1.6 Ди дочь против Шу
16 февраля 2022 г., 14:00
Гу Шэнъин, наконец, увидела маленький внутренний двор, спрятанный в бамбуковом лесу - бамбуковый дом.
Девушка некоторое время оглядывалась, но никого не увидела. Начерно Цзи Юй сейчас отсутствовал. Хотя император не запрещал старшему принцу ходить вокруг, ему воспрещалось делать полшага от территории храма Цяньлун, что можно было считать замаскированным домашним арестом.
Все было тихо спокойно и тут позади, послышался мужской голос:
— Здравствуйте, Благородная Леди.
Неожиданно, действительно неожиданно.
Чуть повернув голову девушка посмотрела на вновь пребывшего. От удивления глаза увеличились.
Героиня не знала как описать юношу. Не светским человек. Ну наверно такого и стоило ожидать от человека приехавшего молиться за народ. У него длинные волосы подвязанные голубой лентой, тело в голубом одеянии. На наряде нет и малейшего рисунка, но даже так он выглядел элегантно. Как-то даже идеально подходит для него. Такое производилось впечатление.
В руках принц держал ветку с персиковыми цветами, которую он безжалостно оборвал. *Чуть поклонился и протянул ее барышне:
— Благородная леди, прошу, возьмите.
Гу Шэнъин рассеянно вспомнила улыбку одной из статуй Будды. Цзи Юй имел ауру людей вне мирских дел, свободных от желаний.
Лишь спустя пару мгновений пришла в себя. Невольно рассмеялась над своей оплошностью.
— Я посетила храм Цяньлун, чтобы зажечь ладан, и вышла подышать свежим воздухом, прежде чем меня привлекла красота этой горы. Я неосознанно забрела сюда и немного устала. Я не знаю, может ли молодой ученый пригласить меня на чашечку чая? - спросила девушка прекрасно осознавая кто перед ней.
Внешность первого и второго принца различно лишь на три десятых, узнать достаточно просто.
Выслушав просьбу невольной гостьи, Цзи Юй был несколько удивлён, но быстро пришел в себя.
— Благородная Леди, прошу, следуйте за мной, - с улыбкой принял вид радушного хозяина, принц.
Войдя в бамбуковый дом стало понятно, что в нем есть небольшой отдельный дворик, где можно комфортно понежиться в тени лоз.
Вопреки прежним ожиданиям место оказалось весьма живописным.
Не спеша подошли и служанки Ху Чжу и Цин Ий. Они несколько не одобряли порыв госпожи. Особенно желание пить в незнакомом месте, непонятно с какими намереньями хозяин отнесется к молодой незамужней девушки.
— Мисс, - тихо встревожено прошептала Ху Чжу.
Но Гу Шэнъин молча улыбнулась и последовала в след за хозяином.
Служанкам оставалось лишь смирено следовать за ней и быть настороже.
Принц любезно налил чая, навыки у него были на высоте. Поблагодарив, под настороженным взглядом служанок героиня отведала чай и была очень приятно удивлена.
— Какой великолепный чай! – не могла не похвалить юная леди.
Цзи Юй смиренно улыбнулся:
— Всего лишь маленький навык, не то, что благородная леди должна восхвалять.
— Почему вы ведете себя так, как же я должна дальше общаться с вами, - от всего сердца возразила Гу Шэнъин.
Дальше сам собой завязался разговор о чайной церемонии и потихоньку переключились на другие темы.
К удивлению девушки собеседник оказался близким по духу и их мнения часто совпадали. Неожиданно приц оказался очень хорошо осведомлен о многих событиях происходящих все стен храма. Хотя благодаря определённой цели пришла сюда, разговор прошёл очень приятно.
По незнанию, они на самом деле разговаривали более часа.
Дождавшись, пока они остановятся, Ху Чжу заговорила тихим голосом, чтобы напомнить госпоже, что пора возвращаться.
Уходить не слишком хотелось, но жаль.
— Трудно найти близкого друга в жизни. Это действительно благословение жизни - встретить вас сегодня, - с сожаление сказала леди, изъявив желание вернуться к храму.
Хозяин дома был несколько взволнован, но ответил просто:
— Этот бамбуковый дом находится в отдаленном районе. Должен ли я проводить вас обратно?
Героиня не стала отказываться и несколько отсрочила неизбежное прощание.
Гу Шэнъин вместе со своими служанками и принцем шли сквозь бамбуковый лес, когда услышали странный звук.
Чуть прерывистый, порой сексуальный, что заставило всех представителей женского пола покраснеть.
* Беречь надо природу, а на противоположный пол производить впечатление иначе. Оберегать надо дары живого мира.