Dear Theodosia

Перевод
R
Завершён
63
переводчик
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 5 615 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 59 Отзывы 7 В сборник

Глава 3 - В хорошие дни

Настройки
Фил, Фео очень хорошо учится в школе! Практически лучшая в своем классе! Честно говоря, я думаю, ей очень скоро это наскучит, поэтому сейчас я пытаюсь увлечь ее каким-нибудь клубом – просто чтобы у малышки было хобби, понимаешь? Кроме того, это будет дополнительным поводом, чтобы вытащить Салли из дома. Они могут проводить время вместе, пока меня не будет рядом. Учитывая все это, я подумываю о том, чтобы сделать ей слоты инвентаря намного раньше. Кицунэ всегда делают их в раннем возрасте, так или иначе. Так же, мы все еще не решились сходить в церковь, чтобы получить ее метки жизни. Салли беспокоиться, что для Фео, как для полу духа это будет рискованно. Ты не мог бы пойти с нами на ритуал, когда это произойдет? Я знаю, что ты не любишь церкви, но храм жизни в нашем районе – это отдельное здание никак не связанное с землей возрождения. Я уверен, все будет хорошо – но у нее божественная кровь и все такое – с тобой мне было бы спокойнее.

-<>♥<>-

Пушистый ребенок кицунэ издает счастливый визг, громко цокая коготками по деревянному покрытию доков. Рогатый элитриец ступает на палубу старой баржи Края и глухо смеется, когда крошечный комочек из меха и перьев врезается в него. – Привет, птенчик, - легко хихикает Бенихиме. – Как поживает мой маленький сын? – Она моя дочь, тупица, – в сотый раз напоминает Уилбур отцу. Бенихиме растеряно гудит, когда Феодосия взбирается по его ноге, непоколебимые когти царапают его плащ. – Сын звучит намного проще, – отмечает он. – Зачем люди придумали столько обозначений для детей? – Я не знаю. – Вздыхает Уилбур. – Не я изобрел скрипт. Просто не нужно называть людей неправильно, некоторых это расстраивает. – Я хочу быть сыном! – Кричит Феодосия со своего насеста на плечах деда. Уилбур устало улыбается. – Если ты не передумаешь за ближайшую неделю, мы спросим об этом у мамы, хорошо? – Да! Бенихиме удовлетворенно кивает, опираясь на свою трость. Когда он снова поднимает голову, Уилбур видит сонные глаза Фила, обращенные к нему. – Привет, приятель, – здоровается Филза. – Извини за опоздание. Бенихиме просто хотел поздороваться. Феодосия нежно дергает дедушку за рога и толкается лбом в его макушку. – Верни его обратно! – Нет! – Филза поправляет плащ и идет к Уилбуру. – Он сказал привет, и теперь он ушел навсегда. – Неееет! – Да. – Хихикает Фил. Феодосия издает долгий пронзительный щебет и дергает его за пернатые уши. – Фео, – устало напоминает ей Уилбур. – Не издевайся над дедушкой. Он очень хрупкий. – Я тоже хрупкая! – Передразнивает Феодосия. – Так учитель сказал. – Это потому, что все остальные дети в два раза старше тебя. Они могут просто затоптать тебя случайно. Филза хмыкает, снимая Феодосию с плеч. – Уилл, ты такой же хрупкий, как и я. – Он укладывает ребенка у себя на руках. – Ты уже получила свой инвентарь, малышка? Феодосия показывает язык, геометричный узор темнеет прямо в центре. Филза глубокомысленно кивает. – Пог. – Пойдем, – Уилбур взваливает сумку отца себе на плечо. – Пойдем домой. Салли приготовила пасту. Трость Фила громко стучит по деревянной поверхности причала, в другой руке уютно устроилась Фео. – Как Салли? – Робко спрашивает он на тэлоне. – В последнем письме ты упоминал, что она больна.Это что-то послеродовое, - спокойно чирикает Уилбур в ответ. – Ей скоро станет лучше. – Дееееда! – ноет Феодосия. – О чем вы говорите? – Прошло уже больше двух лет, – озабочено продолжает Фил. – Если бы все было так просто, оно бы уже прошло.Все будет хорошо, – настаивает Уилбур. – Она не… не настолько больна. Просто чаще устает и грустит, вот и все. Филза издает неопределенный звук. – Как скажешь.

-<>♥<>-

Фео много говорит о тебе и твоих письмах! Практически не замолкая – я почти ревную.

Твой сын,

Уилбур Сут

-<>♥<>-

Уилбур быстро собирает посуду, когда Салли встает. – Я позабочусь об этом. – Я сама могу, ты же знаешь… – Знаю, – Уилбур осторожно приглаживает длинные мохнатые уши Салли. – Я просто не хочу, чтобы ты напрягалась, вот и все. Салли закатывает глаза, но все равно улыбается и позволяет мужу сделать это.

-<>♥<>-

P.S. – Не мог бы ты прислать обновленный рецепт порошка? Мне кажется, что мой работает недостаточно эффективно.
63 Нравится 59 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)