ID работы: 11806089

Песнь Стали и Пороха

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 709 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
28.12.298 г. от з.Э. Солдаты, расположившиеся вдоль дороги Роз, разразились овациями, когда «Ярость» пролетела над их головами. Лагерь Тиреллов сверху казался просто безграничным. Хайгарден собрал уже пятьдесят тысяч мечей — и они все еще продолжали прибывать. Естественно, такая масса людей не могла двинуться одной большой колонной. Любой военачальник знает, как много времени требуется на свертывание лагеря и выдвижение: запросто может оказаться так, что они выйдут в поход с восходом солнца, но арьергард даже к закату не успеет покинуть место стоянки. Мейс Тирелл тоже это понимал. И разделил свое огромное войско на три группы, каждая из которых отставала от другой на несколько дней. И еще несколько малых групп шла вверх по Мандеру на речных судах, собирая по пути новых рекрутов. Налюбовавшись сверху на море зеленых знамен с золотыми розами, Ренли велел пилотам сесть на ближайшее ровное поле. «Ярость» немного попрыгала колесами по траве и остановилась в полумиле от деревушки, возле которой располагался один из лагерей лорда Простора. К месту посадки уже спешили всадники Тиреллов, уворачиваясь от бегущих навстречу испуганных овец, за которыми гнался ругающийся пастух. Сам он не испугался. Привык потому что. Дверь воздушного корабля открылась и Ренли Баратеон, сопровождаемый десятком штормовых лордов и рыцарей, спустился на землю. Он еще издали узнал всадника, ехавшего впереди. Гарлан Тирелл был на пять лет старше Лораса, был сложен крепче и вдобавок носил бороду, но в остальном был почти неотличим от младшего брата. «Когда-нибудь Лорас тоже будет таким…» — лениво подумал Ренли. И пришел к выводу, что так он тоже будет весьма неплох. А потом представил самого себя в облике Роберта или Станниса — и мысленно содрогнулся. Ну уж нет… Таким он ни за что не станет! — Милорд, — поклонился Лорас. Следом за ним склонил голову и его брат. — Рад вас видеть. Представляете, половина моих родственников до сих пор не верит в то, что летающие корабли существуют! — Когда мы вернемся в Королевскую Гавань, ты сможешь купить себе такой же. А еще лучше — по одному для каждого из Тиреллов! Я уверен, Простор найдет, чем заплатить за это! Гарлан молча смотрел на оранжево-черную машину за спиной Ренли, из которой как раз выходили мистер Сеймур и мистер Седжвик. Даже несмотря на то, что при них сейчас не было ничего из изделий летающих людей, любой мог с первого взгляда понять, кто они и откуда. Они по-прежнему носили одинаковые черные костюмы, не похожие ни на одно изделие, вышедшее из рук портных Семи Королевств. Ренли так до сих пор и не понял, почему они, занимая такое высокое положение, одеваются так просто и невзрачно. И почему так делают все остальные знатные иномиряне. Однако раздумья потом. Сначала их надо представить. И пока один из оруженосцев Тиреллов передавал Ренли поводья коня, тот успел торопливо представить просторцам Сеймура и Седжвика, а также сопровождавших их лордов Штормовых земель. Они быстро поскакали через тыквенное поле, краем глаза заметив солдат, очищавших эту землю от всего съедобного под бессильными взглядами деревенских. Некоторым, кому особенно повезло, солдаты в ответ бросали монеты, но таких было меньшинство. Остальные просто молча смотрели на то, как результат их тяжелого труда уходит в руки тех, кто считает себя правыми на том основании, что у них есть оружие. Когда они прибыли в лагерь, Лораса, Гарлана и Ренли и его спутников встретили радостными криками. Лагерь не был обнесен частоколом или рвом — они были на своей земле, где бояться было некого. Младший Баратеон увидел знамена, развевавшиеся над самыми большими шатрами: золотое дерево Рованов, охотника Тарли, желтые ульи и черные полосы Бисбери, лисью голову Флорента. И яблоки Фоссовеев — оба сразу. Они все-таки присоединились к их походу. И еще десятка три разных знамен. Он сразу обратил внимание на то, что среди них не было штандарта Редвинов — наследники этого дома находились в заложниках в Королевской Гавани, но он знал, что почти все рыцари юга уже двигались по дороге Роз. А вот и он, шатер самого верховного лорда. Мейс Тирелл, после недолгих размышлений, решил лично возглавить поход, взяв с собой и юную дочь, и пожилую мать. Лорас первым зашел внутрь, за ним последовали остальные члены его семьи, а Ренли и его спутники на мгновение задержались снаружи, ожидая приглашения. Не дождались. Вместо этого полог шатра снова откинулся и верховный лорд Простора сам вышел им навстречу. Мейс Тирелл был довольно тучным — пусть и не таким, как Роберт Баратеон. Он уже разменял пятый десяток и его кудрявые каштановые волосы и остроконечная бородка слегка подернулись белизной. — Милорд Баратеон! — весело поприветствовал он гостя, когда Ренли спешился перед ним. — Милорд Тирелл, — так же любезно ответил ему Ренли. — Я так рад вас видеть! Я боялся, что вы останетесь в Хайгардене и пропустите все самое интересное. — Я и сам об этом думал. Но эти истории с севера… О летающих людях и небесных кольцах… Нет, такого я пропустить точно не могу. В этот момент лорд Тирелл, наконец, заметил двух молчаливых людей в черном и Ренли быстро представил ему обоих австралийцев. Мейс с энтузиазмом пожал им руки, как было принято по ту сторону, назадавал кучу вопросов о «Ярости» и на удивление легко выбил у них обещание продать ему такой же воздушный корабль. Австралийцы согласились помочь ему с покупкой, но только после освобождения Королевской Гавани — и после того, как лорд Тирелл собственными глазами увидит Кольцо Девы. Потом обсудили движение и расположение войск. Пока силы лорда Ренли собирались у Горького Моста, авангард Тиреллов должен был подойти туда только через две недели. А оттуда до столицы пришлось бы идти еще как минимум три. Если они будут двигаться быстро и без долгих остановок. — Так это и есть те летающие люди, о которых мне все уши прожужжали? — хорошо знакомый голос прервал их разговор. Леди Оленна Тирелл была на тридцать лет старше своего сына и на фут ниже. Сейчас она выбиралась из шатра, одной рукой опираясь на трость, а за вторую ее бережно поддерживала пятнадцатилетняя красавица Маргери. — Так и есть, миледи, — вежливо поклонился Ренли, затем взял Маргери за руку и легонько поцеловал ее. — Ни за что бы не подумала. Или, наверное, я совсем уже ослепла, потому что крыльев у них я не вижу. Или они машут чем-то другим? — не успокаивалась Оленна. — Бабушка, они сами не могут летать. Зато их корабли могут, — мягко успокоила ее Маргери. — Корабли? Какие еще корабли? Я не вижу ни одного корабля. — Он совсем недавно пролетел над нами, мы все это видели. — Нет, все-таки совсем я старая стала, потому что ничего не видела и не слышала… Маргери вздохнула, но все равно улыбнулась Ренли — и он вернул ей эту улыбку. — Вам не придется долго ждать, чтобы снова увидеть воздушный корабль, миледи. Прямо сейчас к нам летит посол Австралии. И если даже после этого у вас останутся какие-то сомнения, я почту за честь пригласить вас полетать вместе со мной завтра, — предложил он. — Ох, упасите меня Семеро! С моими старыми костями я и верхом-то ездить не могу, а вы мне еще летать предлагаете, юноша… Они вернулись в шатер. Пусть солдат с Арбора с ними пока не было, но кое-чем их присутствие все же обозначилось. И хорошо так обозначилось — даже после того, как лорды Простора, Штормовых земель и Австралии обсудили всю предстоящую кампанию, осталось еще несколько нераспечатанных кувшинов. Ренли свое слово сдержал — не прошло и получаса, как над ними снова загудело. Ренли, Лорас и почти все остальные, вышли из шатра. Только Оленна осталась внутри. В четверти мили от них уже заходил на посадку зелено-коричневый «Чинук» с нарисованным кенгуру на борту. Ветер, поднятый летающим кораблем, готов был сорвать с места ближайшие палатки, лошади тоже беспокоились, но, к счастью, их всех заранее как следует привязали. Люди не паниковали — почти все они уже видели раньше летающие корабли, пусть и в виде крохотных движущихся в небе точек. А вот вблизи… Вблизи они оказались такими же шумными и устрашающими, как когда-то были драконы. Когда корабль затих и открыл двери, из него вышла небольшая процессия. Сначала, как обычно, развернулся полукруг людей в зеленом под двумя синими знаменами Австралии, затем к ним присоединилось шестеро человек в таких же черных костюмах. И все они направились в лагерь Тиреллов, где их уже ждал Ренли вместе с Лорасом и Гарланом. — Посол, — кивнул он Файфилду. — Министр, — это уже Даттону и Даунеру. Гостей из иного мира пригласили в шатер лорда Мейса, где вскоре собрались около двух десятков самых знатных знаменосцев Простора, среди которых были Матис Рован, Алестер Флорент и Рендилл Тарли. Рован и Флорент первым же делом спросили, чего хотят австралийцы за такой воздушный корабль, а потом долго обсуждали с Файфилдом, какие варианты лучше. Тарли был немногословен, в основном он просто потягивал вино и бросал недружелюбные взгляды на иноземцев, словно ревнивый отец на соседских мальчишек, заглядывавшихся на его дочь. Он тоже иногда задавал вопрос о воздушных кораблях — но это касалось в основном того, как быстро они летают, как высоко они летают и так далее. И с каждым ответом мрачнел все больше. Ренли догадывался, почему. Он просто не мог поверить услышанному. Думал, что его обманывают. Какие тридцать тысяч футов над землей? И если даже это — представим себе такое — правда… Как это можно сбить? Пришли и другие важные лица. В какой-то момент Лорас отвел Ренли в сторону и представил его двум мужчинам в одеждах мейстеров. Младший, которого звали Янделем, был на несколько лет старше Ренли, старший, с довольно длинной цепью, оказался Гормоном Тиреллом, дядей лорда Мейса. Ренли любезно поздоровался с ними. — Летающие люди владеют великими знаниями. Я знал, что Цитадель рано или поздно заинтересуется ими. — Это так, — согласился Гормон. — Мы очень хотим увидеть людей, которые пришли к нам через это… Кольцо, и их летающие машины. Когда мы впервые об этом услышали, мы сочли это сказками. Пока один из таких не пролетел над Староместом. Очень высоко пролетел. Намного выше башни Хайтауэров. И тогда мы поняли, что это все всерьез. Мы продолжали наблюдать. Пусть мое зрение уже не то, что в молодости… Но Яндель видел их уже три или четыре раза. Не так ли? Яндель кивнул. — И в городе об этом говорят, — добавил он. — Сенешаль велел нам отправиться на север и узнать правду об этих вещах. Уже потом мы узнали о беспорядках в Королевской Гавани, о словах верховного септона, который проклял летающих людей, о том, что лорд Тирелл созывает знамена. И решили присоединиться к нему в походе на север. — И не только мы, — чуть тише добавил Гормон, оглянувшись, чтобы убедиться, что их никто не слышит. — Звездная Септа тоже призывает людей. Не все, кто сейчас идет на север, готов поддерживать вас, лорд Ренли. Я слышал разговоры некоторых набожных людей, которые шепчут в уши благочестивым лордам… Простите мои слова, но… некоторые называют вас слугой летающих демонов. Ренли напрягся. Он уже слышал такие разговоры, но обычно просто отмахивался от них. Не хватало еще поддерживать эту чушь, обсуждая ее. — Мне очень жаль слышать такое, мейстер. Вера… Это один из столпов, на которых держится мир, как и королевская власть. Но я боюсь, что слова верховного септона омрачены ложью, которую внушила ему королева. Летающие люди добры и щедры. И вы сами скоро сможете в этом убедиться. Они поделились со мной и другими людьми многими знаниями. И я уверен, что они с радостью откроют их и таким ученым людям, как вы. — Я тоже на это надеюсь. Наша жизнь посвящена знаниям. Если же их мало… — Гормон замолчал, словно вспомнил о чем-то очень неприятном. Приближался вечер и они собрались в шатре за ужином. Ренли увидел на столе жареную ягнятину и тыквы, реквизированные с окрестных полей. Первый же тост Мейс Тирелл поднял за своих новых друзей из далекой и в то же время близкой Австралии, после чего разговор плавно скатился на войну. Австралийцы развернули на столе принесенную с собой карту континента, при виде которой у вестеросцев вытянулись лица — никто из них и представить не мог, что какой-нибудь картограф может создать настолько точный и подробный план их земель. Они даже принесли с собой несколько копий и подарили их лордам Простора, а восхищенному Мейсу Тиреллу вручили глобус их собственного мира. Потом все-таки вернулись к делам и Даттон принялся указывать на карте позиции различных армий. — Как вы, возможно, слышали, неделю назад, мы встречались с лордом Тайвином здесь, в Стоунхедже, — показал он. Затем вытащил из папки несколько больших аэрофотоснимков лагеря Ланнистеров и подробно описал их численность и передвижения. Из его слов следовало, что Джейме, разбив войско Эдмара Талли под Риверраном, загнал своего противника в стены замка и теперь осаждал его с трех сторон. Тайвин же возобновил марш на запад и основная часть его войска теперь располагалась возле Харренхолла, а авангард добрался до Дарри и Рубинового брода. Лорды Простора брали в руки фотоснимки с такой осторожностью, словно это было что-то очень ценное и очень хрупкое. — Мы объяснили им нашу позицию, — продолжал Даттон. — Попытались дать понять, что мы желаем Вестеросу только мира и стабильности. Мы надеялись убедить его закончить войну в Речных землях и вернуться домой. Но он оказался очень гордым и упрямым человеком. Он и в самом деле верит, что может добиться победы. Вот, что он нам сказал, — министр внутренних дел Австралии оглядел собравшихся лордов Простора. — «Лев не боится ни волков, ни оленей, ни шипов». И тогда Мейс Тирелл громко расхохотался и его лорды с рыцарями тут же подхватили его смех. — А я скажу, что недалек тот день, когда на камнях Утеса Кастерли расцветут сто тысяч цветов! — провозгласил он. — Да! Почву щедро удобрит львиная кровь! — воскликнул юный сир Тантон Фоссовей, который в подтверждение своих слов с силой ударил кулаком по столу, отчего опрокинул на себя соусник. — Лорд Даттон, — совершенно серьезно заговорил Рендилл Тарли. — Мне кажется, что с вашими летающими кораблями и другими вещами вы в состоянии победить войско Тайвина Ланнистера меньше чем за день… Даттон нахмурился и посмотрел на Ренли. — Я понимаю вашу мысль, милорд Тарли, — тут же отозвался лорд Штормового Предела. — Мы и сами это много обсуждали. Но летающие люди настаивают на том, что пришли сюда торговать, а не воевать. Они хотят делиться своими знаниями, искать новых друзей и новые богатства. Могут ли они вмешиваться в наши дела? Могут. Но мне кажется, вы должны радоваться тому, что они этого не делают. Но даже если бы это случилось… Подумайте сами, кому досталась бы победа в этом случае? Нам — или им? — Хорошо сказано, лорд Ренли, — немного смягчился Даттон. — Да, мы могли бы вмешаться. Но зачем? Разве это наша война? Мой народ больше никаких претензий к Ланнистерам не имеет. Да, королева повернулась против нас после того, как мы случайно разоблачили ее измену королю и попытку его убийства, но тем не менее… — Не будет кровосмесительное отродье сидеть на Железном Троне! — заорал со своего места сир Марк Маллендор, держащий на плече маленькую обезьянку, которая громким визгом выразила свое согласие с хозяином. Все вокруг расхохотались еще громче. Кто-то крикнул: «Долой братову подстилку!», но потом Мейс Тирелл обвел толпу суровым взглядом и все быстро затихли. Тогда Даттон продолжил. — После нашего ухода из Королевской Гавани претензий к королеве Серсее у нас, повторюсь, больше нет. Тем не менее, мы бы предпочли, чтобы затянувшийся конфликт, наконец, разрешился. Вы понимаете, что произошло? Два разных мира оказались связаны между собой. Представляете, какие в этом возможности? Они безграничны. Если вы возобновите с нами торговые отношения, мы будем только рады этому. И я верю, что они принесут обоим нашим мирам процветание. Переждав несколько секунд одобрительных криков, Даттон снова заговорил. — Если же вам интересны наши мотивы невмешательства в ваши внутренние дела… Мы заинтересованы в долгосрочной стабильности Вестероса. То, что страной с вашим уровнем развития, при этом настолько обширной и многолюдной, правит одна династия… Это, если честно, впечатляет. Мы знаем о том, как Таргариены триста лет удерживали власть, опираясь на силу драконов. Но потом драконы исчезли, их сила угасла и в итоге власть перешла к Баратеонам. Роберт взял власть в бою, а потом удержал ее на брачном ложе, взяв в жены Серсею Ланнистер, а его правая ру… в смысле, десница, Джон Аррен, женился на девушке из рода Талли, как и Эддард Старк. И эти союзы великих домов поддерживали равновесие и стабильность в течение полутора десятков лет. Мы предполагаем, что этот прием можно и повторить. Я рад видеть столь большую и грозную армию, собравшуюся на дороге Роз. Нам сообщили, что Штормовые земли и Простор могут совместно выставить до сотни тысяч воинов — и я, глядя сверху, вижу, что это действительно так. Даттон кивнул лордам Ренли и Мейсу. — Получается, что вы можете вернуть мир и порядок в королевство и без нашего оружия — как минимум, еще на одно поколение. Или еще дольше. И вместо союза Баратеонов и Ланнистеров Вестеросом будут править Баратеоны и Тиреллы. Вас устраивает такой вариант? С этими словами Даттон выразительно посмотрел на Маргери, сидевшую неподалеку от отца. И не только он один. Девушка многозначительно улыбнулась и слегка покраснела от смущения, почувствовав на себе столько взглядов. — Я стану женой, которой Роберт всегда был достоин, — гордо заявила она. — Я клянусь выполнять все обязанности королевы. Я буду делить с ним ложе, принесу ему здоровых наследников и стану править вместе с ним. Тут даже леди Оленна не смогла удержаться от смеха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.