***
Самолет Гермионы приземлился в Аммане, и там её встретил коллега – агент Чарли Уизли, который находился в протекторате, когда пришло известие о нацистах, ведущих раскопки недалеко от Петры. − Раскопки возглавляет экспатриант, − сообщил Чарли, пока они на открытой машине ехали в сторону древнего города. – Валлиец по имени Том Реддл. Говорят, в Оксфорде он был восходящей звездой, специализировался на артурианских легендах о Граале, а потом сошелся с нацисткой элитой. Британская разведка хотела бы, чтобы его арестовали и вернули на острова для допроса. − Выходит, задача вернуть его в Англию тоже ложится на мои плечи? – уточнила Гермиона. − Полагаю, что да, − хмыкнул Чарли. − Что ж, вводи меня в курс дела, − вздохнула Гермиона. Автомобиль уносил их в пустыню.***
Кое-что Чарли забыл упомянуть о Томе Реддле. Тот был потрясающе красив. Чарли сумел раздобыть Гермионе пропуск на раскопки, и она выдала себя за специалиста, которым бы стала, если бы ей позволили получить степень по археологии. Тем не менее, она много времени провела на раскопках с отцом и дядей в детстве, так что понимала, во что ввязывается. Пока ей не велели явиться к «герру» Реддлу. Он стоял на соседнем холме, одетый в белую льняную рубашку и светлые брюки. В отличие от других мужчин, Реддл не носил шляпу и уже слегка обгорел. Но покрасневшее лицо не умаляло его привлекательности. Он был похож на шпионов из голливудских фильмов – высокий, подтянутый, со слегка растрепанными темными волосами и синими глазами. Он выглядел мужественным. И это сводило Гермиону с ума. − А, мисс Грэйвс, − приветствовал ее Реддл. Она отметила безукоризненное произношение. Он вовсе не пытался скрыть свое британское происхождение. – Я был рад услышать, что у нас, наконец, появился специалист. А когда мне сообщили, что мы наняли женщину, что ж, вы можете вообразить, как мне захотелось увидеть столь выдающуюся особу. − Я бы не назвала себя выдающейся, − возразила Гермиона. – Просто я выросла среди всего этого. Это моя вторая натура. − Конечно, конечно, − он чуть улыбнулся, и Гермиона напомнила себе о том, что этот человек – изменник родины и работает на один из самых презренных режимов в Европе. – Если у вас нет никаких планов на сегодняшний вечер, я хотел бы за ужином обсудить с вами достигнутый нами прогресс. − Как пожелаете, сэр, − ответила Гермиона.***
Во время ужина он странно смотрел на неё. − В чем дело? – спросила Гермиона. − Вы всегда носите… брюки? – поинтересовался он. Вопреки здравому смыслу, она покраснела и пояснила: − Мне приходится выполнять много мужской работы. Юбка сковывала бы движения. Гермиона перевела взгляд на бутылку белого вина, которую они почти опустошили. Она начала чувствовать легкое опьянение от хорошо выдержанного вина, но не могла сказать, захмелел ли Реддл. − Я хотел бы увидеть вас в платье, − как бы мимоходом произнес он. Гермиона изумленно воззрилась на него. − Н-но у меня нет с собой платья, − возразила она. Реддл молча встал и направился к сундуку, стоявшему в дальнем углу напротив его койки. Откинув крышку, он вытащил белую коробку. Гермиона приподняла бровь, наблюдая, как он несет добычу к маленькому столику и ставит перед ней, чтобы она могла прочесть название фирмы, написанное на коробке жирным шрифтом. − Как же человек вашего склада может позволить себе Шанель в разгар международной экономической катастрофы? – спросила она. – И всегда вы возите с собой в экспедиции женскую одежду? − Дома я вращаюсь в весьма… требовательном обществе, − объяснил Реддл. – Я предпочитаю сам выбирать вечерние платья для свиданий, нежели рисковать, что какая-нибудь глупышка явится в совершенно неподходящем наряде. Без ложной скромности отмечу, что у меня хороший вкус. Гермиона приподняла крышку коробки, отодвинула в сторону кусок папиросной бумаги и какое-то время созерцала содержимое. Никогда ей не доводилось вблизи видеть столь прекрасное платье. Гермиона встала и вынула его из коробки, чтобы разглядеть получше; крой был элегантным и стильным, юбка чуть расширялась и была отделана белоснежной шелковой лентой. Она отметила, что вырез на спине очень глубок, прежде чем снова повернулась к Реддлу. − У вас и в самом деле хороший вкус, − признала она. − Примерьте, − потребовал он, поднося бокал к губам. Гермиона скользнула за ширму и разделась. Закинув темно-серую блузу и брюки на край ширмы, она сняла лифчик и надела платье. Сидело оно идеально, и Гермиона занервничала. Кажется, как минимум ее фигура была в его вкусе. Она нерешительно вышла из-за ширмы. Реддл молча откинулся на спинку кресла и оглядел Гермиону. Наконец он встал и провел длинным пальцем по её обнаженному плечу. − Потрясающе, − одобрил он. – Вы бы вскружили головы даже в центре Парижа. − Сомневаюсь, но спасибо, − фыркнула Гермиона. Она понимала, что настало время перевести разговор в другое русло. – Что же делает британец вроде вас здесь, работая на немцев? − Я мог бы задать тот же вопрос, − парировал он. − Я выросла в дороге, так что, пожалуй, можно сказать, что привязанности к месту у меня нет, − мягко ответила она. И почти не соврала. − Думаю, обо мне можно сказать то же самое, − промурлыкал Реддл. – Хотя Великобритания не сделала ничего, чтобы заслужить мою преданность. Гермиона никак не отреагировала на эти слова, но приняла их к сведению. Реддл вновь смерил её взглядом. − Можете оставить платье себе, − наконец сказал он. – Оно вам идет. И, может быть, когда все это закончится, я отвезу вас туда, где оно вам понадобится.***
− Они ни о чем не догадываются? Том нахмурился, крепче сжимая телефон для засекреченной связи. − Нет, ни немцы, ни британская шпионка ничего не подозревают. − Хорошо, хорошо. Америка в долгу перед вами, Том. Когда закончите, можете рассчитывать на должность профессора и на многое другое. − Благодарю вас, сэр.***
Он копал не там. Гермиона поняла это на третий день. И все же Реддл действовал абсолютно уверенно, несмотря на то, что она видела: он знает, что копает не там. Она знала это наверняка, ведь ей доводилось видеть нужное место, обведенное кружком на одной из его карт.***
− Я открою тебе свой секрет, когда ты откроешь свой. Гермиона собирала снаряжение, когда услышала его голос. Она замерла, но быстро взяла себя в руки и развернулась лицом к Реддлу. Отряхнула руки о штаны и скрестила их на груди. − Не понимаю, о чем ты говоришь, − фыркнула она. Реддл рассмеялся и шагнул внутрь. − Брось. Мне известно, что ты из британской разведки. Ты здесь, чтобы убедиться, что нацисты не доберутся до Грааля, так? Гермиона оглядела его. Он не был вооружен, это было ей на руку, если дело дойдет до драки. Ей уже доводилось убивать мужчин его роста, обставляя всё как несчастный случай. − Допустим. А в чем же твой секрет? – она приподняла бровь. − В том же самом, но для американцев, − ответил он. – Я же знаю, ты видела мои карты. И знаешь, что я намеренно ввожу их в заблуждение. Поэтому я предлагаю работать вместе. Когда Реддл показал ей свои документы и американскую визу, Гермиона осознала, что, как это ни странно, он на её стороне. – Что ж, – вздохнула она, – похоже, у тебя появилась напарница.***
1940
Кембридж, штат Массачусетс − Профессор Реддл, можно вас на пару слов? – в дверях гарвардского кабинета Тома стояли два правительственных чиновника. – Боимся, это срочно. − Конечно, − он жестом пригласил их войти. – Вы звонили моей жене? − Да, − подтвердил один из мужчин. − И? − Она получила ваше задание. Завтра утром вы отправитесь в Саутгемптон на пароходе, а оттуда британская разведка переправит вас обоих в Париж. Говорят, нацисты ищут Копье Судьбы. Том шел домой – в бостонский таунхаус, который они с Гермионой купили после первой совместной миссии. В голове у него крутилась одна мысль: наконец-то у неё появится повод надеть то платье.