Намерения vs приоритеты. Майстейд
23 февраля 2026 г., 13:16
Вся жизнь Майкрофта зависит от принятых им решений и сопутствующих стратегий. Он рассчитывает держать под контролем всё, подсознательно понимая насколько самонадеянно выглядит данное рвение. Ему также хватает выдержки на многие вещи, в список которых, с некоторых пор, перестал входить детектив-инспектор из Скотланд-Ярда.
— Ты, надеюсь, разыгрываешь меня.
Лестрейд лишь усмехается от неловкости. Он слегка нервно дёргает плечами, ощущая на себе пристальный взгляд Холмса, переполненного раздосадованностью и, возможно, даже толикой гнева.
— Не пытайся заниматься самовнушением, — взяв себя в руки, спокойно произносит Грег, вновь расслабленно устраиваясь на диване. — Уверен, что ты уже осознал степень серьёзности моих намерений.
Майкрофт шокированно моргает, вдыхая запах еды, а точнее, как диктует ему здравый смысл, «квинтесенции углеводов, жиров и сплошного холестерина», и морщит нос. С самого начала он понимал, насколько разрушительным фактором для его привычного быта станет детектив-инспектор. Но сейчас, наблюдая мужчину в будничных трусах и футболке, смотрящем футбол по уже их общему телевизору, завершающем всё это потреблением еды из всем известной фаст-фудной, Холмс осознаёт, что в его расчётах тоже есть место несовершенствам, когда речь заходит о Грегори.
— Во имя всей Англии, неужели ты не шутил насчёт этого самого дня? Я был уверен, что в твоём голосе звучало ехидство, когда мы обсуждали это.
Глаза Майкрофта поблёскивают крупицами надежды на комичный исход сложившейся ситуации, вроде того, где Лестрейд вдруг смеётся, признавая шутку удачной, после чего избавляется от разнообразия крылышек, чизбургеров и картофеля фри. Однако у Грега намного больше выдержки, чем думает Холмс, поэтому он стойко игнорирует напускную властность в голосе мужчины и просто призывно похлопывает ладонью по месту рядом с собой.
— Я никогда не стал бы относиться несерьёзно к предложению о всего одном дне в году, когда ты будешь лениться вместе со мной и позволять себе разные вредные вольности, вроде фастфуда.
Вздохнув, Майкрофт всё же бросает на кресло своё пальто. Получается слишком аккуратно, чем того требуют пункты «ленивого дня», но пренебречь привычками вот так сразу сложно даже для человека, «занимающего скромную должность в британском правительстве». Навыков вести совместный быт с кем-то у него достаточно, однако они больше базовые и относятся скорее к членам семьи, поэтому сосуществовать бок о бок с невообразимо противоположной по характеру личностью Холмсу ещё предстоит привыкать. Ведь они живут вместе всего два месяца.
— Моей диете и всем моим стараниям в течении многих месяцев придёт конец из-за картофеля, обжаренного в масле. Какой позор, — усмехается Майкрофт, ложась рядом с Грегом и устраивая голову на его плече.
— Это же не делает тебя рекламным лицом KFC, так что не вижу проблем.
Детектив-инспектор протягивает своему мужчине, до сих пор одетому в костюм-тройку, картонную упаковку с картофелем, а после с нежной улыбкой наблюдает, как, с подозрением рассматривая одну из соломок, крутя ту в руке, Майкрофт всё же кладёт её в рот и с удивлением восхищённо мычит.
— Пожалуй раз в год позволять себе подобное не так уж плохо.