Авелина Лили Поттер и правила выживания

R
Завершён
696
2
Размер:
57 страниц, 24 632 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
696 Нравится 412 Отзывы 290 В сборник

Глава пять. Тень брата своего.

Настройки
Примечания:
      Авелина сидела в гостиной вместе со своей семьей. Дядя, впрочем, как и всегда, занимал своё любимое кресло, читая газету, тетя сидела рядом, в соседнем кресле с ним, и читала один из новых романов, что посоветовали ей в книжном клубе, а Ави, Гарри и Дадли сидели на диване напротив, и с интересом разглядывали картинки в энциклопедии. Часы на каминной полке пробили пять часов, тетя Петунья встала и, позвав с собой племянницу, отправилась на кухню. Там, хозяйка дома и её юная помощница стали готовить цейлонский чай и закуски к нему. Чтобы Ави могла помогать, тетя поставила ей табуретку, что сделал дядя Вернон, когда малышка изъявила о своём желании помогать его жене. В этот раз Авелина сама готовила чай, тетя Петунья лишь следила, чтобы Ави не обожглась или не ошпарилась. Закончив с чаем, Авелина гордо объявила об этом тете, что отвлеклась на сэндвичи с огурцом и яйцом. Тетя переставила фарфоровый заварочный чайничек и фарфоровые чашки на специальный поднос, также туда встал молочник, а на другой поставила тарелки с сэндвичами. Ави взяла тот, что с сэндвичами, тетя же тот, что с чаем.       — Сегодня чай заваривала Ави, — с гордостью сказала тетя Петунья, расставляя на столике чашки. Авелина же поставила тарелки с закусками так, что каждый мог до них дотянуться.       Тетя налила в пять чашек молока, добавила туда чай, подала каждому свою кружку и, взяв свою, села на свое место. Первый глоток сделал дядя Вернон.       — Хммм… — пробасил дядя, — для первого раза неплохо.       Авелина, что сидела до этого в напряжении, как будто засветилась изнутри от переполняющего её счастья. Но все разрушил возглас Гарри.       — Фууу… Как гадко!       Ави с удивлением взглянула на брата.       — Ничего более мерзкого не пробовал! — все продолжал Гарри, не обращая внимания на слезы сестры.       Не успел кто-либо что-либо сказать ещё, как Авелина, вскочив со своего места, уронила на ковер чашку с чаем, что разлился и испачкал шерсть ковра, и убежала из зала. Добежав до своей комнаты и заперев дверь, Ави забралась под одеяло и зарыдала. По ту сторону двери тетя Петунья и Дадли пытались подбодрить Авелину. Тетя говорила, что не всегда все получается с первого раза. Но не это было обидно Ави, а то, что самый родной и близкий для нее человек не оценил её стараний.

***

      Настойчивый стук все не прекращался, и Авелине пришлось открыть глаза. Потолок спальни тети и дяди не дал помечтать о том, что все, что произошло ночью, было кошмаром. Ави села на кровать и осмотрелась. Все еще спали так же, как и легли. Дадли с тетей Петуньей рядом на кровати, дядя Вернон на раскладушке, только она уже не стояла, перегородив дверь. Ночью, наверное, кто-то хотел сходить в туалет, и дядя двигал её, так и не поставив на место.       Стук опять повторился. Авелина поспешила встать и открыть дверь, чтобы никого не разбудил этот стук. Ави с удивлением смотрела на Гарри, что стоял с занесённой рукой для очередного стука.       — Собирайся, — довольно грубо начал брат. — Мы идем покупать вещи к школе.       — Ну, во-первых, доброе утро, — Ави вышла за дверь, Гарри скривился, он не любил здороваться. — Во-вторых, с кем мы поедем за покупками?       — С Хагридом, — как нечто само собой разумеющееся сказал брат.       — С ним не поеду, — Авелина отрицательно покачала головой и сделала шаг назад, уперевшись спиной в дверь. — Я его боюсь, и вряд ли он стал лучше за ночь.       — Он добрый! — вскрикнул Гарри.       — Он навредил Дадли!       — За дело!       Авелина разозлилась:       — Я с ним никуда не поеду. Лучше вообще не поеду в эту школу, чем поеду с ним.       — А я скажу, что Дурсли запретили тебе ехать, и он еще что-нибудь им сделает, — Гарри всегда знал на что нужно давить, если он чего-то хотел.       Теперь Ави испугалась по-настоящему, еще были свежи воспоминания о ночи и о том ужасе, что пережила она, находясь в одной комнате с этим мистером. А теперь этот неблагодарный мальчишка запугивает её.       Авелина нахмурилась и, толкнув плечом брата, пошла в свою комнату переодеваться. Переодевшись в свою новую школьную форму, она взяла рюкзак, во внутреннем кармане которого были спрятаны все ее накопленные деньги, положила туда конверт с письмом из магической школы и написала записку родным, под скептический взгляд Гарри относя её в спальню тети и дяди.       Выйдя из комнаты, где спала семья, Ави заметила, что брат одет ужасно. В майку на несколько размеров больше, чем нужно. Она была заправлена в штаны, что держались только за счет ремня. Также на нем была рубашка на выпуск, но и она была не по размеру, хорошо еще, что все это было после стирки. А завершал этот образ его ботинки, которым было только два месяца, а они уже выглядели будто им не один год.       — Ты пойдешь так? — Ави со скепсисом посмотрела на Гарри. — Лучше надень костюм, что сделала для тебя тетя.       — Не хочу, — Гарри скривился. — Буду выглядеть как дурак.       Авелина сокрушённо покачала головой.       «Ну, что за идиот.» — подумала она, и стала спускаться.       Уже почти спустившись, Ави спохватилась:       — Ты свои деньги взял?       — У меня их нет, — буркнул Гарри.       — Как это нет? — Авелина от удивления споткнулась на последней ступеньке. — А те, что тетя с дядей дарят нам на праздники?       — Они дают слишком мало.       Ави только покачала головой, тетя Петунья с дядей дарили деньги не только на дни рождения, но и на рождество, и на пасху. Всегда около двух фунтов, с трех лет. И если их не тратить сразу, как Гарри, а отложить, как это делала Авелина, то сейчас получалось около семидесяти фунтов. Столько стоило прокормить одного человека месяц. Ави не понимала, на что Гарри потратил деньги. Он не покупал себе одежду, тетради, ручки и другую мелочёвку для школы, игрушки тоже не покупал, кормили его всегда сытно и вкусно дома, так что эта статья расходов тоже отменяется. Куда, ну куда он мог тратить эти деньги.       Также у Авелины была еще работа, там ей платили по фунту за каждое утро, что она выезжала на раздачу газет. Этим она занималась с пяти лет, кроме летних каникул, получалось, что она накопила с работы одну тысячу триста пятьдесят фунтов. Минус где-то фунтов сто, на новые краски и альбом для рисования. И общая сумма на сегодняшний день составляет примерно одну тысячу триста двадцать фунтов.       Находясь в своих мыслях, Ави не заметила, как они дошли до гостиной, где их ждал мистер Хагрид.       — М-м-м… Хагрид? — обратился к нему Гарри.       Авелина решила, что без надобности не будет говорить с этим субъектом. Слишком страшно было сказать что-то не то, обратить на себя его внимание и поймать заклинание с этого розового зонтика.       — А? — Хагрид натягивал свои огромные башмаки.       — У меня нет денег, и вы… — Гарри сбился на половине предложения.       Великан внимательно посмотрел на него, Ави не хотела бы оказаться под этим его взглядом.       — Ты слышал, что сказал вчера вечером дядя Вернон. Он не будет платить за то, чтобы я учился волшебству, — Ави хотела схватиться за голову, так невежливо обращаться к взрослому.       — А ты не беспокойся, — мистер Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что ваши родители о вас не позаботились?       — Но если от их дома ничего не осталось…       Авелина фыркнула, ну разве не дурак? Он же знает, что есть банки. Ведь он же знает и о фонде Дадли, и об отдельном счете тети Петуньи, который их бабушка и дедушка оставили ей, но, к сожалению, с которого почти все средства ушли на лечение и погашение одного из кредитов, а также, о счете дяди Вернона, куда капает его зарплата.       — Да ты чо, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся мистер Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в банк наш… Вы это, съешьте сосиски, они и холодные очень ничего. А я, если по правде, не откажусь от кусочка твоего, Гарри, вчерашнего именинного торта.       — У волшебников есть свои банки? — наконец стал задавать правильные вопросы Гарри.       — Только один. «Гринготтс». Там гоблины всем заправляют.       Гарри уронил кусок сосиски, которую он держал руке.       — Гоблины? — переспросил с восторгом Гарри.       Перед глазами Авелины предстали эти существа, как их описывал профессор Толкин: «гоблины большие-пребольшие, уродливые-преуродливые… …они запели, затянули хриплыми голосами жуткую песню… …гоблины едят лошадей, и пони, и осликов, и кое-кого еще и вечно голодны. …большущий гоблин с огромной головой, а вокруг стояли воины, вооруженные топорами и кривыми мечами. … Гоблины, … жестокие, злобные и скверные существа. Они не умеют делать красивых вещей, но зато отлично делают все злодейское. Они … умеют рыть туннели и разрабатывать рудники, когда захотят, но сами они всегда грязные и неопрятные. Молоты, топоры, мечи, кинжалы, мотыги, клещи и орудия пыток — все это они прекрасно делают сами, или заставляют делать других. … Они ненавидели всех без разбора, особенно порядочных и процветающих… …гоблинам все равно кого поймать, лишь бы застать жертву врасплох, чтобы та не могла защищаться».       Ави с ужасом сглотнула ком, что поднялся при воспоминании об этих ужасных существах. И это к ним их поведет мистер Хагрид? Она могла понять восторг Гарри, он не читал ничего, кроме учебников, и то его нужно было заставить, но мистер Хагрид не мог не знать, что это за ужасные создания самого мрака.       — Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк. С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. Поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… Разве что Хогвартс. Да, сам увидишь сегодня, когда за деньгами вашими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — мистер Хагрид горделиво выпрямился, опять став похожим на Злыдня. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.       Ави вышла из дома следом за Гарри с мистером Хагридом. Хорошо, что еще было слишком рано и соседи еще не проснулись, а то тете Петунье пришлось бы отвечать на неудобные вопросы.       — А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри.       — Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо… «Гринготтс» глубоко под землей находится… сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да!       Авелина поёжилась и подумала: «или его съедят за попытку».       Пока они шли к станции, мистер Хагрид читал на ходу газету, которая называлась, Авелина смогла прочитать название пока он не перевернул страницу, «Ежедневный пророк».       — Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу.       — А есть такое Министерство? — спросил Гарри, явно забыв, что мешать читающему газету не следует, а ведь этому его научил первым делом дядя Вернон.       — Есть-есть, — ответил Хагрид, убирая газету в карман. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.       «Ну-ну, как же. Делать ему нечего, вот и пишет. Целый министр, а будет звонить, ну, или гонять сов постоянно, чтобы узнать, что думает директор какой-то там школы о том или ином вопросе. Абсурд.» — думала Авелина слушая разговор. Дядя любил разговоры о политике утром, и он, как и многие британцы, был сторонником монархии. Ави и Дадли переняли его позицию, но не бездумно, как большинство детей их возраста копирующих поведение своих взрослых родственников, а найдя для этого логичные аргументы, и теперь в любом споре на эту тему они не опозорятся и смогут высказать своё мнение.       — А чем занимается Министерство магии?       — Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут.       — Почему?       — Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали.       «Конечно, конечно… Все проблемы решать волшебством, только в этом дело. Не в гонениях на ведьм и магов в средневековье, не в том, что человек уничтожает все, что не понимает или отличается от его картины мира. Только потому, что «все сразу захотят решить свои проблемы волшебством», конечно, только поэтому… Верим, верим…» — настроение Ави и без того не радужное упало еще ниже.       — Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что было нелегко поспевать за мистером Хагридом. У него был слишком широкий шаг. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы?       Ави чуть не споткнулась, еще и драконы…       «Исполинский золотисто-красный дракон … . Из пасти и из ноздрей вырывался дребезжащий звук и струйки дыма, но пламени он сейчас не извергал. Под его туловищем, под всеми лапами и толстым свернутым хвостом, со всех сторон от него, скрывая пол, высились груды драгоценностей… . …спал на боку, сложив крылья, подобно громадной летучей мыши; … снизу его длинный живот, в который вдавились драгоценные камни и золото от долгого лежания на богатом ложе.» — так описан дракон в книге «Хоббит, или Туда и обратно», и именно так всегда представляла себе драконов Авелина.       — Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.       — Ты хотел бы иметь дракона?       — Всегда хотел… еще когда маленьким совсем был.       — Все, пришли мы.       Они наконец добрались до станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Мистер Хагрид заявил, что ничего не понимает в деньгах маглов, и сунул Авелине несколько купюр, чтобы она купила всем билеты. Ави подошла к кассе, попросив один взрослый и два детских билета до Лондона и обратно. Кассирша заботливо спросила, не похитили ли их с братом, но Ави убедила её, что это дальний родственник со стороны её отца, и ему захотелось отвести их в Лондонский зоопарк. Оставшиеся деньги она вернула мистеру Хагриду.       В поезде на них смотрели, даже не так, на них глазели. Мистер Хагрид занял сразу два сидения и начал вязать нечто похожее на шарф грязно-канареечного цвета. Может цвет был изначально канареечного цвета, но потом…       — А письмо-то у вас с собой, Гарри, Ави? — спросил он, считая петли.       Гарри вытащил из кармана, а Авелина из рюкзака пергаментные конверты.       — Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно.       Авелина развернула второй листок бумаги, который не заметила вчера, и начала читать.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА

«ХОГВАРТС»

Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных); Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день; Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала); Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл; «История магии» Батильда Бэгшот; «Теория магии» Адальберт Уоффлинг; «Пособие по трансфигурации для начинающих» Эмерик Свитч; «Тысяча магических растений и грибов» Филли-да Спора; «Магические отвары и зелья» Жиг Мышъякофф; «Фантастические звери: места обитания» Ньют Саламандер; «Темные силы: пособие по самозащите» Квентин Тримбл. Также полагается иметь: Одну (1) волшебную палочку; Один (1) котел (оловянный, стандартный размер №2); Один (1) комплект стеклянных или хрустальных флаконов; Один (1) телескоп; Одни (1) медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.       — И это все можно купить в Лондоне? — ахнул Гарри.       — Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид.       Авелина предположила, что одежду можно купить в магазине для карнавалов, флаконы и весы в аптеках, что продают сборы трав и сами готовят какие-то лекарства, распространяя народную медицину, книги, наверняка, в каком-нибудь необычном книжном, как для экстрасенсов или еще для каких-то таких, а животных можно купить в зоомагазине.

***

      Авелина уже была пару раз в Лондоне, в первый раз в больнице, когда заболела, второй недавно, когда ездили за формой. Её же брат, наоборот, никогда раньше не был в Лондоне. Хоть мистер Хагрид и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сидения в вагонах слишком маленькие, поезда слишком медленные, а улицы и метро вообще не понятно как построены.       — Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.       «Они умеют пользоваться картами… Вряд ли вы, волшебники, слышали о такой сложной вещи.» — с раздражением думала Ави, ей порядком надоели его жалобы. Она переживала за Дадли, за тетю Петунью и за дядю Вернона, не доверяла этому человеку и хотела домой. А еще ей начало казаться, что она была для него пустым местом и потеряйся она, он и не заметит.       Но от мистера Хагрида был толк. Он был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от Гарри и Авелины требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похожим на то, где можно купить что-либо волшебное. Это были обычные улицы, забитые обычными людьми. Авелина, несмотря на свою выносливость, начинала уставать от бесконечных метаний по улицам столицы Англии.       — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко.       Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Авелина бы его даже не заметила, а если бы и заметила, то ни за чтобы туда не зашла. Проходящие мимо люди на бар не смотрели, и Ави могла бы их понять, если бы не было видно, что их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. Мистер Хагрид завел их внутрь.       Для известного местечка, на взгляд Авелины, бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидело несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал с барменом, человеком среднего возраста, но от нервной работы рано начавшим лысеть. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Ави даже не удивилась, когда заметила, что все знают тут Хагрида — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:       — Тебе как обычно, Хагрид?       — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил мистер Хагрид и хлопнул Гарри и Авелину по плечам своими здоровенными ручищами, так что у неё подогнулись колени.       — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри и Ави. — Это… Неужели это…       В «Дырявом котле» воцарилась тишина. Авелина почувствовала, что сейчас произойдет взрыв.       — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!       Он перепрыгнул стойку, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы.       — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой, — тряс он его руку.       Авелина не знала, что сделать, сказать или не сказать как нужно себя вести. Все смотрели на её брата и не замечали саму Ави, будто её тут нет. Хагрид сиял, и, заметив это, Авелина подумала, что он просто хотел покрасоваться перед своими собутыльниками.       Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и в следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». Авелина видела, как Гарри получал от этого наслаждение, будто сбылась его самая сокровенная мечта. Но Ави видела взгляды всех этих людей и радовалась, что они будто не видят её. От некоторых таких взглядов хотелось помыться.       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.       — Большая честь, мистер Поттер, большая честь…       — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.       — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.       — А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились нам с сестрой в магазине.       — Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных. — Вы слышали? Он меня помнит!       Дорис Крокфорд подошла к Гарри во второй раз, а потом и в третий. И кажется, потом еще несколько раз, но Авелина не захотела считать. Она нашла это даже забавным. Все так трясутся над её братом, что не замечают, как себя ведут, они взрослые люди, а ведут себя… Впрочем, Ави приличная девочка и знать таких слов ей не полагается. Хоть выводы об этом контингенте сделала и надеялась, что не все волшебники такие. Но был и положительный момент, если бы не поддержка мистера Хагрида, то Авелину бы сбили с ног, так все хотели пожать руку её брату. И во время её размышлений о том, что может этот великан и не так плох, вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.       — Профессор Квиррелл! — представил его мистер Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей. — И он опять забыл про Ави.       — П-п-поттеры! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл, хватая Гарри и Авелину за руки. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами.       — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — вежливо поинтересовалась Авелина, впервые заговорив в присутствии мистера Хагрида.       — Защита от т-т-темных искусств, — пробормотал профессор Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то, чтобы вам это было н-нужно, верно, мисс П-п-поттер? — профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нужн-на новая к-книга о вампирах.       Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах. Авелина поразилась, как этот напуганный человек может вести защиту от чего бы то ни было. Она хотела задать еще пару вопросов, но профессора Квиррелла оттеснила толпа и он в ней затерялся.       Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.       — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Идем, Гарри.       Ави же передумала менять свое мнение о Хагриде, он опять забыл, что она с ними. Хагрид вывел их из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.       — Ну, что я вам говорил? — Хагрид ухмыльнулся. — Я ж вам сказал, что вы знаменитости. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда вас увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется.       Ави невесело усмехнулась. Скорее знаменитость — это Гарри, но что забавно, никто не принес им соболезнования в связи со смертью родителей. Хороши же поклонники у брата. Авелина посмотрела на светящееся лицо брата.       «Тебе сегодня ночью рассказали, что мы выжили случайно, что родители пожертвовали собой, чтобы нас спасти. Ни за что не поверю, что этого Волан-де-Морта остановил мой годовалый брат, а не наши родители. Скорее всего они убили друг друга. А та странная зеленная вспышка, это от одного из заклинаний или родителей, или Волан-де-Морта. Но ты, глупый маленький братец, будешь верить в свою исключительность, и что бы я ни сказала, ты мне не поверишь. Скажешь, что завидую.» — с легкой грустью Авелина смотрела на брата.       — Он всегда такой нервный? — недоверчиво спросил Гарри.       — Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится…       Мистер Хагрид, посчитав рассказ завершенным, считал кирпичи в стене над мусорной урной.       — Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так, а теперь отойдите, Гарри, Ави.       Авелина на всякий случай запомнила порядок, в котором он трижды коснулся стены зонтом. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти даже мистер Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.       — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес мистер Хагрид.       Он усмехнулся, заметив изумление на лицах Гарри и Авелины. Они прошли сквозь арку, и Гарри с Ави, одновременно оглянувшись, увидели, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Несмотря на легкую пасмурность по другую сторону от бара, тут ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшими к ним магазинами. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные.» — гласила висевшая над ними табличка.       — Ага, такой вам тоже нужен будет, — сказал Хагрид. — Но сначала надо ваши денежки забрать.       Пока они шли вверх по улице, Гарри вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Авелина же, помня, что есть те, кто всё замечают и всё помнят, поэтому смотрела лишь перед собой, двигаясь неспешным шагом, ведь первое впечатление всегда самое важное. Но Ави понимала, что нужно все запоминать и ассимилироваться с местными.       — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли… — качала головой полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили.       Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы.» — прочитала Авелина. Несколько мальчишек, примерно её с братом возраста, прижались носами к противоположной витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.       — Смотри, — донеслись до Ави их восторженные возгласы, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая.       Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами. Витрины по всей улице были забиты бочками с подписями, что там селезенки летучих мышей или глаза угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с какими-то зельями и глобусами Луны… Около последнего Ави замерла. Человечеству все еще ничего не известно о другой стороне Луны, а маги знают. Она хотела повнимательнее рассмотреть этот необычный глобус, когда Гарри схватил её за рукав и потащил дальше за мистером Хагридом.       — «Гринготтс», — наконец объявил мистер Хагрид.       Они дошли до белоснежного здания, возвышающегося над маленькими магазинчиками и над самими посетителями. А у отполированных до блеска бронзовых дверей, в алой с золотом униформе стоял…       — Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням.       Авелина не поверила глазам. Он не был похож на гоблинов профессора. Он был ростом с Авелину. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они подходили, в ответ Ави сделала изящный поклон, как учили её на кружке манер: «для женщины поклон состоит в легком наклонении бюста вперед, причем плечи не должны подаваться следом, а голову должно держать высоко.» — говорила учительница. Это действие вызвало у гоблина удивление. Когда же они зашли внутрь, они встали перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:       Входи, незнакомец, но не забудь,       Что у жадности грешная суть,       Кто не любит работать, но любит брать,       Дорого платит — и это надо знать.       Если пришел за чужим ты сюда,       Отсюда тебе не уйти никогда.       Ави бы сравнила этот стих с другим стихом, но уже профессора, с тем, с которого начинается повесть Кольца Всевластия:       Три Кольца — высшим Эльфам под кровом светил,       Семь — властителям Гномов под кровом земли,       Девять Смертным, чей жребий — молчанье могил,       И одно — Повелителю гибельных сил       В царстве Мордора мрачном, где тени легли.       Отыскать их, собрать их, предать их Ему,       Воедино сковать их и ввергнуть во тьму       В царстве Мордора мрачном, где тени легли.        — Я ж вам говорил: надо быть сумасшедшим, чтоб попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид.       Два гоблина с поклонами встретили их, и Авелина снова сделала изящный поклон. У них тоже были удивленные лица, как и у первого гоблина.       Когда мистер Хагрид, Гарри и Ави прошли сквозь серебряные двери, они оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело большое количество дверей — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Хагрид, Гарри и Авелина подошли к стойке.       — Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера и мисс Авелины Поттер.       — У вас есть их ключ, сэр?       — Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов. Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос, Ави понимала его, но предпочла привести взгляд на гоблина, сидевшим слева и взвешивавшим груду изумрудов, огромных и таких прекрасных.       — Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик, на который Гоблин изучающе посмотрел.       Авелина несказанно удивилась, увидев ключ от сейфа своей семьи в руках у человека, который к ним не имел никакого отношения.       — Кажется, все в порядке, — с этим утверждением Ави не могла согласиться.       — И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь, снова став похожим на милашку Злыдня. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.       Гоблин внимательно прочитал письмо.       — Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват!       Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гарри и Ави последовали за Крюкохватом к одной из дверей.       — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри.       — Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.       Крюкохват открыл перед ними дверь. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Авелина наслаждалась поездкой, придерживая свою шапку-котелок, это напоминало ей русские горки в парке аттракционов. Тележка резко ушла вниз. Она проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.       — Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом.       Ави только покачала головой, Гарри никогда и не интересовался этим.       — В слове сталагмит есть буква «м», — ответил мистер Хагрид. — И больше не спрашивай меня ничего… меня, похоже, сейчас наизнанку вывернет.       Мистер Хагрид был весь зеленый. Авелина взмолилась, чтобы его не вырвало. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подожди пока у него перестанут дрожать колени. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул, а у Ави округлились глаза. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.       — Это все ваше, — улыбнулся Хагрид.       Авелина более или менее пришла себя и взглянула на Гарри, и его взгляд ей очень не понравился. Он как заворожённый смотрел на их сокровища. Точно такой же взгляд наверняка был у Торина из произведения «Хоббит».       — Извините, уважаемый Крюкохват, но сколько примерно стоит собрать одного ученика в Хогвартс? — вежливо обратилась к гоблину Авелина, видя, что Гарри хочет забрать как можно больше.       — В среднем на все новое тысячу или полторы галлеонов, мисс, — последовал незамедлительный ответ.       Авелина кивнула и подошла к монетам.       — Золотые — это галлеоны, — пояснил мистер Хагрид. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да?       Авелина отчитала полторы тысячи галлеонов, добавила сто серебряных сиклей и поместила в сумку, которая как-то оказалась у Гарри. То же самое сделала для себя, но добавила еще пятьсот галлеонов, и сложила все в свой рюкзак, который как и положено значительно потяжелел, став почти неподъёмным.       Мистер Хагрид повернулся к Крюкохвату.       — А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… э-э… пожалуйста, нельзя ли помедленнее?       — У тележки только одна скорость, — ответил Крюкохват.       Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала почему-то еще быстрее, чем раньше. Воздух становился все холоднее. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри зачем-то перегнулся, но Хагрид со стоном схватил его за шиворот и втащил обратно. В сейфе номер семьсот тринадцать не было замочной скважины.       — Отойдите, — важно сказал Крюкохват.       Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла.       — Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Крюкохват.       — А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри.       — Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой.       Авелина решила воспользоваться тем, что Гарри и мистер Хагрид отвлечены и, подойдя к гоблину, зашептала:       — Уважаемый Крюкохват, можно ли попросить вас отдать мне ключ от нашего с мистером Поттером сейфа, дабы никто не мог без нас им воспользоваться.       Крюкохват внимательно посмотрел на Ави. Затем кивнул и отдал ей ключ.       — Если мисс Поттер хочет еще, есть возможность приобрести кошелек незримого расширения, который никто не сможет у вас украсть, и никто кроме вас не сможет открыть, в таких удобно хранить не только ключик от сейфа, но и деньги из него. Ведь он ничего не будет весить.       — Конечно, это было бы очень удобно, уважаемый Крюкохват, но сколько это будет стоить?       — Всего каких-то сто галлеонов.       Авелина задумалась. Вроде дорого, но, с другой стороны, уникальная вещь. Гоблин внимательно следил за мысленными метаниями Ави. Они продолжались от силы пару секунд. Наконец она кивнула, давая свое согласие.       — Тогда, мисс, задержитесь перед выходом, — тихо сказал Крюкохват.       — Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривайте со мной по дороге. — громко сказал мистер Хагрид, закончив свои дела. — Лучше будет, если я буду держать рот закрытым.

***

      Кажется, укачало не только мистера Хагрида, но и Гарри, иначе объяснить то, что они не заметили, что Авелина отстала, никак нельзя. Конечно она предупредила, что ей нужно отойти, но не сказала, что за покупкой кошелька, а что ей нужно в туалет. И только дождавшись кивка от мистера Хагрида, отправилась по своим делам. Кроме покупки кошелька и перекладывания всех денег туда, Ави узнала, что курс галлеона к фунтам равен пяти последних к первому. Так же она решила вызвать на дом для Дадли колдомедика, врача по магическим болезням. Деньги для оплаты его трудов возьмут из сейфа. Кроме всего прочего Авелина поменяла пятьсот галлеонов в две тысячи пятьсот фунтов, положила их к своим тысячу триста двадцати фунтам и за один сикль купила карту магического Лондона, на которой показывают где ты находишься. Ей попытались дать какие-то бумаги на подпись, но Ави побоялась, что её могут обмануть, так что пообещала прийти в банк снова, но с опекуном.       Авелина вышла на улицу, решив, что Гарри с мистером Хагридом тоже вышли подышать свежим воздухом, но не увидев ни огромного мистера Хагрида, ни своего брата, стала оглядываться по сторонам, желая их хотя бы заметить. Страх потеряться в незнакомом месте стал медленно подступать к сердцу, и вдруг Ави увидела саму себя как будто со стороны. Маленькая одиннадцатилетняя девочка стоит на ступеньках огромного банка и с ужасом оглядывается по сторонам, чем не жертва для каких-нибудь подозрительных личностей. Авелине пришлось брать себя в руки, ей уже не четыре года, чтобы плакать и кричать из-за того, что потерялась. Она уже почти взрослая леди и может справиться с любой непредвиденной ситуацией. Поэтому она достала список нужных вещей для школы. Первым делом было решено идти за чемоданом, ведь все это не сможет поместиться в рюкзак. Авелина не глядя стала спускаться по ступеням банка. Вдруг она кого-то зацепила. Ави развернулась, чтобы извиниться, и увидела сиятельного лорда. Тетя Петунья любила показывать Авелине, как должны выглядеть настоящие лорды, чтобы она, если и столкнется с кем-нибудь из них, то не оплошала. Поэтому у Ави не было сомнения, что этот человек лорд. Он был высок, строен и статен, длинные платиновые волосы были собраны в низкий хвост черным бантом, но это не выглядело по-девичьи, нет, это было очень элегантно и смотрелось очень правильно, лицо было чисто выбрито, бледная кожа, холодные серые стальные глаза. У него был пронзительный взгляд и непроницаемые черты лица, которые наверняка пугают очень многих. Он был одет с большим вкусом, а в руке у него была трость с набалдашником в виде головы змеи.       — Прошу простить мою невнимательность, мой лорд, — Авелина сделала реверанс.       Лорд внимательно оглядел Ави и найдя её достаточно прилично одетой, а поведение почти идеальным по этикету, кивнул, принимая её извинение. Авелина понимала, что это будет бестактно, но лучше спросить этого лорда и он подскажет хороший магазин, чем спросить у другого и попасть в западню.       — Прошу прошения, мы не представлены, но мне боюсь необходима Ваша помощь. — лорд удивленно приподнял бровь, Ави расценила это как разрешение продолжить. — Дело в том, что я будущая первокурсница школы «Хогвартс», но я не могу найти, где можно купить чемодан или саквояж для такой дальней поездки.       Кажется, лорд стал внимательнее вглядываться в Авелину. И когда она уже подумала, что ей не ответят, раздался приятный голос:       — Я бы посоветовал вам пройти к магазину «Сундуки и саквояжи». Это дальше по улице. Вы не пропустите. А также советую взять собой обед в поезд, там не кормят.       — Благодарю вас, мой лорд, за ответ и советы.       Авелина еще раз сделала реверанс и поспешила туда, куда направил её лорд. Ей очень хотелось верить, что она все сделала правильно и не опозорилась.

***

      Лорд оказался прав, пропустить этот магазин было бы невозможно, на его вывеске болтался здоровый сундук. Внутри магазина пахло кожей, деревом, металлом и клеем. Тут были целые пирамиды сундуков и чемоданов.       — Чего желает юная мисс? — появился из-за одной из таких пирамид продавец.       Он был одет в джинсовый комбинезон, клетчатую рубашку с затканными рукавами, грубые из коричневой кожи ботинки, а за ушами у него торчала волшебная палочка и карандаш.       — Я еду первый раз в школу и… — Авелина не успела договорить, как он замахал руками.       — Ни слова больше, — он подошел к одной из пирамид и легким движением вытащил оттуда здоровенный сундук. — Стандартный школьный сундук. Он способен становиться шкафом, письменным столом со стулом и шкафом с книгами. Также на нем чары незримого расширения, но увы, на него невозможно повесить еще и чары облегчения веса.       Ави с ужасом представила, как поедет домой на метро и поезде с этой тяжёлой громадиной… Нет, такое ей не нужно. Она яростно замотала головой. Как ни странно продавец понял в чем дело.       — Если он вам не угоден, вот другой, — продавец куда-то убрал не подошедший вариант и достал другой, почти точно такой же. — У него те же функции, но чары лишь на облегчение веса.       Авелина взяла себя в руки, наконец сформулировав, что она хочет.       — Мне нужно что-то небольшое, но с тем же функционалом и теми же чарами, что на этих двух сундуках.       — Это будет дороже, мисс, — честно предупредил продавец.       Авелина кивнула. «Лучше купить подороже и оно будет намного удобней и красивее для тебя, а значит, ты долго и с удовольствием будешь пользоваться этим, чем купить дешевле, но неудобней, и оно не будет приглядно глазу, а значит, оно будет стоять без дела, а ты не захочешь на это даже взглянуть.» — этому научил её дядя Вернон.       — Чтож, вот.       И продавец достал красивейший саквояж. Он был сделан из почти черной змеиной кожи, у него была серебренная застежка и длинный отстегивающийся ремешок, что позволит носить его на плече.       — Так вот… — начал объяснять продавец.       Если убрать из его речи хвалебные оды его мастерству, то получалось, что саквояж имеет чары от воров и облегчения веса, а также делится на шесть отделений. Все шесть имеют чары незримого расширения, а также чары переноса. К примеру, вы сложили книги в одно из отделений и, приложив к нему палочку, сказали «книги» — так дальше и будет зваться это отделение, но когда вы добрались на место и вам нужно уже расставить все по своим местам, вы подходите туда, где будут стоять книги и говорите «книги по алфавиту названий» или как вам удобней, чтобы они стояли, и все книги, что есть в этом отделении, встанут там, где вы хотите и в том порядке, который вам нужен. Если вы захотите поменять название отделения, так же направляете на него палочку и говорите новое название. Он стоил семьсот галлеонов, но Ави смогла сбить его стоимость на сто галлеонов и получила в подарок сумку с облегчением веса для школы. Также за пятьдесят галлеонов и десять сиклей купила миниатюрные письменный стол с дополнительным освещением и стулом, книжный шкаф и шкаф для одежды, что становятся нужного размера от двух касаний палочкой. Так что Авелина выходила из магазина довольная жизнью и прекрасным саквояжем, в который и спрятала свой рюкзак. Она была готова идти дальше. После этого она зашла в магазин «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», где её всю обмерили и сказали приходить за заказом через час.

***

      В решив быстренько перекусить, Авелина нашла кафе и купила себе чай и пару бутербродов. Это стоило двадцать кнатов. Спокойно перекусив, она пошла дальше по списку. А дальше были книги. Зайдя в «Флориш и Блоттс» и узнав, что комплект учебников на первый курс стоит двадцать галлеонов, ушла оттуда, купив правда «Историю Хогвортса» в подарочном переплете с движущимися картинками за десять галлеонов. Найдя магазин поддержанных товаров, зашла туда. Тут она отыскала книги по списку в отличном состоянии и кое-что сверху, как например учебник профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» или дополнительные справочники по некоторым предметам, которые подсказал вежливый продавец, все это обошлось в двадцать галлеонов. Все книги сложила с первое отделение саквояжа. Кроме всего прочего продавец оказал услугу Авелине, дав ей пару советов.       После покупки книг, Ави нашла аптеку и там заказала стандартный набор ингредиентов для первого курса за один галлеон и комплект с хрустальными флаконами, также она попросила выгравировать её имя на них, по совету продавца из предыдущего магазина. Узнав имя, ей сделали скидку на комплект в пятьдесят процентов и бесплатно написали на них её имя. Покупка флаконов обошлась ей в двадцать галлеонов. Потом был поход за котлом, тут их было бесчисленное множество и из разных материалов, но стараясь не отвлекаться, Ави купила за тридцать сиклей нужный оловянный, стандартного размера №2. Также она зашла и купила красивейший с серебренным напылением телескоп и такие же прекрасные и точнейшие медные весы, это стоило пятьдесят галлеонов. Хоть Авелине и казалось, что электронные более точные, но раз сказано надо, значит надо, но она планировала взять и их с собой тоже. И крайней по списку оставалась волшебная палочка. Но прошел уже час, и Ави вернулась за вещами. Забрав пакет и сложив его в саквояж, она заплатила двадцать галлеонов. На одежде были наложены заклятия от порчи и сглаза, а также дополнительный комплекс чар, чтобы в них всегда было комфортно в любую погоду. Авелина вышла из магазина и наткнулась на мистера Хагрида и Гарри, они как раз вышли из аптеки.       — Авелина, не отставай, — буркнул ей мистер Хагрид.       Видимо они даже не заметил, что её не было рядом с ними. Ави стало до боли обидно и страшно, ведь если бы с ней что-то случилось, никто бы ей не помог. А родным и знакомым просто бы стерли о ней память (такое тоже оказалось возможно в этом мире), чтобы не задавали не нужных вопросов.       — Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал мистер Хагрид. — Я тебе, Гарри, до сих пор… э-э… подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня.       — Но вы совсем не обязаны… — пытался было отнекиваться Гарри, но его глаза горели предвкушением.       — Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего… куплюка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое.       И они пошли к магазину «Торговый центр «Совы»». Ави с удивлением смотрела им вслед. Про неё опять забыли, а значит, она пока предоставлена сама себе. Поэтому она решила сама себе сделать подарок и пошла в соседний магазин с вывеской «Необычайные животные».

***

      В магазине царил приятный для глаза полумрак, вдоль стен стояли стеллажи, на полках которых стояли террариумы и аквариумы с непонятными и вправду необычными рептилиями, а на стеллажах находились клетки с такими же разными и невиданными Ави животными. Авелина зашагала прямиком к кассе, за которой сидел человек. Его голова уже была полностью покрыта сединой, так же, как и его длинные усы, глаза имели чуть раскосую форму, что выдавало в нем азиата, и имели цвет расплавленного серебра. Стоило только Ави встать перед кассой, как ей на плече сел черный ворон.       — Вот что вы решили Итачи… — на удивление ясным голосом сказал старик, смотря на ворона. — Что ж, путь будет так. — он перевел взгляд на Авелину. — Девочка, он выбрал тебя. Так что признавай его своим и иди с миром.       — А как? — только и смогла спросить Ави.       Старичок фыркнул:       — Так дай ему клюнуть себя за палец и скажи: признаю вас, Итачи, своим и не предам.       Авелина сделала, как сказал старик.       — Вот теперь иди, девочка.       — А как же деньги? — Ави с удивлением посмотрела на старика.       — Он тебя выбрал, а не ты его. Это бесценно, и глупо пытаться найти этому цену.       — А можно заплатить за информацию о нем? — Авелина не хотела оставить этого старичка без денег.       — Ну что ж, послушай и оцени, добрая душа, — улыбаясь, сказал дедушка.       Вышла Авелина из магазина спустя, как ей показалось, час, а на деле не прошло и двадцати минут. У нее на плече сидел молодой красноглазый и трехногий ворон по имени Итачи. Почти через секунду из соседнего магазина вышли Гарри и мистер Хагрид. В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела полярная сова. Брат Ави как под каким-то заклинанием все говорил и говорил спасибо мистеру Хагриду и уже начал даже заикаться.       — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение, — он явно был очень польщён. — Я ж так понял, что Дурели эти тебя… ну.., не особо подарками баловали. — Авелина скривилась на то, как он перековеркал фамилию её семьи. — А ты не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да!

***

      Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Авелине захотелось помочь хозяину навести тут порядок. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся мистер Хагрид в ожидании хозяина. Тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка, привлекали внимание Авелины. Подойдя поближе, чтобы рассмотреть их получше, Ави пропустила появление хозяина лавки:       — Добрый день, — послышался тихий голос.       Хозяином оказался пожилой человек, от его больших почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.       — Добрый день, — вежливо поздоровалась Авелина.       — Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.       — О, да. — старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Авелина и Гарри Поттеры. Это был не вопрос, а утверждение. — У вас, мистер Поттер, глаза вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вы, мисс Поттер, сами похожи на свою мать, но глаза …       Мистер Олливандер резко приблизился к Гарри почти вплотную.       — А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались.       — А, вот куда…       Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.       — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       Он потряс головой, и вдруг заметил мистера Хагрида.       — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли?       — Так и было, да, сэр, — ответил мистер Хагрид.       Ворон на плече Авелины каркнул, будто призывая хозяйку внимательней прислушаться к разговору, что Ави и сделала.       — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел.       — Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.       — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер.       — О, конечно, нет, сэр, — быстро ответил Хагрид.       Авелина заметила, как крепко он сжал свой розовый зонтик, это вызвало у нее улыбку. Не осталось сомнений, что мистер Хагрид колдовал обломками своей палочки, когда это было запрещено. Ави погладила Итачи по грудке. Теперь зная это, она сделает все, чтобы справедливость восторжествовала. Это будет не месть, а необходимость и справедливость. Дядя Вернон говорил: «Без справедливости человеческое общество существовать не может.».       — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда, — ладно, а теперь вы, мистер и мисс Поттеры. Дайте мне подумать. — он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы, мистер Поттер, держите палочку?       — Я?.. — замялся Гарри, наконец спохватившись. — А, я правша!       — Вытяните руку. Вот так…       Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.       — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер и мисс Поттеры, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона, — а затем развернулся и пошел к полкам выбирать коробки, пока линейка сама продолжала измерения. — Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой.       — Достаточно, — сказал он, закончив выбирать коробки, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.       Гарри взял палочку в правую руку и немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.       — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте, — Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.       Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Ави никак не могла понять, чего именно или от кого именно хочет добиться мистер Олливандер, то ли Гарри должен что-то сделать необычное, то ли палочка. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.       — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а, кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.       Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно что-то изменилось, Авелина почувствовала это кожей. Гарри поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так.., очень любопытно… чрезвычайно любопытно…       Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:       — Любопытно… очень любопытно…       — Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным?       Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.       — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       Гарри судорожно вздохнул.       — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.       Тишина была звенящей, а мистер Олливандер будто не замечал этого, закончив заворачивать коробку с палочкой Гарри, повернулся к Авелине.       — Какой рукой, мисс Поттер, вы держите палочку?       — Правой, сэр, — сразу ответила Авелина.       — Очень хорошо.       Линейка взмыла и стала повторять, те же измерения, что делала только что Гарри, а сам хозяин стал доставать коробки. Гора в руках мистера Олливандер все росла и росла.       — Достаточно, — сказал он, закончив выбирать коробки, и линейка опять упала на пол. — Что ж, мисс Поттер, начнем…       Если Ави думала, что ей будет легче, то она ошиблась. Палочки сменяли друг друга и, кажется, не планировали, останавливаться. Гора, что принес мистер Олливандер, становилась все меньше и меньше, а неподошедших росла. И успехам, а точнее неудачам с палочками, мистер Олливандер радовался, как ребенок подарку на Рождество.       — А вы тоже очень-очень необычный клиент, да, мисс Поттер? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня точно лежит то, что вам нужно… Нужно только найти…       Кажется, половина палочек в магазине побывала в руках Авелины, она уже устала их поднимать и взмахивать. И уже начинала думать, что никакая ей не подойдет, когда её ворон, сидевший на столе с самого начала примерки, если вы мне позволите это так назвать, палочек, взлетел и сделал круг под самым потолком магазина, и спикировав, схватил третьей ногой ту самую волшебную палочку, что единственная лежала на витрине. Сделав еще круг, он приземлился на плечо Авелины и протянул ей палочку.       — Ах… — только и выдохнул мистер Олливандер, когда Ави взяла её в руки.       Впервые Авелина почувствовала такую мощь, казалось, что она распирала палочку изнутри. Было ощущение, что еще чуть-чуть и она взорвется, так сильно нагрелось древко. Оно обжигало руку, но Ави не могла её отпустить, если бы и захотела. Палочка будто вплавилась в кожу руки и не планировала на этом останавливаться. Авелина была уверена, что это проверка, что палочка испытывает её. Эта проверка для всех длилась секунды, когда Ави казалось, что она терпела боль долгие минуты или даже часы. Резко все прекратилось. Вместо боли чувствовалось приятное покалывание, а сама палочка словно вибрировала, будто от удовольствия.       — Боже мой! — воскликнул мистер Олливандер — Кто бы мог подумать…       — Сэр? — попросила разъяснения Авелина       — Как я уже говорил, каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. Но эта палочка совершенно отличается от всех. Её сделал мой далёкий предок на заказ, но за ней так и не зашли… Тогда было страшное время… Многие знатные рода погибали, а многие, наоборот, расцветали… Да… Эта единственная палочка, сделанная из двух древесин: змеиного дерева и бузины. А сердцевина не менее опасна, чем основа — клык перуанского змеезуба. Она получилась тонкой и гибкой, длиною в десять дюймов. Дааа… — мистер Олливандер закрыл мечтательно глаза. — Многие пытались повторить эксперимент моего предка, да не вышло… Слишком опасно змеиное дерево и не желает отдавать даже веточку добровольно… — он достал шкатулку, обитую железом снаружи и бархатом внутри, и аккуратно, с большим почтением сложил туда новую палочку Ави. — Жду от вас, мисс, не менее великих свершений, чем от мистера Поттера.       Упаковывав ее в коричневую бумагу, мистер Олливандер спросил:       — Желаете еще чего-нибудь?       Авелина вспомнила, что посоветовал ей купить продавец в магазине с подержанными товарами, ему показалось очень милым, что маленькая девочка сама старается экономить.       — Да, пожалуйста, можно еще набор для ухода за палочкой и трое кожаных ножен для предплечья.       Мистер Олливандер достал пакет с эмблемой своего магазина, сложил туда сверток с палочкой Ави, набор для ухода и три ножных, подвинул к Авелине пакет и сказал:       — С вас, мисс Поттер, десять галлеонов за палочку, три галлеона за трое ножных для палочки на предплечье и двадцать сиклей за набор по уходу.       Гарри заплатил за свою палочку семь галлеонов, а Авелина заплатила за свои покупки, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с мистером Хагридом до двери.

***

      Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, на улицах обычного Лондона, после яркой улочки волшебного мира, Ави была счастлива оказаться в мире простых людей. Она старалась не обращать внимание на то, как смотрят на них люди. Если она вызывала интерес только вороном на плече, то Гарри и мистер Хагрид, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой, вызывали почти что пренебрежение. Ведь как так, почти все покупки на виду, а где красивые фирменные пакеты, которыми ты кабы невзначай хвастаешься в людных места. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. Что было странно в этой поездке, так это то, что Гарри молчал… Это было подозрительно, но Авелина решила, что Гарри устал.       — Надо б немного перекусить… как раз до твоего поезда успеем, — произнес мистер Хагрид.       Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Авелина уже устала обижаться на такое пренебрежение собой, поэтому, запомнив, где сидят мистер Хагрид и её брат, пошла в большой магазин, вход в него был прямо из вокзала, чтобы докупить, что ей может понадобиться еще в школе. Она купила себе электронные весы, как и хотела, высокоточные швейцарские механические часы и диктофон, о котором мечтал Дадли. Убрав все в свой саквояж, она успела как раз вовремя, мистер Хагрид и Гарри вставали из-за стола.

***

      Когда подошел поезд, на котором Гарри и Авелина должны были возвращаться домой, мистер Хагрид втащил в купе все вещи Гарри и на прощание протянул конверт.       — Это ваши с сестрой билеты на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кинг Кросс» там все написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, ты мне… ну… письмо пошли с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри, — и не прощаясь с Ави вышел.       Поезд тронулся. Авелина наконец смогла расслабиться, и, чувствуя её настрой, Итачи тихонько что-то мурчал на ухо своей хозяйке. Они едут домой.
Примечания:
696 Нравится 412 Отзывы 290 В сборник
Отзывы (163)