— Ты прекрасно выглядишь, Кэт, — Лиза Талли завистливо вздохнула, глядя на Кейтилин, стоящую перед большим зеркалом в платье из синего шелка с длинными ниспадающими рукавами. Каждый его дюйм был покрыт вышитыми серебряными форелями и грязно-красными завитками. Она надела ожерелье из маленьких форелей и позволила служанке расчесать её волнистые каштановые локоны.
— Ты тоже, — Кейтилин улыбнулась своей младшей сестре, которая была красива в тёмно-синем платье, подчёркивающим её довольно бледный цвет лица. Обычно Лиза не была такой бледной, но последние несколько недель она была заперта в своих покоях. Их отец сказал ей, что Лиза больна.
Лиза скорчила гримасу.
— Ты выше меня, — отметила она. — Король внушительного роста — и к тому же такой красивый! О, Кэт! Из нас двоих тебе повезло больше!
— Ты забыла об Эдмуре.
Лиза пожала плечами.
— Эдмур — наш брат. Ему всегда будет везти больше, чем любой из нас — мы же девочки. Когда вы с королем поженитесь?
Кейтилин на мгновение задумалась.
— Когда лорд Старк вернется из Дорна. Я сомневаюсь, что король женится на мне без присутствия своего друга детства.
Лорд Старк. В прошлом году она должна была выйти замуж за лорда Брандона Старка и стать будущей Леди Винтерфелла; несколько месяцев назад она должна была выйти замуж за брата Брандона, мрачного лорда Эддарда Старка; через несколько недель она выйдет замуж за
короля Роберта Баратеона и станет королевой и матерью его наследников. Кто мог предвидеть смерть леди Лианны Старк? Перспектива стать королевой взволновала и напугала Кэт. Быть Леди Винтерфелла — это одно; быть Королевой Семи Королевств…
— Ты любишь его? — нетерпеливо спросила Лиза.
— Что? — Кейтилин забрали обратно. Она едва знала Роберта Баратеона. В Риверране она слышала о его невероятных подвигах и способности превращать врагов в друзей — почтенное умение. — Полагаю, я полюблю его, когда мы поженимся, — неуверенно сказала она. — Моим долгом будет любить моего лорда-мужа.
— Как ты думаешь, отец обручит меня с таким же благородным, отважным и красивым мужчиной, как твой? — Лиза мечтательно вздохнула.
— Возможно. Если отец желает союза с домом Тиреллов, я полагаю, ты выйдешь замуж за прекрасного лорда Тирелла. Я думаю, что отец ещё заинтересован в союзе со Старками… по крайней мере, ты видела лорда Старка раньше, — она улыбнулась при мысли о том, что её младшая сестра может стать Леди Винтерфелла. Лорд Старк будет дураком, если откажется жениться на такой милой девушке, как Лиза. — Он красивый мужчина.
Лиза сморщила носик.
— Эддард Старк такой… такой
серьёзный! Он почти не смеялся, как Брандон Старк, — Кейтилин забыла, что Лиза была с ней, когда их представляли Старкам в Харренхолле. Она жалела, что Рейегар Таргариен похитил Лианну Старк, иначе она была бы счастлива замужем за Брандоном и жила в Винтерфелле. Была бы? Была бы она действительно счастлива быть женой Брандона? Неужели она пренебрегла мыслью о том, как он обращается с женщинами?
— Кэт, Лиза, — их отец постучал в дверь. — Король готов принять вас.
Глубоко вздохнув, Кейтилин вышла из своих комнат вместе с Лизой, взволнованно схватившей её за руку.
Некоторые могли бы подумать, что невеста короля Лиза, а не я, подумала Кейтилин.
Отец одобрительно кивнул ей.
— Ты очень милая, Кэт. Король, без сомнения, будет очарован к концу пира. Лиза, я ожидаю, что ты будешь той красивой, воспитанной леди, какой я тебя знаю. Никакого хихиканья или падений в обморок. Ты понимаешь, Лиза? Я хочу показать двору, что обе мои дочери — взрослые женщины. Сегодня на торжестве будут великие лорды, и я желаю, чтобы вы обе произвели на них хорошее впечатление. Кэт, ты должна быть их королевой. Докажи им, что дочь Речных Земель достойна быть супругой нашего короля. Лиза, я должен выступить посредником в твоём браке. Покажи лордам, что ты достойна выйти замуж за их сыновей.
— Да, отец, — хором ответили обе девушки. Лорд Хостер Талли улыбнулся.
— Хорошо. Вы обе прекрасно выглядите. Ваш дядя Бринден, — он нахмурился, — и Эдмур ждут вас вместе с остальными членами двора.
— Дядя Бринден станет рыцарем Королевской гвардии, — сказала Лиза, её голубые глаза сияли от радости. — Он будет одним из лучших рыцарей во всех королевствах! Он сможет защитить Кэт, если злые Таргариены вернутся!
Кейтилин кивнула.
— Его главная обязанность — защищать нашего короля, — поправила она. Дядя Бринден был блестящим воином; его назначение королевским гвардейцем было любезным предложением короля.
— Я не могу представить дядю Бриндена в белом, — заметила Лиза. — Он всегда носит чёрное. Отец, ты рад, что дядя Бринден будет в Королевской гвардии?
Кейтилин заметила, как их отец поджал губы.
— Талли всегда рад победам другого Талли, — сказал он наконец. — Я очень рад, что Бринден удостоен чести занять место в Королевской гвардии. Однако, как только он даст свои клятвы, он больше не сможет женится и завести детей. Он никогда не продолжит свою ветвь нашей семьи. Жаль. Если бы он не был таким упрямым, Бетани Рэдвин была бы его женой. Сейчас у него, вероятно, было бы несколько сыновей и дочерей, — он фыркнул. — У вас была бы пара кузенов Талли, и Риверран был бы наполнен большим количеством смеха.
— Это скоро произойдёт, — уверенно сказала Кейтилин. — У Эдмура не будет проблем с рождением нескольких сыновей и дочерей, которым потребуется Ваше внимание, как только они научатся ходить и говорить.
Отец усмехнулся.
— Да, — согласился он. — Все девочки такие же красивые, как ты и Лиза, и все мальчики крепкие и полные мужества. А, вот мы и пришли, — он остановился перед двойными дубовыми дверьми, окаймленными бронзой. Двери распахнулись.
— Хостер Талли, лорд Риверрана и верховный лорд Трезубца, и его дочери, леди Кейтилин и леди Лиза из Дома Талли!
Улыбаясь, Кейтилин последовала за отцом в тронный зал. На троне, сделанном из шипов, зазубренных краев и искривленного металла, на вершине высокой платформы восседал её жених, король Роберт Баратеон, первый этого имени. Лиза не солгала: Роберт действительно был красивым мужчиной.
Очень красивым.
— Лорд Талли! — сказал король громким голосом, достойным воина. Он встал и, широко улыбаясь, направился к ним. Он был высоким, широкоплечим и мускулистым; идеальный рыцарь из девичьей фантазии. Энергично пожав руку Хостеру, он повернулся к Кэт и Лизе. — Это, должно быть, Ваши прекрасные дочери! — заявил он, с интересом глядя на них. — Леди Кейтилин, Вы становитесь прекраснее с каждым днем, — сделал комплимент он, целуя руку Кэт. Кейтилин чувствовала себя не выше карлика Тириона Ланнистера, глядя на нависшего над ней королем. — Вы, должно быть, сестра леди Кейтилин, — сказал король, тепло улыбаясь Лизе. — Вы так же прекрасны, как роза! — он оглянулся через плечо и крикнул: — Лорд Тирелл! Вам не кажется, что леди Лиза — настоящая роза?
Толстый лорд в зелёном выступил вперед и воскликнул:
— О да, Ваша милость! Леди Лиза так же прекрасна, как розы в Хайгардене, — он неуклюже поклонился.
Лиза покраснела так сильно, что стала похожа на рубиновый плащ лорда Тайвина Ланнистера.
— Где Ваш дядя — Чёрная Рыба? — спросил король, оглядываясь по сторонам. — Я с нетерпением жду возможности спокойно спать с Чёрной Рыбой, охраняющим мою дверь! Должен сказать, будет странно увидеть его одетым в белое, а не в чёрное, — он фыркнул от смеха. — Что скажете, миледи Кейтилин? Можете ли Вы представить своего дядю Чёрную Рыбу в белом плаще и с белым щитом в руках?
Белый цвет не идет дяде Бриндену, подумала Кейтилин.
Он человек в чёрном и умрёт рыцарем в чёрном. Она покачала головой.
— Дядя Бринден будет странно выглядеть в белом, Ваша светлость, — честно ответила она. — Это будет необычное зрелище; Чёрная Рыба дома Талли, одетый в белое. Интересно, не начнём ли мы вместо этого называть его сигом? — она улыбнулась, когда её наречённый и другие лорды рассмеялись.
— Может быть, Чёрная Рыба сможет оставить свои чёрные доспехи? — предположил довольно глупый лорд. Король медленно повернулся и пристально посмотрел на него.
— Ваша светлость, — быстро сказала Кейтилин. — Молю, скажите мне, когда мы поженимся?
— Как только Нед вернётся, — ответил король, снова целуя ей руку. — Мы не поженимся, пока не вернётся мой друг детства. Прошу меня простить, миледи, — он кивнул ей и направился к ожидающему его лорду. Дамы кружили вокруг Кейтилин, как стайка нетерпеливых птиц.
— Поздравляем Вас с помолвкой с Его милостью, — высокая и величественная леди Алерия Хайтауэр была первой, кто позравил её. Она грациозно откинула за спину свою длинную серебристую косу, украшенную сверкающими изумрудами, и улыбнулась Кейтилин. — Простите моего мужа за его слова, миледи, — сказала она, скользнув зелёными глазами по лорду Тиреллу. — Он должен был сказать, что леди Лиза была красивее любой розы Хайгардена.
— Леди Алерия, всё в порядке, — ответила Кейтилин. — Ваш муж не хотел никого обидеть. Моя сестра Лиза в восторге от того, что её сравнивают с изысканностью розы.
— Леди Кейтилин, — морщинистая и пожилая леди Танда Стокворт протолкалась к Кейтилин. — Миледи, в Вашем доме найдется место для двух моих дорогих дочерей Фалисы и Лоллис? О, скажите, что Вы возьмете их в качестве своих придворных дам!
Кто-то грубо хихикнул. Кейтилин предпочла проигнорировать это.
— Я подумаю над этим, леди Стокворт, — вежливо ответила она. — Я пока не могу обещать им места подле себя, но я сообщу Вам решение достаточно скоро, когда придет время.
— Миледи, можно Вас на пару слов? — Кейтилин скрыла удивление, когда рядом с ней появился лорд Аррен. Она улыбнулась другим дамам и взяла лорда Аррена под руку, и он повел её по тронному залу. — Вы выглядите величественно, миледи, — ласково сказал он. — Вы будете замечательной королевой.
— Благодарю Вас, милорд, — осторожно ответила Кейтилин. — Вы тоже великолепно выглядите.
Лорд Джон Аррен разразился лающим смехом.
— Так великолепно, как может выглядеть старик, миледи. Итак, Вы должны знать, что Его светлость всегда был вспыльчив и страстно любил вино и женщин. Это не годится для хорошего короля, а? Вы кажетесь спокойной женщиной с заботливым характером. Укротите его пьянство. Если мы хотим сохранить мир, нам нужно, чтобы Его милость имел ясный и здравый рассудок.
— Я понимаю, милорд, —
будет ли король вообще слушать меня? Что, если он думает, что я не более чем племенная кобыла?
— Хорошо. Есть еще один вопрос, касающийся… Вашего дяди.
— Да? — она бросила на лорда Орлиного Гнезда смущённый взгляд. — Милорд, я думала, что король хочет дать ему место в Королевской гвардии.
— Верно, миледи, но Чёрная Рыба не желает быть белым плащом, — он нахмурил брови. — Чёрная Рыба тешится идеей холостой жизни, но, похоже, он больше наслаждается спорами со своим братом.
— Мой дядя Бринден не
наслаждается спорами с моим отцом, милорд…
— Похоже, его не забавляет перспектива быть названым сигом.
Кейтилин рассмеялась.
— Это не подойдёт ему, милорд.
— Как будущей королеве, я предлагаю Вам следующее: попросите короля, чтобы Ваш дядя был Вашим присягнувшим защитником. Он сможет защитить Вас, если Вам причинят вред, и он сможет носить своё чёрное.
— Милорд… Это зависит от моего дяди, захочет ли он быть частью Королевской гвардии или нет. Я пока не буду использовать своё положение невесты короля, чтобы просить о чём-либо. Что скажут лорды и леди о Талли в Королевской гвардии и Талли-королеве? Талли поднимаются при дворе, скажут они. Скоро королевский двор будет наводнен форелями и их последователями.
— Вы очень проницательны, миледи, — лорд Аррен опустил голову. — Лорд Талли, должно быть, гордится тем, что у него такая дочь.
***
Кейтилин проснулась от истерических рыданий. Подавив зевок, она обула пару тапочек из оленьей кожи и завернулась в шерстяной синий плащ, прежде чем прокрасться в покои Лизы. Кэт, как невесте короля, её отцу и Лизе были предоставлены просторные покои в Твердыне Мейгора. Кэт нашла свою сестру плачущей на кровати. Как она сделала, когда умерла их мать, Кэт крепко обняла её.
— Что случилось, Лиза?
— Я выхожу замуж, — выдавила Лиза, её голубые глаза были полны слёз. — О-отец сказал мне вчера после пира.
— Тогда что это за слезы? Ты всегда хотела быть матерью.
Лиза завыла.
— Я выхожу замуж за лорда Аррена!
У Кэт отвисла челюсть.
— За лорда Джона Аррена?
— Отец так жесток! Он планирует выдать меня замуж за старика! Ты видела его на днях, Кэт! Ты даже разговаривал с ним! Я обречена на брак без любви! Джон Аррен никогда не полюбит меня! Он хочет меня в жены только для того, чтобы я рожала ему сыновей! — новые ручейки слез потекли по бледным щекам Лизы.
— Он полюбит, — успокаивающе произнесла Кэт, ободряюще сжимая её руку. — Ты сестра будущей королевы. Только дурак будет плохо обращаться с сестрой будущей королевы. Кроме того, ты прекрасна. Ты слышала лорда Тирелла — ты прекрасна, как цветущая роза Хайгардена. Лорд Аррен будет поражен твоей красотой и полюбит тебя. Ты помнишь слова дома Арренов?
Лиза шмыгнула носом.
— В-высокий как ч-честь.
— Лорд Аррен слишком благороден, и не будет, как минимум, зачинать бастардов, дорогая сестра. По крайней мере, он останется верен тебе, —
в отличие от короля. Во время вчерашнего пира до Кейтилин дошли слухи о печально известной тяге короля Роберта к женщинам. Лорд Хортон Редфорт, невысокий старик с ухоженной бородой и кротким взглядом, не затруднился рассказать ей о королевском бастарде, который четыре года живёт в Долине. Пара рыцарей и лордов утверждали, что король порождал множество бастардов до, во время и после каждой битвы во время своего восстания.
Глаза Лизы расширились.
— Ох! Кэт! Ты должна стать королевой! Помоги мне, Кэт! Ты можешь приказать отцу разорвать мою помолвку с лордом Арреном! — её глаза были полны надежды.
Кейтилин с сожалением покачала головой.
— Мне жаль, Лиза. Отец будет в ярости. Он устроил так, чтобы ты вышла замуж за человека, которого он считает подходящим для дочери Речных Земель. Я не могу приказать ему нарушить его решение, потому что ты этого хочешь.
Семья, долг, честь. Никогда не забывай девиз нашего дома, Лиза. Что мы делаем, за кого выходим замуж, что говорим… все наши действия либо принесут успех, либо опозорят Дом Талли. Ты хочешь, чтобы отец умер убитым горем стариком или гордым отцом троих детей? Ради нашей семьи мы должны исполнять свой долг, что в нашем случае означает хорошие браки. Аррены — один из старейших домов в Семи Королевствах, и ты будешь Леди Орлиного Гнезда, твои потомки — могущественными Лордами Орлиного Гнезда, Защитниками Долины и Хранителями Востока, — она загадочно улыбнулась. — Ты умеешь хранить секреты? Даже если это больше не будет секретом?
— Какой секрет?
— Король попросит лорда Аррена быть его десницей, — прошептала Кэт. — Я слышала, как отец говорил об этом с королем во время пира. Если ты станешь его женой, ты будешь обязана оставаться при дворе. Ты будешь рядом со мной!
Лиза икнула и захихикала.
— Я полагаю, свадьба с лордом Арреном не такая уж и плохая идея, — неуверенно сказала она. — Он довольно стар. Возможно, он умрёт до того, как мы поженимся через несколько недель? —
Лорд Аррен, должно быть, отчаянно нуждается в наследнике; чем ещё можно объяснить столь быструю помолвку?
— Эдмуру так повезло, что он может остаться дома, — с тоской сказала Лиза, — его будущая невеста отправится к нему, — за высоким столом во время пира Кейтилин наблюдала, как их отец тихо разговаривал с отцом леди Алерии, лордом Лейтоном Хайтауэром из Староместа, по крайней мере, добрый час. Она подозревала, что они торговались из-за своего рода союза; война была закончена. Талли и Хайтауэры сражались как враги, теперь настало время для мира.
— Уже почти рассвело, — сказала Кейтилин, заметив тонкую полоску солнечного света, пробивающуюся из-под занавесок. — Ты плакала всю ночь?
Лиза покачала головой.
— Мне приснился плохой сон. Мне снилось, что лорд Аррен избил меня за то, что я не родила ему сына.
— Это невозможно! Он слишком благороден, чтобы бить тебя. У тебя будет много прекрасных сыновей и дочерей. Отец часто говорил, что Речные Земли так же плодородны, как и сами земли. Посмотри на лорда Фрея; он произвел на свет пятерых детей от своей шестой жены и по меньшей мере дюжину от своих предыдущих жен.
— Что будет, если я не подарю лорду Аррену детей?
Кейтилин на мгновение задумалась.
— Я полагаю, что его преемником станет племянник или двоюродный брат. Не бойся, дорогая Лиза. Я знаю, что у тебя будет сын.
Две сестры Талли с минуту улыбались друг другу.
— Я снова вижу Петира, — внезапно сказала Лиза. Кэт почувствовала, как в животе у неё скрутило от страха. — Отец отправил его обратно в Персты, — продолжила Лиза, её глаза загорелись от волнения. — Как Леди Орлиного Гнезда, я смогу помочь ему! О, помнишь, как мы кормили его пирожками с грязью, Кэт? Он так помогал мне, когда мы были детьми! В детстве я никогда не разбиралась в счёте, и он часто помогал мне, — она просияла. — Как только я выйду замуж за лорда Аррена, я смогу помочь ему вернуться!
— Разумно ли это? — неуверенно спросила Кейтилин.
Лиза, почему ты должна возвращать в нашу жизнь даже малейшее упоминание о Петире… Когда отец отослал его, я надеялась никогда больше о нём не слышать…
Лиза уставилась на неё, разинув рот.
— Кэт! Отец был неправ, когда отослал его прочь. Петир — наш
друг, и наш долг — помочь ему, как он помогал нам в прошлом, — она снова хихикнула. — Ну, он помог
мне больше, чем ты, на наших уроках. Ты всегда была умна во всем, — она восхищённо вздохнула. — Петир всё ещё неравнодушен к тебе, — небрежно сказала она, — ты знаешь об этом?
Ты дурак, Петир…
— Нет, — сухо ответила Кейтилин.
— Он тебе не писал? — он сделал это однажды… после смерти Брандона Старка. Кейтилин покачала головой, на мгновение охваченная чувством вины.
— У меня осталась стопка непрочитанных писем в Риверране, — солгала она. — Возможно, там есть письмо от Петира. Поспи немного, Лиза. Увидимся утром за завтраком, — она ещё раз обняла сестру и прокралась обратно в свои покои.
Петир, подумала она, и в её сознании возник образ невысокого стройного юноши с замечательными серо-зелеными глазами и тёмными волосами.
Я должна была предвидеть, что ты не исчезнешь из моей жизни так легко. Я надеюсь, что больше никогда тебя не увижу. Когда она забралась обратно на кровать, у неё возникло неприятное предчувствие, что проницательный Петир Бейлиш из Перстов вернётся обратно…
***
Утро встретило Кейтилин необычной тишиной. Ей это не понравилось. Это было слишком… мрачно. Утро в Риверране всегда начиналось с песен, которые щебетали птицы, гнездившиеся в богороще. Кейтилин мрачно вздохнула. Впереди будет ещё не одно утро без песен.
После того, как она оделась — остановившись на прекрасном платье из голубого шёлка, отделанном мирийским кружевом, — она позавтракала со своим отцом, Эдмуром и Лизой маленькими круглыми овсяными лепёшками, щедро политыми золотистым мёдом, свежей буханкой хлеба и двумя вареными яйцами, всё это запив арборским золотым, лучшим вином Вестероса. Если бы в Риверране был обычный день, Кейтилин отправилась бы в септу и помолилась. Однако отец сообщил ей и Лизе, что их всех снова ждут в тронном зале; брат короля, лорд Станнис, прислал гонца со срочными новостями.
— Миледи Кейтилин! — весело сказал король, когда Талли вошли в тронный зал. — Я вижу, Вы ещё прекраснее, чем были вчера! Лорд Талли! Леди Лиза! Рад видеть вас обоих! — он предложил Кейтилин сесть на стул с золотой подушкой рядом с ним. Присутствующие лорды и леди отошли в сторону. Кейтилин чувствовала на себе их взгляды, когда шла к королю так грациозно, как только могла. Когда она села, Роберт поцеловал ей руку.
— Всё хорошо, милорд? — спросила Кейтилин.
— Лучше не бывает! — похвастался он, ухмыляясь от уха до уха.
Он ещё более счастлив, чем вчера. Прежде чем Кейтилин смогла подробнее остановиться на этом, он кивнул на мужчину, стоявшего у дверей.
Должно быть, это гонец лорда Станниса.
— Ваша милость, — посланник поклонился. — Я принёс вести…
— Да-да, — король пренебрежительно махнул рукой. — Ты принес послание от моего брата Станниса. Что он пишет?
Слегка отступив назад, посланник сделал паузу и начал говорить, почти задыхаясь:
— Лорд Станнис захватил Драконий Камень! Флот Таргариенов был уничтожен ночью, и лорд Станнис разместил там гарнизон из своих самых сильных людей во имя Вашей милости. Пока мы разговариваем, лорд Станнис плывет сюда, и с ним двое пленников — мальчик и новорождённая девочка.