерлина бил озноб, со лба стекали капли холодного пота, руки тряслись от напряжения, а он все пробовал и пробовал заклинания, чтобы помочь другу. Все попытки оказались тщетными. Мерлин перенес Гаюса на кровать и всю ночь просидел возле него, не сказав ни слова. В памяти волшебника мелькали воспоминания, связанные с Гаюсом. Утром, перед тем, как оповестить стражников о случившемся, Мерлин сжал холодную руку лекаря и сказал: — Ты оставил меня так же, как и Артур. За что? Гаюсу устроили шикарные похороны, но Мерлину было слишком тяжело там присутствовать. Он весь день просидел у себя в комнате, прижавшись спиной к холодной стене, обхватив руками колени. К ночи все кости болели от нахождения в одном положении, но Мерлин этого не замечал. Болью он наказывал себя за то, что не был рядом с Гаюсом в тот момент, когда тот умирал. Шли годы, и боль от потери ушла, оставив после себя пустоту, горькую и ужасно раздражающую. Но Мерлин с этим справился: он стал придворным лекарем. Пусть каждая колба напоминала ему об ушедшем друге, но Мерлин верил, что так он сохраняет память о Гаюсе в сердцах людей. Спустя десять лет, когда Камелот встал на колени перед другими государствами, маг решил взять дело в свои руки. В одну из тихих ночей Мерлин вышел из своих покоев и отправился на Авалонское озеро. В этом месте все было пропитано магией: трава как-то по-другому шумела, не было слышно насекомых и зверей, а озерная гладь волшебно блестела в лунном свете. Мерлин опустился на колени, коснулся пальцами холодной воды, начал громко читать заклинание. Не прошло и минуты после того, как Мерлин замолчал, а вода пошла рябью, в голове волшебника зазвучал женский голос: — Здравствуй, Эмрис. Ты пришел за своим королем? — Да, — коротко ответил маг. — Вам предстоит пройти нелегкий путь, Эмрис. Ты понимаешь это? — Да. — Тогда ты можешь обратиться к жрицам острова с просьбой разбудить Артура Пендрагона, но для этого нужна веская причина. — Я справлюсь. Спасибо. Мерлин увидел, как с другого конца озера к нему плывет лодка. Маг сел в нее, кинул взгляд на воду. — Сделай магию законной, Эмрис. Сделай нас свободными! Мерлин кивнул, лодка повезла его к острову. Волшебнику предстояло очень сложное дело: вернуть Артура к жизни. Владычица озера сказала, что нужна веская причина? Кроме того, что король — полный идиот, каких свет не видывал, Мерлин ничего не мог придумать. Но с этим он справится. Должен быть выход. Должен быть. Как только лодка причалила к берегу, Мерлин почувствовал какую-то магическую силу, от которой по коже пробежали мурашки. Волшебник справился со своими ощущениями и направился в высокую башню, которая находилась в центре острова. Мерлин поднимался по винтовой лестнице и обдумывал то, что ему предстоит сказать жрицам острова. Наконец, мужчина добрался до самого верха и в просторной зале увидел его: Артур лежал на ложе, которое было закрыто балдахинами. Мерлин кинулся к своему королю, взял его за руку. — Ты такой холодный, Артур, — в бреду говорил маг, будто Пендрагон его слышал, — я спасу тебя, ты снова будешь править Камелотом. Помнишь, каким ты был королем, когда умер твой отец? Все любили тебя, Артур! Все тебя уважали. Ты слышишь меня? Артур! Слезы мага капали на руку Пендрагона, Мерлин трясся от истерики. — Как это мило, Эмрис, — донеслось до мужчины. Мерлин повернулся. Высокая молодая девушка смотрела прямо в красные заплаканные глаза мага. — Жрица, — волшебник поклонился. — Ты пришел за своим королем, Эмрис? — девушка медленно двигалась к Мерлину. — Да, — коротко отвечал тот. — Ты уверен в том, что собираешься сделать? — Да. — Может, ты передумаешь? Зачем делить державу с каким-то Артуром? Ведь ты такой сильный, молодой, красивый, — жрица зашла за спину Мерлина, он чувствовал ее горячее дыхание. — Элайа! — громкий голос заполнил всю залу. В тот же миг девушка поспешно отошла от мага, опустила глаза в пол. — Здравствуй, Эмрис, — произнесла женщина в сером балахоне, капюшон которого скрывал лицо, — меня зовут Морисса. Прости мою сестру, она еще молода. Я знаю цель твоего визита. Ты понимаешь, что причины для пробуждения короля должны быть вескими. — Я понимаю. — Мы дадим тебе некоторое время, чтобы ты все обдумал. — Я готов, — уверенно сказал Мерлин, — Артура уважают и любят в Камелоте, он должен создать Альбион, в котором магия станет законной, и люди, обладающие ей, смогут жить свободно, смогут не бояться рассказать о своем даре. Морисса полминуты молчала, потом сказала: — Этого не достаточно, Эмрис. Именно этого Мерлин и боялся. Он надеялся, что этого вполне хватит. Мага охватила паника, но вдруг он почувствовал что-то такое, что заставило сорваться с его губ слова, которые он уже давно хотел сказать. — Я люблю его, — прошептал маг. — Повтори. Громче, — потребовала старшая жрица. — Я люблю его, — голос Мерлина дрожал. Элайа улыбнулась, одобрительно кивнула головой. — Что ж, самое важное сказано. Мы вернем тебе Артура, но ты должен поклясться, что сделаешь все, чтобы Альбион смог существовать. — Я клянусь. Морисса кивнула, направила посох, который держала в руках, на Артура, что-то прошептала. Зеленый луч, вырвавшийся из посоха, ударил прямо в грудь Пендрагона, от чего тот широко раскрыл глаза и сделал глубокий вдох. Мерлин сразу же бросился к королю. — Артур! — Мерлин, — хриплым голосом протянул мужчина, — что ты здесь делаешь? — Я возвращаю тебя Камелоту, — Мерлин улыбался, светился от счастья. — Как болит голова. Где я? — Артур поднялся на локтях, оглядел комнату. — Ты на острове Авалон, жрицы этого острова поддерживали в тебе жизнь после того, как ты. — Умер. Я понял, Мерлин. Знаешь что? Нам предстоит серьезный разговор насчет всего того, что происходило и происходит. А пока отведи меня в замок, — Артур спустился с кровати, попытался сделать шаг, но тут же начал падать. К счастью, Мерлин успел его подхватить. — Ты позволишь мне? — с надеждой спросил маг, готовясь применить заклинание. — Нет! Я сам! Маг закатил глаза, улыбнулся тому, что его Артур снова рядом. — Ты остался таким же ворчуном и полным идиотом. — Я тебя не слышу, Мерлин. Когда Артур шел по старому городу, люди не верили своим глазам, останавливались и шептались друг с другом. Еще больший переполох случился в замке, когда Мерлин собрал всех в тронном зале. — Что произошло, Мерлин? — спросил сэр Персиваль. — Я собрал вас здесь, чтобы сообщить одну новость, которая может шокировать вас. Прошу меня внимательно выслушать. Как вы знаете, король Артур некоторое время назад был отправлен на остров Авалон, где его приняли жрицы. Так вот, сегодня наш любимый король вернется к нам. Артур снова будет править Камелотом, — Мерлин внимательно осмотрел лица каждого, кто присутствовал в зале. — Мерлин, — королева Гвеневра поднялась со своего трона, подошла к магу, положила руку ему на плечо, — мы все пережили огромное горе. Я понимаю, что ты перенес его тяжелее всех, поскольку ты очень долго был с моим мужем, но его уже не вернуть, понимаешь? Артур мертв. Для нас это огромная потеря, которую мы еще нескоро забудем. Тебе нужно отдохнуть. Я дам тебе несколько выходных. — Поверьте мне, Ваше Величество! — Мерлин, — Гвеневра посмотрела на мага так, что тот понял, что лучше не продолжать. Но тут открылась дверь, и в тронный зал зашел Артур. Все сразу зашептались, а королева начала беззвучно глотать воздух. Артур зашел на возвышение, кивнул Мерлину и обратился к присутствующим: — Я рад вас видеть. Мерлин был совершенно прав: жрицы острова подлатали меня и держали в состоянии сна. Только благодаря им я стою перед вами, — Артур немного помолчал и продолжил, — и благодаря Мерлину. Маг почувствовал, как все смотрят на него, поэтому поспешно отвел взгляд. — Через некоторое время я снова приступлю к своим обязанностям, а сейчас я попрошу остаться сэра Леона и сэра Персиваля, остальные свободны. Мерлин кивнул Артуру, поклонился: — Ваше Величество. Маг направился к выходу, посчитав, что Артуру нужно побыть со своими рыцарями без слуги. — Останься, — король взял Мерлина за запястье, тот повернулся, — пожалуйста. Волшебник улыбнулся, кивнул и встал рядом со своим королем. — Артур, я так счастлива, что ты жив! — Гвеневра кинулась к Пендрагону, — я так скучала без тебя! Я делала все, чтобы сохранить Камелот. — Поговорим позже. Оставь нас, Гвеневра, — Артур убрал руки жены со своих плеч. Когда Гвеневра ушла, сэр Леон и сэр Персиваль со слезами счастья на глазах кинулись к королю. Артур счастливо улыбался, обнимая верных друзей и преданных рыцарей. — Ваше Величество, мы так рады видеть Вас снова! Без Вас королевство потеряло былой статус, — Леон опустил голову, будто был виноват в случившемся. — Для этого я вас и попросил остаться. Я хочу, чтобы вы рассказали мне положение дел в королевстве. Сэры переглянулись, начали по очереди рассказывать о ситуации, сложившейся в Камелоте. После долгой беседы настроение у короля порядочно испортилось, но Персиваль и Леон рассказали то, от чего Артур повеселел. — За каждым королевством наша разведка ведет наблюдение. Нам докладывают о каждом шаге правителей. Только королева не знает об этом. Рыцари посовещались и решили, что так нам будет легче. И, Ваше Величество, королеву подозревают в связи с королем одного из семи королевств. Простите, — на этот раз Персиваль опустил голову. Артур нахмурился, пожал руки сэрам и сказал: — Я благодарен вам за то, что вы мне все рассказали. Теперь идите отдыхать, завтра мы начнем поднимать с колен Камелот. — Ваше Величество, — хором сказали сэры и ушли. — Вам нужно отдохнуть, — сказал Мерлин. — Ты прав. — Я приготовлю ванну и разберу постель, принесу ужин. Мерлин поклонился, отправился в покои короля. — Королева? — маг постучал в дверь, услышал разрешения войти. Гвеневра сидела за столом и смотрела на тарелку с едой. — Я пришел набрать королю ванну и разобрать его постель. — Да, конечно, — королева отрешенно кивнула, Мерлин занялся своей работой. Вскоре в покои зашел Артур, попросил выйти своего слугу. Мерлин кивнул и удалился. — Артур, — начала Гвеневра. — Не говори мне ничего. Я знаю про твою связь с королем другого государства, — король встал около окна, сложил руки на груди и устремил взгляд в небо. — Я делала это для Камелота! — Пыталась оправдаться королева. — Посмотри, что ты сделала с королевством! Ты же уничтожила его! — Артур повысил голос. — Да как ты смеешь так говорить? Я делала все, чтобы люди смогли жить свободно и счастливо! — Да тут и людей не осталось! Они все сбежали! За 10 лет ты разрушила все то, что моя семья создавала веками! Да еще и связалась с другим королем! Сегодня ты переночуешь в замке, а завтра уйдешь. Навсегда, — король был непреклонен. — Артур, не надо! — Это мое последнее слово! — Умоляю! — на глазах королевы появились слезы. Артур отвернулся, Гвеневра всхлипнула и в слезах выбежала из комнаты. Мерлин зашел в покои, Артур стоял возле окна. — Ваше Величество, ванна готова. Вы искупайтесь, а я схожу за ужином. — Нет. Побудь со мной. — Как скажете. — Мерлин, я хотел поговорить с тобой о твоем. — Даре? — Да. Мерлин чувствовал, что Артуру тяжело говорить об этом. — Если ты еще не готов это принять, то не будем. — Нет. Я готов. Давно это у тебя? — С рождения, — Мерлин сел на край кровати, принялся наблюдать за Артуром. — Почему ты сразу не сказал мне? — Во-первых, тогда правил Утер, во — вторых, я должен был спасать тебя. Помнишь тот ураган в деревне моей матери? — Это был ты? Но твой друг. — Да, он сказал это, чтобы спасти меня. Мерлин воспользовался молчанием короля, чтобы рассмотреть его торс. О, как маг хотел прикоснуться к этой нежной коже, провести пальцами по изгибам торса, целовать каждый сантиметр тела. — Я не знаю, что сделал бы тогда. Магия. Она принесла столько боли. — Но ведь не вся магия такая, Артур. — Я не знаю этого. Понимаешь, для меня магия — зло. — Но ведь были случаи, когда магия спасала жизнь тебе или кому-то еще. — Черт, Мерлин, вода остыла! — Выругался король. Маг улыбнулся, посмотрел на ванну, глаза его на миг стали золотисто-коричневыми. — Что за? Мерлин, это ты? — Да. — Никогда, наверное, к этому не привыкну. — То есть у меня есть шанс остаться? — спросил волшебник. — Шанс всегда есть, Мерлин. Всегда. Маг снова улыбнулся, глаза снова засияли магией. — Черт тебя дери! Не делай так больше! Ну, или предупреждай хотя бы. — Тебе не нравятся пузырьки? — сквозь смех спросил Мерлин. — О, будь добр, заткнись. Волшебник, наконец, облегченно выдохнул, потому что жизнь снова начала идти своим чередом. — Ты еще здесь, Мерлин? Я жду свой ужин! Молодой человек встал и отправился на кухню. Когда он вернулся, Артур уже сидел в одном лишь полотенце на бедрах. У Мерлина перехватило дыхание от такого зрелища. Он стал рассматривать своего короля: мокрые волосы были растрепаны, капли воды стекали с натренированного тела. — Мерлин? Ты чего там застрял? — голос Артура вывел мага из транса. — Я принес Вам ужин, Ваше Величество. — Послушай, Мерлин. Я, конечно, твой король, а ты — мой слуга. Но в то же время, я — твой друг. Ты можешь называть меня просто Артуром. — Как скажете, — ответил Мерлин. Ему было приятно, что Артур считает его другом. Но вместе с тем это его немного огорчало, ведь он уже давно мечтает о том, чтобы он стал для Артура кем-то большим. — Скажешь, Мерлин, скажешь. — Да, конечно, — тот улыбнулся. Пока Артур наслаждался ужином, Мерлин готовил постель для своего короля. Маг так любил ощущения от прикосновения к нежному шелку белья. Даже с закрытыми глазами он смог бы определить, что эта простынь именно из спальни короля. Сколько раз Мерлин представлял, что он лежит на этих простынях, согретый теплом тела Артура. — Мерлин, где мой чай? Ты принес вино! — Что? — Ты чем слушаешь? Я говорю, что ты не принес мне чай. Я не хочу вино. — О, секунду, — снова глаза Мерлина блеснули, и в кружке появился чай. — Ты серьезно? — Артур посмотрел на слугу, приподняв бровь. — Абсолютно, — молодой человек убедительно кивнул головой. Артур с опаской отхлебнул из кружки, потом более уверенно выпил все. — А это бывает полезно, — сказал король. — Ты абсолютно прав. — Знаешь, я устал бегать в другую сторону замка за своим слугой. Мне нужно, чтобы ты постоянно был рядом. — Я и так рядом, Артур, — что-то теплое разливалось по всему телу Мерлина от таких незамысловатых слов. — Мне нужно, чтобы ты круглосуточно был рядом. С завтрашнего дня ты будешь жить в соседней комнате. — Но как же мои травы, настойки? — Ты же маг, придумай что-нибудь, — Артур развел руками и улыбнулся. О, как Мерлин любил его улыбку! Немного глуповатая, но такая добрая и родная. Да за такую улыбку Мерлин готов был хоть сию минуту перенести всю свою старую комнатушку в соседнюю. — Наконец-то, ты снова стал собой. Тебе пора спать, Артур. — Да, мамочка, — передразнил мага король. Как только Мерлин дотронулся до ручки двери, чтобы выйти, его окликнул Артур: — Мерлин! — Да? — Спокойной ночи, — Артур тепло улыбнулся. — И тебе спокойной ночи, — маг ответил ему тем же. Как только Мерлин добрался до своей кровати, то сразу же свалился на нее. Перед тем, как Морфей забрал волшебника в свою чудесную страну, Мерлин подумал о том, что после долгого сна Артур сильно изменился. Утром Мерлина разбудил раздраженный голос Артура: — Ме-е-ерлин! Где тебя черти носят? Маг потянулся, разлепил глаза, зевнул и поднялся с кровати. Схватив со стола кусок вчерашнего хлеба, молодой человек поспешил к двери. За нею стоял раздраженный и растрепанный король. Его рубашка кое-как была заправлена в брюки, кожаная куртка перекосилась, на ногах — совершенно разные сапоги, причем, оба — правые. Мерлин увидел это чудо и заливисто засмеялся. Артур грозно посмотрел на своего слугу, отчего тот замолчал, но продолжал улыбаться. — Уже девять утра, а ты спишь, как суслик! — Сегодня что-то важное? — Сонно спросил Мерлин. — Да, Мерлин, «что-то важное»! Сегодня мы начнем поднимать с колен Камелот! — Артур подбоченился. — Думаю, что король, поднимающий с колен государство, в таком виде будет выглядеть смешно. Артур осмотрел себя, потом грозно посмотрел на Мерлина. — Лучше собери рыцарей. — Как скажете, Ваше Величество, — с улыбкой произнес маг и умчался выполнять поручение. — Идиот, — Артур закатил глаза, но потом кротко улыбнулся и ушел приводить свой внешний вид в порядок. Через несколько минут в тронном зале собрались рыцари, король и Мерлин. — Я собрал вас здесь для того, чтобы попросить совета. Сегодня королева Гвеневра покинула Камелот по известным нам причинам. Нам нужно объяснить это горожанам и как-то убедить их в том, что я, действительно, жив. Надеюсь, что они поверят. И еще: нам нужно вернуть всех жителей, которые покинули Камелот во время правления королевы, — Артур был предельно серьезен. Он то и дело бросал взгляд на Мерлина, который кивал ему в знак того, что король все делает правильно. — И теперь самое главное. Эта новость может вас шокировать, но я готов уверить вас, что не стоит бояться. Я хочу сказать вам, что Мерлин, — снова взгляд на волшебника, тот напрягся, его глаза застыли в немом вопросе, — обладает магией. На несколько минут зал погрузился в полную тишину, потом поднялся такой гам, что Артур не слышал своего голоса. Король заметил, что рыцари, стоявшие рядом с Мерлином, отошли от него на шаг, только лишь Леон и Персиваль сохраняли спокойствие. Сам маг занервничал, начал озираться по сторонам, встал за колонну, чтобы никто не видел, как его скулы накрыл румянец, а глаза наполнились слезами. «Зачем он сказал? Никто не готов к такому, да и я сам не готов. Что же ты наделал, Артур!» — думал Мерлин, теребя в руках край своей коричневой куртки. Вскоре гам стих. Король обвел взглядом своих людей. — Я готов уверить вас в том, что Мерлин практикует магию исключительно в добрых целях. Я сам испытал это на себе, — Артур всматривался в лицо каждого, наблюдая за реакцией. — Король прав, — неожиданно сказал сэр Леон, — я был свидетелем магии Мерлина. — И я, — Персиваль сделал шаг вперед, встал рядом с Леоном. Артур почтительно кивнул своим друзьям, обратился к остальным: — Думаю, Мерлин сам нам продемонстрирует свои умения. Мерлин? Ответом послужила тишина, лишь рыцари начали оборачиваться в поисках молодого человека. — Мерлин? — Повторил Артур, — Я прошу тебя, выйди к нам. Маг сделал глубокий вдох, шагнул из-за колонны, подошел к королю. Персиваль и Леон ободряюще улыбнулись другу, он ответил им тем же. — Не бойся. Я рядом, — шепнул Артур слуге. Мерлин еще раз глубоко вдохнул, протянул руку ладонью вверх, глаза его стали золотисто-карими, а на руке появилось яблоко. Он кинул его рыцарю, стоявшему рядом. Парень с опаской смотрел на фрукт, потом откусил кусок. — Вкусное, — тихо сказал рыцарь, посмотрев на Мерлина. Маг почувствовал, как что-то приятное и теплое родилось в его душе от слова этого парня. Он подумал, что такими маленькими шажками вместе с Артуром сможет добраться до узаконивания магии. — Я благодарю вас. Теперь попрошу оставить меня с моими советниками, — Артур кивнул. Когда рыцари вышли из зала, Мерлин накинулся на короля: — Что ты творишь? Ты не мог меня предупредить? Ты хоть знаешь, что я чувствовал? А если бы они меня убили? Да ты идиот, черт возьми! — Мерлин, — Артур смотрел на друга, но тот продолжал свою гневную триаду, наплевав на то, что на них смотрят Леон и Персиваль. — Ты понимаешь, что ты сделал? Они еще не готовы! — Мерлин, — король взял мага за плечи, встряхнул его, — успокойся. Все в порядке. Поняв, что у друга началась истерика, король ничего лучше не придумал, чем крепко обнять его и чувствовать, как он трясется от истерики. Когда Мерлин успокоился, Артур продолжил: — Послушай меня. Люди должны знать, кто находится рядом с ними. Когда-нибудь они узнают. Лучше сейчас, чем потом. — Артур прав, Мерлин, — сказал Персиваль, сжав локоть мага. — Сэр Леон, сэр Персиваль, как вы узнали обо мне? — Еще при первой нашей встрече мы поняли, что ты — особенный. За твоей неуклюжестью должно было скрываться что-то мощное, что в один день поменяет устроенный порядок, что приведет к созданию чего-то нового, — Сказал Леон. — Мы знали, что твоя неуклюжесть — не единственный талант, — с улыбкой произнес Персиваль, — тем более, мы не раз замечали, какой-то странный цвет твоих глаз время от времени. Улыбающиеся лица друзей заставили Мерлина почувствовать себя счастливее. — Но почему вы никому не рассказали? — Потому что они бы нам не поверили, Мерлин. К тому же, мы все любим тебя, — Леон ободряюще хлопнул друга по плечу. Маг расплылся в благодарной улыбке. — Спасибо вам. — Ты не слишком-то привыкай, Мерлин. Ты все еще мой слуга, несмотря на то, что ты спасал мне жизнь, — Артур сложил руки на груди. — Он всегда был таким ворчуном? — спросил Мерлин у рыцарей, за что получил подзатыльник от короля. — Итак, что нам делать? — Артур обратился к Леону и Персивалю. — Я думаю, что мы соберем горожан на площади, вы с Мерлином выступите там. Мерлин подтвердит, что вернул тебя с Авалона, — начал Леон. — Затем Мерлин расскажет людям о своем даре. И покажет, — продолжил Персиваль. — Люди примут нас? — Спросил Артур, обдумывая предложение. — Они любят тебя, верят тебе, уважают. Потом мы попросим их, чтобы они вернули тех, кто ушел, ведь среди них могут быть друзья, родственники или знакомые. Если не получится, то мы сами навестим каждого, кто покинул город. — Хорошо. Это разумно. Собирайте людей, нам нужно подготовиться, — Артур кивнул друзьям, взглянул на Мерлина. Леон и Персиваль поклонились и ушли. — Артур, я не думаю, что это сейчас самое время говорить горожанам про меня. — Мерлин, нам нужно это сделать. Придется рано или поздно, — король начал расхаживать по залу. — Они будут шокированы тем, что Гвеневру пришлось выгнать, а тут еще и моя магия. — Ты понимаешь, что нам нужно это? — И это говорит мне человек, чей отец ненавидел магию? И вообще, почему ты хочешь внести магию в жизнь народа? Артур нахмурился, повернулся к окну, устремил взгляд на солнце, которое пробивалось сквозь витраж. — Когда я был на острове, жрицы кое-что мне показали. Вернее, я сам увидел это где-то глубоко в своем сознании, но думаю, что жрицы причастны к этому. — Что ты увидел? — Мерлин немного напрягся. — Новое государство, которое называлось «Альбион». В нем процветала магия, которую использовали исключительно во благо. Все было так замечательно, все были счастливы, — говорил Артур, потом тихо, чтобы не услышал Мерлин, добавил, — и мы, Мерлин, тоже были счастливы. Вдвоем. — Ты готов создать государство, в котором будет магия? Ты же относишься к ней скептически, — маг прищурился, недоверчиво глядя на короля. — Да, я готов. Потому что в моем видении все было таким реальным, чувствовалось спокойствие, счастье. А я хочу, чтобы мое государство было именно таким. Тем более, нельзя отрицать существование магии. — Хорошо, закроем эту тему. В зал заглянул Леон: — Ваше Величество, люди ждут Вас. Артур вдохнул, посмотрел на Мерлина и отправился на балкон, с которого вещал уже много раз. Новости государства жители восприняли адекватно, вот только сильно удивились появлению короля, но Мерлин все объяснил. Первый шаг к созданию Альбиона был успешно совершен. Вечером Артур сидел за своим столом, разбирая бумаги. — Мерлин, принеси мне ужин, — ответа не последовало, — Мерлин! Король обвел глазами комнату, но не обнаружил там слугу. Чертыхнувшись, Артур встал, убрал бумаги. Он еще не привык к тому, что Мерлина нет рядом постоянно, а ему это было нужно, очень нужно. После своего пробуждения король начал замечать, что его отношение к магу изменилось. Видимо, он соскучился по Мерлину. Ему нужно было чувствовать запах, который исходил от Мерлина, смотреть в его пронзительные голубые глаза, чувствовать его дыхание. Раньше Артур думал, что это происходит оттого, что постоянно находился рядом с Мерлином, что все это уже стало рефлексом, привычкой. Но позже эти чувства стали подогреваться чем-то новым: таким теплым, родным и приятным. Усилилось это ощущение после того, что король увидел, находясь в башне, но счел нужным не рассказывать Мерлину. Артур каждый день прокручивал в памяти эту картинку: перед ним на одном колене стоит Мерлин, одетый в роскошные меха, в зале собрались все приближенные. Они наблюдали за тем, как король надевает корону на голову мага. Через некоторое время во дворце звучал детский смех, кругом были раскиданы игрушки. Эти воспоминания грели душу королю. Он всем сердцем надеялся, что это когда-нибудь случится, но пока не стоит говорить об этом Мерлину. Утром Артур отправился на прогулку в лес, никому ничего не сказав. Ближе к середине дня, когда король сидел возле ручья, он услышал знакомый голос: — Артур! Где ты? Артур! Король улыбнулся, поняв, что его звал Мерлин. Вскоре маг сам показался из-за деревьев. — Что ты орешь на весь лес? — Вот ты где! Какого черта ты ушел? Тебя все обыскались! Я чуть с ума не сошел. Я думал, что тебя похитили или, что еще хуже, убили! — лицо Мерлина было красным, как его шарф на шее. — Тише, я жив, — пытался успокоить мага Артур. — Мало ли что могло с тобой случиться! Ты снова стал королем Камелота, а эта информация могла просочиться в другие королевства. Тебя могли тут убить. Как бы я жил тогда? Что было бы со мной? Я не перенес бы этого еще раз! — Мерлин продолжал биться в истерике. Артур не хотел смотреть на то, как маг распаляется, поэтому, чтобы прекратить словесный водопад, король резко встал, взял голову Мерлина в руки и коснулся губами его губ. Вот оно — то самое чувство, которое называют наслаждением! Губы Мерлина имели вкус корицы, значит, сегодня он опять заходил на кухню и стянул оттуда пирожок. Когда Артур почувствовал, что Мерлин немного приоткрыл рот, то стал настойчивее. Было так приятно целовать Мерлина, спускаясь ниже, касаться губами его великолепных ключиц, сбросив красный шарф. Артур испытывал возбуждение от того, что Мерлин запрокидывал голову и часто дышал. «Что? Что он сделал? Поцеловал? О, как долго я этого ждал!», — думал маг, отдаваясь своим чувствам. Он понимал, что это слишком странно и, может, неправильно. Но как еще можно было поступить после долгой разлуки? Мерлин не знал, почему не набросился на короля сразу. Видимо думал, что он не поймет. Но теперь все изменилось: Артур сам целовал его. От него пахло лавандой, которую Мерлин каждый раз добавлял в ванную короля. Этот запах был таким родным и волнующим, что маг хотел вечно вдыхать его, касаясь кончиками пальцев лица своего любимого. Как бы ни хотелось Мерлину отпускать Артура, но он все же отстранился. — Нам нужно идти. — Да, ты прав, — Артур еще минуту смотрел на мага, поднял с земли шарф и аккуратно повязал на шею Мерлина. Остальную часть дня Артур провел за подписанием бумаг, заседанием совета и тренировкой. Мерлин каждую минуту находился рядом и чувствовал тепло, которое исходило от Артура. Он даже назвал бы это любовью. Король, в свою очередь, старался не упускать из виду своего друга, чтобы тот никуда не делся. Артур был уверен, что теперь Мерлин всегда будет с ним, да и он сам его не отпустит. Уж слишком долго он ждал того, что эти чувства, наконец, выплеснутся. Вечером Артур, находясь в своей кровати, наблюдал за тем, как Мерлин убирался в комнате. — Почему ты делаешь это? — Что ты имеешь в виду? — Маг складывал грязное белье в корзину. — Ты же можешь сделать всю работу с помощью магии, — Артур поправил подушку. — Я привык к этому. Да и растрачивать дар на такие мелочи — глупость. — Ты такой добрый, Мерлин, — Артур улыбнулся. — Что я слышу? Это говорит мне сам король! — Заткнись. Я не бесчувственный чурбан, — блондин насупился. — Да что ты говоришь! — Мерлин заметил, что король обиделся, — О! Да брось. Я же шучу! Маг только подошел ближе, как Артур одним движением повалил его на кровать. — Попался. — Ах ты. — Мерлин начал вырываться, но Артур навалился на мага так, что тот не мог освободиться. — Что ты собираешься делать? — То, что хотел сделать очень давно, — с хитрой улыбкой король потянулся к губам волшебника, запустил руку ему под рубашку. Мерлин счастливо улыбнулся и подался вперед, отвечая на поцелуй. Артуру нравилось то, что его любимый так чувствителен к ласкам. Покрывая шею мага поцелуями, король стянул с него сначала рубашку, затем штаны. Кожу Мерлина покрыли мурашки. Артур взял в руку уже твердый член мага и начал водить ладонью вверх-вниз. Мерлин издал легкий стон, выгибаясь навстречу любимому. Король смочил слюной свои пальцы и, спросив у мага готов ли он, аккуратно ввел сначала один, потом два пальца в тугое колечко. Мерлин вскрикнул, но, увидев встревоженное лицо Артура, убедил его, что все нормально. Когда мышцы были растянуты, Артур медленно вошел в Мерлина. Внутри было так тепло и влажно. Король стал двигаться, задевая простату и доставляя удовольствие магу, который сжимал в руках края простыни. Мерлин выгибался, двигаясь в такт с любимым, издавал стоны. Артур ускорял темп, возбуждаясь еще больше от стонов. Через несколько минут король кончил в Мерлина. Тот растянулся в блаженной улыбке, слизал остатки спермы с члена Артура и тут же выплеснулся ему на живот. Король поцеловал Мерлина и оба уснули в полном молчании, прижимаясь друг к другу разгоряченными телами. Маг проснулся раньше Артура, повернулся на другой бок. Король был похож на ребенка: пряди волос падали на лоб, губы растянуты в полуулыбке, на коже пляшут солнечные зайчики. — Ты так прекрасен, — шепнул Мерлин, поцеловал короля в висок, оделся и ушел к себе принимать ванну. Когда король проснулся и не увидел рядом мага, то занервничал. Куда он мог деться? Ушел и больше не вернется? Может, не надо было торопиться? Артур наспех оделся и пошел искать Мерлина. Как только король завернул за угол очередного коридора, то увидел поднос, который двигался по воздуху сам собой. Сначала Артур подумал, что сошел с ума, но потом показался Мерлин, который жевал котлету. Король закатил глаза при виде такого зрелища. — Доброе утро, Артур, — произнес маг, дожевав последний кусок. Вместо приветствия король впился в губы Мерлина, сжал ягодицы волшебника. — Я испугался, что ты ушел. — Я всего лишь пошел за завтраком, — маг тепло улыбнулся, — но если ты каждое утро будешь так меня встречать, то я готов постоянно приносить еду. — Мне всегда будет мало тебя. Я никогда не смогу насытиться. — Я весь твой, Артур. Но сначала надо поесть. — К черту еду, — король притянул к себе мага. — Артур, сначала позавтракай, — Мерлин чмокнул любимого в нос. — Ну, хорошо, пойдем, — король насупился и поплелся за магом. Пока король завтракал, Мерлин убирал постель. — Мерлин? — Да, Артур? — Я хочу детей. — Что, прости? — Мерлин выронил из рук подушку. — Я хочу детей, — громко проговорил Артур. — Эмм. Понимаешь, я очень рад тому, что ты хочешь создать семью, но я не могу тебе в этом помочь, — Мерлин почувствовал укол ревности из-за того, что Артуру придется быть с другой женщиной. Сердце заполнила обида, потому что он не сможет сделать своего короля счастливым. — Нет, Мерлин, я хочу наших детей. — Мы можем растить ребенка вместе, — стараясь не показывать своих чувств, говорил маг. — Ты что, совсем ничего не понимаешь? Я хочу, чтобы эти дети были только нашими! Твоими и моими. Ничьими больше. — Но я не женщина! И ты тоже. Мы не сможем. — Если не наши, то они вообще не нужны, — Артур с громким стуком поставил бокал на стол. — Что ты говоришь? Тебе нужен наследник! Ты должен! — Мерлин встал за спиной короля, положил руку на его плечо. — Я просто хочу НАШИХ детей. Вот и все, — Артур поцеловал руку любимого. — Но что я могу сделать? — Ты же маг! Придумай что-нибудь! — Артур развел руками. — Ты серьезно? — Абсолютно. Мерлин пожал плечами и вернулся к своим делам. Прошло около двух месяцев с момента разговора о детях, а маг так еще ничего и не придумал. Да и какой-то уж сомнительной и невыполнимой была эта идея. Артур упрям, как баран, и попробуй, объясни ему, что у мужчины от другого мужчины не могут родиться дети. Но как бы то ни было, Мерлин тоже хотел воспитывать малышей вместе с королем. От этой безысходности у мага началась депрессия, и даже предстоящее событие, казалось, не могло изменить его настроения. — Мерлин, ты готов? — Артур расправил складку на своей шикарной накидке. Маг кивнул, встал перед зеркалом. Оттуда на него смотрел высокий брюнет с пронзительными голубыми глазами. Одет мужчина был в штаны из грубой коричневой ткани, кожаный жакет и синюю накидку, обрамленную мехом. На ногах красовались новенькие сапоги. — Ты выглядишь замечательно, — Артур подошел к любимому и поцеловал его в щеку. — Мы выглядим замечательно, — Мерлин улыбнулся. — Нам пора. Мужчины вышли из покоев и отправились на площадь перед замком, где должна была состояться коронация Мерлина. На торжественное событие собрался весь город. Артур держал в руках корону из золота, под стать своей, произносил клятву. В этот момент его переполняло счастье, гордость и спокойствие — все шло так, как и должно было. Его видение начинает сбываться. — Провозглашаю тебя, Мерлин, королем Камелота! — Артур закончил свою речь и опустил корону на голову мужчины. Мерлин, ощущая на себе груз золотого атрибута власти, счастливо улыбался людям, ловил на себе восторженные взгляды. Впервые с момента разговора о детях он был счастлив. Разве он мог мечтать о том, что когда-нибудь станет королем и будет править вместе с любимым мужчиной? Теперь они вдвоем создадут тот самый Альбион, в котором маги смогут жить свободно. Да и теперь Мерлин будет проводить еще больше времени рядом с его Артуром, ведь после коронации состоялась церемония венчания. С того момента маг мог называть Пендрагона своим мужем. А что может быть лучше? Но осталась одна проблема — дети. В один из вечеров Мерлин, сидя в их с Пендрагоном покоях, листал книги по магии. Ему на глаза попалось заклинание, которое меняет пол человека. И тут к волшебнику пришла идея: а что, если на время поменять пол и родить детей в женском обличье? Мерлин тут же начал искать заклинание, которое ускоряет беременность. Когда поиски были завершены, маг поспешил поделиться идеей с Артуром. — Что? Ты будешь женщиной? — король удивленно смотрел на своего мужа. — По-другому никак. Я ускорю беременность, и через три месяца у нас будет малыш, — Мерлин тыкал пальцем в страницу с нужным заклинанием. — Я все равно ничего не понимаю в твоей этой писанине. Значит, никак? Хорошо. Главное, чтобы от магии ребенок не пострадал, — Артур выдохнул. Мерлин закрыл книгу, улыбнулся и умчался из тронного зала, бросив королю: — Через десять минут жду тебя. Добравшись до покоев, маг сосредоточился, выбросив из головы все мысли. Он делал так всегда, когда приходилось использовать серьезную магию. Прочитав нужное заклинание, Мерлин почувствовал дрожь, потом боль. Такую невыносимую, что хотелось кричать, но он зажал в зубах платок. Через несколько минут все прекратилось. Маг ощупал себя и поспешил к зеркалу: стройная женщина смотрела на него. Ее черные волосы обрамляли острое лицо, алые губы были приоткрыты, сквозь рубашку, превратившуюся в балахон, просматривались ключицы. Женщина была настолько изящна и красива, что Мерлин не мог поверить, что это он. Маг услышал, как открывается дверь в покои. На пороге показался король. Как только он увидел женщину, то замер, раскрыв рот. Мерлин дал Артуру несколько минут, чтобы тот рассмотрел его. Король справился с удивлением, подошел к Мерлину, коснулся кончиками пальцев лица. — Это не ты, — тихо сказал Пендрагон. — Я, Артур, я. — Но. Ты другой. — Я — мужчина, вообще-то. Потерпи ради ребенка. — Я не могу, Мерлин. Я не могу так. Она — не ты, — Артур опустился на стул, обхватил голову руками, — прости. Я привык делать это с ТОБОЙ. — Дай-ка я кое-что сделаю. Не бойся, — маг улыбнулся, коснулся лица короля и произнес заклинание, — ты будешь видеть меня настоящего. Просто потерпи. Мерлину удалось уговорить Артура сделать то, что он хотел. Через неделю маг с помощью волшебства проверил свое состояние. — У нас будет ребенок, — Мерлин ворвался в тронный зал, где его любимый, как всегда, разбирал скучные бумажки. На звук обернулись несколько человек: Леон, Персиваль и Артур. Друзья королей удивленно уставились на женщину, стоящую перед ними. — Мерлин, я говорил тебе, чтобы ты не выходил из покоев? — Артур опустил голову. — Прости. Просто… — Мерлин? О, Святые Угодники! — Персиваль еле сдерживал смех. — Перестань ржать, — маг обиженно сложил руки на груди. — Он прав, Персиваль. В этом нет ничего смешного. Мерлин, твое новое обличье очень красивое, — улыбнулся Леон. — Кхм, Леон, Мерлин всегда красив. Я попрошу не отвлекаться, — Артур бросил взгляд на своих рыцарей. Переговоры продолжились. Маг решил немного развлечься: он утроился на колени к Артуру, начал теребить его волосы. Пендрагон не обращал на него внимания, лишь придерживал рукой за талию, чтобы тот не свалился. Для Артура такие выходки за неделю стали привычными. Мерлин совершенно изменился: его настроение менялось по десять раз на день, он мог проснуться посреди ночи, растолкать Артура и попросить «чего-нибудь сладенького и соленого», маг стал капризным, иногда выкидывал такие номера, что Артур постоянно краснел перед другими людьми. Но он привык к этому, даже полюбил. А сейчас король заметил, что на его любимого то и дело посматривают рыцари. Это совсем его не радовало, он стал ревновать, хотя прекрасно понимал, что Мерлин никуда не денется. Артур ничего не мог поделать с чувством собственничества, поэтому решил отправить мага в покои. — Ради всего святого, Мерлин, перестань теребить бумаги. Иди в свои покои и займись чем-нибудь! — Я хочу побыть с тобой, — маг дождался, наконец, реакции. — Иди в свои покои. Я скоро приду. И не дай бог выйдешь оттуда! Мерлин насупился, но все же слез с колен и отправился к выходу. Возле двери маг послал воздушный поцелуй Артуру, отчего тот привстал и сказал: — Мерлин, бегом в покои, иначе я попрошу охранников отвести тебя! — Они меня не узнают. Ты хочешь, чтобы я, беременная женщина, просидела в тюрьме несколько дней? — маг надул губки. — Мерлин, я последний раз тебе говорю — иди в покои! — Артур привстал, чтобы вывести своего любимого, но тот со смехом скрылся за дверью. — Ты, конечно, говорил, что Мерлин стал странным, но я не думал, что на столько, — улыбнулся Леон. — Эта его магия сведет меня с ума! — Король схватился за голову. — Да брось, магия может быть очень полезной. Тем более, разумнее узаконить ее, чем бороться. Конечно, черную магию надо пресекать, да и усердно следить за светлыми магами, чтобы они не перестарались. Мерлин поможет тебе в этом, — говорил Персиваль. — Я люблю его, значит, должен полюбить и магию. Это уж я как-нибудь сделаю. Дай Бог, чтобы его эта «беременность» прошла нормально, и я не слетел с катушек от его выходок, — Артур посвятил самых близких во все происходящее между ним и Мерлином, и те вполне адекватно отреагировали, даже обрадовались. За что Артур был им благодарен. Спустя три месяца короли готовились к рождению ребенка: — Боже мой, Артур, мне так больно! — маг лежал на кровати в покоях, корчась от жуткой боли. — Тише, тише. Терпи, — приговаривал король, хлопоча вокруг любимого. Пендрагон никому не доверил принимать роды, поэтому сам возился с полотенцами и водой. Хорошо, что Мерлин не видел, как его муж по ночам читал книгу, в которой была описана беременность и роды. — Артур, началось, — закричал маг, схватившись одной рукой за живот, а другой — за простынь. Пендрагон сперва занервничал, но потом пришел в себя, потому что от него зависело то, как все пройдет. — Мерлин, успокойся и слушай меня. Глубоко дыши и тужься, — уверенно проговорил король. Маг слушал своего мужа и пытался делать так, как он говорил, но продолжал кричать от жуткой боли. Через некоторое время боль утихла, и в комнате раздался плач младенца. — Сын, — тихо сказал Артур, держа на руках ребенка, который плакал и кричал не хуже, чем его отец, — Мерлин, у нас сын. По щеке Пендрагона покатилась слеза радости. Король смыл кровь с младенца, уложил его на кровать и приготовился пеленать, как маг снова закричал. — Что? Что такое? — Артур снова начал паниковать. — Я не знаю. Мне больно, Артур! Мне очень больно! Если я умру, позаботься о нашем сыне, — маг захлебывался слезами. — Не смей так говорить! Ты не можешь меня оставить! — король опустился на кровать рядом с мужем, взял его за руку. Тут он заметил, что между ног мага показалась головка. — Мерлин, второй ребенок! Давай, тужься! Через несколько минут на свет появился второй ребенок. — У нас близнецы, Мерлин, — Артур счастливо улыбался, наблюдая за тем, как двое одинаковых малышей мирно спят в кроватке. — Это счастье, — маг, уже в своем настоящем обличие, стоял рядом с мужем и тоже улыбался. — Я люблю тебя, — Пендрагон легко поцеловал Мерлина. — И я тебя, — ответил волшебник. — Знаешь, все-таки магия — удивительная и прекрасная вещь. Она принесла столько горя, и она же сделала меня самым счастливым человеком на свете. *** — Папа, Гавейн говорит, что в нашем лесу водится монстр! — двенадцатилетний мальчуган со светлыми волосами и прекрасными глазами цвета неба подбежал к Мерлину, стал озираться по сторонам. — Не слушай его, пап. А ты, Ланселот, заткнись. Не будь ябедой, — к магу подошел еще один парнишка. Он как две капли воды был похож на своего брата, лишь волосы его были черными, как смоль. — Ребята, прекратите ругаться, — призвал к порядку Артур, который сидел рядом с Мерлином на теплом пледе возле ручья в лесу. — Пусть он не строит из себя девчонку, папа, — откликнулся брюнет. Глаза Ланселота блеснули, и Гавейна окатило водой. Тот встрепенулся, выхватил свой меч, но не стал нападать. — Что, боишься меня? — мальчик самодовольно улыбался. — Вот еще, — Ланселот снова применил магию: на этот раз его брат отлетел на метр. — Ах ты. — На этот раз блеснули глаза Гавена. Он отправил брата в полет до ближайших кустов. Эта перепалка так и продолжалась, если бы не вмешался Мерлин: — Гавейн, Ланселот, успокойтесь, иначе я заколдую вас обоих. Посидите лучше с нами. Ребята нехотя расселись в разные стороны и начали жевать фрукты. Через несколько минут на опушке леса уже дурачились четверо. И каждый, кто прошел бы мимо, мог с полной уверенностью сказать, что они счастливы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.