Гарри Поттер и Якорь Крови

NC-17
Завершён
212
7
автор
Размер:
630 страниц, 305 942 слова, 95 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
212 Нравится 342 Отзывы 108 В сборник

Часть 67. Семья

Настройки
Двенадцатого июля Лили собрала свои вещи и приготовилась к отправлению в Нору. Когда ее чемодан был спущен к подготовленному для отправления камину, она обратилась к Сириусу: — Почему ты не хочешь отправиться со мной? Наверняка Гарри соскучился по тебе. — Я бы очень хотел побывать в доме Уизли и увидеться с Гарри, но пока не могу. — Ответил Сириус. — Я должен наверстать упущенное и помочь Ордену. Лили улыбнулась, еще раз порадовавшись тому, что Сириус теперь свободен и может наконец вырваться наружу. — Надеюсь, мы скоро увидимся. — Произнесла она. — Непременно. Я постараюсь навещать вас как можно чаще… Они сжали друг друга в крепких объятьях и стояли так не меньше минуты. Миссис Уизли взяла горсть пороха и бросила в камин. — Входи, дорогая. А я следом за тобой. Лили окинула друга последним теплым взглядом и шагнула в изумрудное пламя. Через несколько секунд она снова оказалась в маленькой и уютной кухне дома Уизли. Вылезая из пыльного камина, Лили застала сидящих за деревянным столом детей. Рон, Джинни и Гермиона сразу же бросились ее обнимать, а Гарри остался в стороне и нервно теребил край своей рубашки. Ей так хотелось увидеть своего сына, что она сама подошла к нему и заключила в объятья, с особой нежностью пригладив по обыкновению торчащие вихры на его затылке. — Как же я рада нашей встрече, Гарри. — Тихонько шепнула она ему на ухо и сделала шаг назад, чтобы посмотреть сыну в лицо. — Мия, я должен сказать… прости меня… то, что произошло… это все из-за меня… — Мямлил виновато мальчик, пряча свои глаза. — Твоей вины в случившемся нет, Гарри. — Заявила Лили, крепко схватив его за плечи. — Благодаря тем событиям, весь мир теперь знает, что ОН вернулся. И мы больше не будем возвращаться к этому, хорошо? Мы все живы, и мы вместе — только это важно. Мальчик медленно кивнул. — Садитесь все за стол, сейчас я приготовлю обед! — Скомандовала Молли, едва выскочив из камина. — А вечером, думаю, было бы не плохо сообразить что-нибудь праздничное, ведь Мия наконец-то вернулась в семью. Лили снова чувствовала себя счастливой, находясь рядом с сыном и близкими друзьями. Три недели они наслаждались теплыми летними деньками: играли в квиддич, устраивали барбекю в саду и плескались в наколдованном бассейне. В доме периодически появлялись Фред с Джорджем, Филлис и другие члены Ордена, чтобы поделиться новостями. Лили все ждала, что однажды в дверном проеме покажется Снегг, но он до сих пор был слишком занят и она пыталась примириться с тем, что увидит его только во время нового учебного года в Хогвартсе. Пару раз на ужин приходил Билл со своей молодой невестой, и обстановка в доме резко накалялась. Миссис Уизли относилась к Флер слишком предвзято и считала, что они поторопились с помолвкой. Джинни и Гермионе Делакур тоже не нравилась, девочки старались ее по возможности игнорировать. Однако Лили настроения женщин не разделила. Она наблюдала, как Флер смотрит на Билла, как наполняются любовью и нежностью ее глаза. И Билл отвечал ей тем же. Неужели Молли не чувствует, что ее сын счастлив и сделал правильный выбор? Или может быть она сама чего-то не понимает? Если однажды Гарри приведет знакомить ее со своей невестой — взыграет ли у нее материнская ревность?.. Эти каникулы могли быть одними из самых лучших, если бы не тревожные вести, которые поступали от коллег и газет. На день рождения Гарри в Нору приехали Римус и Сириус. Они рассказали о новых исчезновениях и атаках, тем самым омрачив семейное торжество. Блэк поведал, что официально принят в штат мракоборцев, но даже эта новость казалась детям мрачной. Мальчик расстроился, что теперь крестный будет находиться в постоянной опасности. На следующий день детям пришли письма из школы со списками литературы. Сперва Молли и Лили хотели отправиться в Косой Переулок без ребят, но они выразили коллективный протест. — Мы хотим увидеть магазин Фреда и Джорджа! — В один голос твердили дети. — Хорошо, но при условии, что вы будете соблюдать все правила! — Пригрозила миссис Уизли. — Отправимся через три дня, в субботу. Если, конечно, у Артура не будет дежурств, без него идти нельзя. Мистер Уизли оказался свободен в этот день, поэтому ребята собрались в Лондон с раннего утра. Для поездки Министерство выделило им автомобиль и охрану, которая должна была встретить компанию у «Дырявого котла». Когда они все сели в заколдованный темно-зеленый лимузин, Рон довольно растянулся на одном из мягких диванчиков. — Вот бы всегда так ездить. — Выдохнул парень. — Лучше не привыкай, машину нам дали только из-за Гарри. — Буркнула мать, сидящая рядом. Мальчик отвернулся к окну. Ему было неприятно снова оказываться в центре повышенного внимания и опеки. Лили надеялась, что Министерство выделило в качестве охраны всего двоих мракоборцев, а не целый отряд, иначе Гарри почувствует себя еще хуже. Не успела Лили додумать мысль, как лимузин осторожно затормозил, и водитель обернулся к пассажирам: — Приехали. Буду ждать вашего возвращения здесь. Когда вы примерно вернетесь? — Через два часа, не больше. — Бросил мистер Уизли, открывая дверцу автомобиля. — Наше сопровождение должно уже… а-а-а-а, вот оно! Артур помахал рукой, и все устремили свои взгляды на крыльцо невзрачного бара. Вместо толпы мракоборцев со ступеней грузно спускался Хагрид, сияя радостной улыбкой. — Мия! Гарри! — Первым делом пробасил лесничий и одновременно стиснул их в своих непомерно крепких объятиях. — Я так рад, что ты жива… то есть… не было никаких сомнений, что… ты и должна была… ну, рад, что мы снова встретились! А ты, Гарри, как вырос! Давненько мы не видались, да? — Мы тоже очень рады тебе, Хагрид. — Едва дыша, выдавила Лили, стараясь высвободиться из рук большого друга. — Так значит это ты наша охрана? — Ага! Министр хотел было прислать группу мракоборцев, но Дамблдор сказал, что меня одного хватит. — С гордостью сообщил Хагрид, выпятив грудь. — Ну, пошли, что ли. Молли, Артур — после вас! Они вошли в бар и обнаружили, что он пуст. За стойкой находился только владелец Том, уныло протирающий тряпкой винные бокалы. Как только раздался звон колокольчика на двери, бармен с надеждой поднял голову, желая увидеть долгожданных посетителей, но Хагрид ответил на его взгляд категоричным покачиванием. — Нам только пройти, Том. Мы тут по делам Хогвартса… Том молча кивнул и вернулся к стаканам. Ребята прошли на задний двор и по цепочке стали пробираться через тайных ход в Косой Переулок. Когда Лили оказалась на улице, то не сразу ее узнала. Красивые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены предупреждающими плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, которых разыскивали мракоборцы. С витрины ближайшей аптеки презрительно ухмылялась Беллатриса Лестрейндж. Несколько магазинных окон были заколочены досками, в том числе витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью… Зато по всей улице теперь стояли подозрительного вида палатки и лотки. На сколоченных паллетах лежали разного вида амулеты, обереги, сомнительного состава зелья, посохи и прочие фальшивки, над которыми красовались надписи в растяжках: ЭФФЕКТИВНАЯ ЗАЩИТА ОТ ДЕМЕНТОРОВ, ОБОРОТНЕЙ И ИНФЕРНАЛОВ. Миссис Уизли торопливо провела детей подальше от скопления всяких торгашей и остановилась у магазина с мантиями: — Сперва пойдем сюда, многим из вас нужны новые мантии. А Рону и Гарри не помешало бы обновить школьную форму! Вы так вытянулись, штаны едва достают до щиколоток… — Молли, зачем нам всей толпой тащиться к мадам Малкин? — Проговорил мистер Уизли. — Пусть дети идут туда с Хагридом, а мы с тобой отправимся во «Флориш и Блоттс», купим на всех учебники. Сэкономим время. — Ну, я не знаю… — Сомневаясь, пробубнила Молли. Ей явно не хотелось разделяться с детьми. — Ты ведь присмотришь за ними, Хагрид? — А то! — Проголосил лесничий. — Не переживай, Молли, со мной они точно не пропадут. Миссис Уизли тяжело вздохнула, поманила с собой Джинни, и они втроем отправились в книжный магазин. Хагрид заглянул внутрь лавки через стекло и произнес: — Я, наверное, туда не пойду, больно там тесно. Подожду вас снаружи, только вы там того, не задерживайтесь… — Конечно, Хагрид. — Ответила Лили и открыла для Гарри, Рона и Гермионы дверь. Стоило им пересечь порог, как они услышали знакомый недовольный голос, доносящийся из одной примерочной: — Эй, куда вы тычете своими булавками?! Осторожнее! — Да, извини, дорогой… — Послышался тихий ответ мадам Малкин. По центру зала имелось большое зеркало, к которому вышел Драко Малфой в темно-синей мантии, с подколотыми рукавами и подолом. Полминуты он крутился, разглядывая свое отражение, прежде чем заметил в дверях неразлучную троицу и Лили. — Мама, если ты почувствуешь вонь, то не удивляйся. Сюда только что вошли грязнокровки. — Надменно произнес Драко, с вызовом глянув на Лили. — Ну-ка, что за выражения у меня в магазине?! — Воскликнула мадам Малкин, выбегая к ним с сантиметром. Вероятно, Малфой решил, что она не посмеет напасть на него в магазине, да еще и при матери, которая тут же появилась из примерочной. Но Лили достала палочку и угрожающе направила ее на Драко. — Убери оружие. — С омерзением сказала Нарцисса. — Нападешь на моего сына и заплатишь за это жизнью. — Вам не терпится воссоединиться со своим гадким мужем? — Ледяным тоном парировала Лили. — С удовольствием помогу засадить вас в соседнюю камеру. Чем меньше Пожирателей смерти на свободе, тем проще будет избавиться от Воландеморта. Мадам Малкин схватилась за сердце и вскрикнула. — Как можно говорить… такие вещи… как можно… — Хватала ртом воздух портниха. Нарцисса Малфой сохранила на лице высокомерное выражение и сощурилась, просверливая Лили равнодушным взглядом. — Дамблдор не всегда будет поблизости, чтобы спасти тебя от смерти. — Спокойным голосом проговорила она. — И в один из таких дней мы встретимся. — Этот день уже настал, сегодня. — Оскалилась Лили. — Дамблдора здесь нет, так чего же вы медлите? Попробуйте расправиться со мной. Малфой дернулся в ее сторону, но запутался в складках своей мантии. Он быстро стащил ее через голову и швырнул на пол под ноги онемевшей мадам Малкин. — Я еще успею отправить тебя к любимым родителям, девочка. — Протянула Нарцисса, положив белые тонкие пальцы на плечо сына. — Идем, Драко, сюда пускают всякое отребье, и мы не будем ничего здесь покупать. Выберем подходящую мантию у «Твил-фитта и Таттинга». Малфои покинули магазин, а Лили быстро выбрала для детей школьную форму и велела ее примерить. Мадам Малкин молча подкалывала ткань и обрабатывала края, а когда они рассчитались монетами и пошли на выход, то облегченно вздохнула, явно радуясь, что избавилась от проблемных посетителей. — Все купили? — Спросил Хагрид, забирая из рук Лили и Рона пакеты. — Да, можно идти дальше, Хагрид. — Отозвался Гарри. — Ты видел Малфоев? Они ничего тебе не сказали? — Нет. — Небрежно бросил Рубеус. — Да и что они могли сказать? Малфои не станут возбухать на глазах у всего народа… На той стороне дороги показались мистер и миссис Уизли с большими стопками книг в руках. — Ну что, все нормально? — Пропыхтела Молли, отдавая свою ношу Хагриду. — Раз вы уже купили мантии, то идем к магазину Фреда и Джорджа. А по дороге можно еще забежать в аптеку… главное держитесь поближе к друг другу… Лили помогла Гермионе и Джинни выбрать ингредиенты для зелий в аптеке Илопса. Мальчики решили отказаться от уроков Зельеварения, поэтому им ничего не требовалось. Они только выбрали корма для своих сов и вышли с мистером Уизли на улицу, чтобы не толпиться в помещении. Когда с покупками ингредиентов было покончено, компания двинулась дальше по Переулку, отыскивая лавку близнецов. Ребята вышли к перекрестку и увидели угловой дом на соседней улице, кардинально отличающийся от домов, стоящих по соседству. Магазин Фреда и Джорджа занимал три этажа и все они были раскрашены в яркие, бьющие по глазам, красные-оранжевые-фиолетовые цвета. Стеклянные витрины ломились от обилия волшебных товаров. Они светились, вертелись и крутились на месте, привлекая еще больше внимания прохожих. Справа от вывески с названием магазина имелся гигантский плакат, который закрывал витрину соседнего магазина. Он был того же цвета, что и предупреждающие плакаты Министерства, но на плакате ядовито-желтыми буквами было выведено: Почему так всех волнует Тот-кого-нельзя-называть? Лучше пусть народ волнует Тот-кто-умеет-в-кишках-застревать! Он хитер, он шустер! От него с давних пор У всей страны запор! — Это просто невероятно! — Присвистнул восхищенный Рон, разглядывая рекламу своих братьев. — Их убьют за это… — Шевелила побледневшими губами Молли. — Не говорите так, миссис Уизли. — Взяла ее за руку Лили. — Фред и Джордж знают, что делают. Ну, идемте… Когда они все зашли внутрь то обнаружили, что магазин битком набит покупателями. Среди толпы ребята заметили своих одноклассников, и с радостными визгами начали разбредаться кто куда. Молли и Артур не стали далеко уходить от дверей и пошли рассматривать ближайшие стеллажи с товарами. Лили осмотрелась. Самый большой стеллаж занимали легендарные Забастовочные завтраки, которые ученики разбирали как горячие пирожки. Она подошла ближе и заметила, что Кровопролитных конфет на полке почти не осталось. Чуть левее находились коробки с волшебными палочками. Самые дешевые, судя по описанию из ценника, при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксерских трусов, а самые дорогие палочки колотили случайного пользователя по лбу или затылку. Лили нашла и зачарованные перья Филлис в ассортименте, близнецы выделили им почетное место рядом с кассами. В магазине имелись также и застекленные витрины с более редким и дорогим товаром. Рядом с одной из них она заметила Гермиону и поспешила протиснуться к ней. — …вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистичную грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей. (В некоторых случаях возможны побочные эффекты: отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение). — Прочла Грейнджер инструкцию с наклейки на стекле. — Да, это потрясающий уровень магии. Хотя и не предназначенный для использования на уроке! — Очень приятно, Гермиона, что ты так высоко оцениваешь нашу продукцию. — Прозвучал голос позади девочек. Лили обернулась и увидела радостного Фреда в костюме пурпурного цвета. Она обняла его и слегка поправила скосившийся галстук. — Выбрала себе что-нибудь? — Проворковал Фред ей на ухо. — Любой каприз за счет заведения. — Еще нет. — Ответила Лили. — Может быть посоветуешь что-нибудь? — С удовольствием. — Подмигнул Фред. — У нас как раз есть новинки специально для дам… Гермиона, тебе тоже будет интересно! — А Гарри, пожалуй, сходит со мной на небольшую экскурсию. — Возник из толпы сияющий Джордж в точно таком же пурпурном костюме, как и у брата. — Что скажешь? — Да, я хочу на экскурсию. — Кивнул мальчик и они вдвоем вышли на лестницу второго этажа. — А вы идите за мной. — Поманил девушек Фред. — Наша спецпродукция расположена там… Уизли завел их в самую глубь зала, где почти не было парней и бродили одни девочки. Здесь прилавки были заставлены ярко-розовыми флакончиками самых разнообразных форм. У одного из них они заметили стоящую Джинни. — Представляю вашему вниманию коллекцию наших фирменных Любовных напитков! — Торжественно объявил парень. — И что, они правда действуют? — С недоверием вопросила Джинни. — Разумеется. Продолжительность действия примерно двадцать четыре часа… но все зависит от комплекции мальчика. — Ладно, а тут что? — Девочка взялась за неоновую бутылочку с нижних полок. — Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель. — Сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри. Гермиона нашла круглые пузырьки с темно-розовой жидкостью с левого стеллажа и взяла один из них, чтобы рассмотреть поближе. — Это тоже любовный напиток? — Нет, это волшебный афродизиак. — Невозмутимо пояснил Фред. — Продается только совершеннолетним, поэтому верни на место и приходи за ним в следующем году. Гермиона густо покраснела и спешно вернула флакон на полку. Уизли рассказал еще про несколько нашумевших новинок и вскоре к ним присоединились Гарри с Джорджем. — Ну как, тебе понравилось? — Поинтересовался у мальчика Фред. — Еще бы. Вы превзошли сами себя. — Заулыбался мальчик. — Эй, разве тебе нужны любовные зелья, сестренка? — Удивленно воскликнул Джордж, заметив, как Джинни потянулась к одному из розовых пузырьков. — Я слышал у тебя из без них все удачно складывается. — В каком смысле? — Тут же нахмурилась Джинни. — Рон сказал, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас. — Испытующе протянул Джордж. — Да, встречаюсь. И что? — А что у тебя с Майклом Корнером? — Строго вопросил Фред, скрестив руки на груди. — Я с ним рассталась, он зануда. — Фыркнула Джинни, заинтересовавшись инструкцией к блестящему лаку для волос. — А может тебе не стоит менять парней, как перчатки? — Надавил брат, делая голос внушительным. Джинни резко обернулась и посмотрела на него с грозным выражением, становясь как две капли воды похожей на свою мать. — Это не твое дело и не смей соваться в мою личную жизнь. А ты, — девочка ткнула пальцем в подоспевшего Рона, — больше не рассказывай никому о моих отношениях с Дином, ясно? Джинни поспешила уйти и быстро растворилась в толпе покупателей. Рон глупо хлопнул глазами, не понимая, в чем оказался виноват, и еще секунд десять смотрел на мимо проходящих людей. — Чего это она? — Буркнул он. — Пойду подниму ей настроение чем-нибудь. — Вздохнула Лили. — А то будет дуться на вас весь оставшийся день. Она нашла девочку на противоположной стороне и предложила ей купить что-нибудь в качестве подарка на новый учебный год. Джинни немного повеселела и попросила у Лили карликового пушистика, которых Фред и Джордж разводили в магазине. Среди многообразия разноцветных крохотных существ, она выбрала розового зверька и сразу придумала ему имя. — Назову Арнольдом! — Сообщила Джинни и усадила пушистика себе на плечо. Лили нашла Фреда у касс и попыталась сунуть ему несколько монет за подарок девочке. Уизли категорически отказывался принимать у нее деньги, поэтому ей пришлось сдаться и в качестве благодарности чмокнуть друга в щеку. Пока она расхаживала по магазину, то заметила трех молодых девушек в пурпурных мантиях, обслуживающих посетителей. Фирменная одежда сотрудниц натолкнула Лили на мысли о подруге. Не она ли подала братьям идею выбрать в качестве дресс-кода этот цвет? — Эй, а где Филлис? — Спросила она у Джорджа, когда тот освободился после беседы с одним из покупателей. — Снова уехала на переговоры? — Да. — Подтвердил Джордж. — Должен признать, у нее это отлично получается. Она умудряется получать от поставщиков выгодные предложения за копейки и всегда знает, где лучше всего брать те или иные комплектующие для сборки товаров. Конечно, Филлис запросила баснословную сумму для оплаты своих услуг… но если сравнить нашу итоговую выручку с ожидаемой, — парень мечтательно прикрыл глаза, — то можно сказать, что мы ничего не теряем! — Где она сейчас? — Спросила Лили. — В Гамбурге. — С ухмылкой ответил Джордж. — Хотел лететь вместе с ней, но тут забот много навалилось… — Мия, Джордж! — Вдруг окликнула их миссис Уизли. — Вы не видели Гарри, Рона и Гермиону? — Гарри… видели. Совсем недавно. — Лили мгновенно посерьезнела. — Что-то не так? Случилось что? — Не могу их найти. — Встревоженно озиралась по сторонам Молли. — Помогите мне их отыскать. Нам уже пора уходить. Через пять минут троица нашлась. Оказалось, что они были на втором этаже в одном из торговых залов. Молли долго отчитывала детей за то, что они потерялись из виду и к машине все шли с унылым видом. Перед баром Хагрид попрощался с ребятами и провожал их взглядом до тех пор, пока они не скрылись за ближайшим поворотом. В Нору дети ехали молча. Джинни играла со своим пушистиком, Рон вертел в руках купленную в магазине братьев обманку, Гермиона не утерпела и вытащила из стопки один из учебников, желая как можно скорее изучить его, а Гарри задумчиво глядел в окно. Остатки летних каникул прошли спокойно. Несколько раз в Нору приезжал Сириус, чтобы навестить ребят, и они подолгу разговаривали на кухне Молли. — У меня не получится проводить вас на вокзал. — С сожалением сказал он во время своего последнего визита. — Так что наша следующая встреча состоится только в Рождество… — Может быть ты приедешь как-нибудь в Хогсмид на выходные? — С надеждой спросил Гарри. — Не могу обещать тебе этого. — Покачал головой Блэк. — Времена сейчас… не простые, ты ведь понимаешь… Мальчик с мрачным разочарованием кивнул. — Ну, учись хорошо. — Сказал ободряющим голосом Сириус и потрепал крестника по волосам. — А тебе, Мия, желаю успехов в трудовых буднях. В Хогвартсе вы будете под надежной защитой, и все же… берегите себя. Будьте бдительны. Я буду писать вам обоим. — Да, Сириус. Спасибо. — С нежностью сказала Лили и обняла его на прощание. Гарри тоже обнял Сириуса и проводил до двери тоскливым взглядом. В последний день августа их навестили Билл и Флер. Пока дети наверху собирали чемоданы, они уселись за кухонный стол. Миссис Уизли стала готовить ужин и чай для гостей, а Флер принялась рассказывать всем о планах на свадьбу. — Мы с Биллом уже гешили, что все будет в бело-золотой гамме. И нам кажется достаточным, чтобы было всего две под’гужки невесты… Джинни и Габ’гиэль очень мило будут смот’геться вместе. Для них я подбе’гу бледно-золотые платья… Молли делала вид, будто жутко занята приготовлением пищи и не обращала внимания на слова девушки. Лили сперва внимательно слушала, а потом и сама потеряла интерес, рассеянно погрузившись в свои думы. Когда на кухню пришел Рон, чтобы поинтересоваться у матери о местонахождении своих спортивных мантий, Лили решила воспользоваться моментом и умыкнуть на верхние этажи вместе с ним. — Делакур, конечно, замечательная, но не в меру болтливая девушка… — Со вздохом произнесла она, поднимаясь с Уизли по ступеням. — Мама ее терпеть не может. — Хмыкнул Рон. — Когда стало ясно, что ты не собираешься строить отношения с Фредом и Джорджем, у нее были серьезные намерения выдать тебя замуж за Билла… Представь себе ее разочарование, когда он привел к нам домой Флер. — Ох, боже… — Лили закатила глаза. — Интересно, миссис Уизли собиралась спрашивать моего мнения на этот счет? И не готовиться ли мне уже сейчас к возможной свадьбе с Чарли? Рон со смеху прыснул в кулак. — Сделать тебя полноценным членом нашей семьи было ее идеей фикс. Не удивлюсь, если она пыталась сосватать тебя еще и Перси… — Как он поживает, кстати? — Поинтересовалась Лили. — Что с ним стало после ухода Корнелиуса Фаджа с поста министра магии? — Он остался при своей должности. — Вяло отозвался Рон. — С родителями и нами до сих пор не общается. Когда встречается с отцом в Министерстве, то делает вид, что не замечает его. Не знаю, как остальные, но я уже смирился, что у меня только четыре брата, а не пять. После этих слов парень зашел в свою комнату, а Лили спустилась на второй этаж, чтобы помочь девочкам уложить вещи. Отъезд из Норы Уизли на следующее утро прошел без спешки. Багаж был уложен и перепроверен еще с вечера, дети встали рано и успели нормально позавтракать и одеться. К назначенному времени у крыльца оказался темно-зеленый министерский лимузин. Билл помог родителям упаковать чемоданы в багажник и пожелал всем счастливого учебного года. Флер вежливо попрощалась с ребятами и напоследок горячо расцеловала Гарри. Все расселись по своим местам, машина плавно тронулась. Вместо Хагрида на вокзале «Кингс-Кросс» их ждали два мракоробца сурового вида. Едва дети оказались на улице, — мужчины сразу же встали от них с двух сторон и до самого перрона шагали с грозными лицами, подозрительно озираясь по сторонам. Один из мракоборцев провел Гарри через барьер, а после него прошли и все остальные. Алый паровоз уже поджидал своих юных пассажиров, и ребята стали протискиваться через толпу студентов и их родителей поближе к центру. Дети остановились у пятого вагона. — Ты сядешь с нами, Мия? — Спросил Гарри. — Тут где-то есть преподавательское купе… — Поджала губы Лили. — Лучше я пойду сяду туда. Вам все равно захочется пообщаться со своими одноклассниками, ведь вы не виделись целое лето. — Заходите в поезд. — Велела им Молли, нервно поглядывая на министерскую охрану. — Не стоит задерживаться на платформе… Лили залезла в вагон вместе с Гермионой, Роном и Джинни, а Гарри вдруг отвел мистера Уизли в сторону для разговора. Она стояла в проходе и ждала, когда мальчик заберется внутрь. Через пару минут прозвучал свисток. Гарри спешно пихнул чемодан, следом запрыгивая на ступеньки. — Ведите себя хорошо… — Крикнула им в окошко миссис Уизли. — И не нарывайтесь на неприятности! Лили и Гарри кивнули ей через стекло и поезд стал стремительно набирать скорость. — Ладно, пойду искать свое купе. — Сказала она, коснувшись плеча мальчика. — Увидимся в замке.
212 Нравится 342 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (5)