ID работы: 11806089

Песнь Стали и Пороха

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 709 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 58

Настройки текста
31.01.299 г. от з.Э. Мелисандра из Асшая встретила рассвет на стене Красного Замка. Целую ночь она любовалась пожаром, который рос с каждым часом — и чем сильнее он разрастался, тем лучше становилось ее настроение. Она чувствовала, как через нее течет сила Владыки. О, как же много душ очистилось этой прекрасной ночью! Она смотрела, как на холма Рейнис возникли первые зеленые всполохи. Всегда приятно видеть наяву то, что Владыка уже показывал ей в пламени. Это было забавно — узреть одно и то же событие во второй раз, с другой точки зрения. В такие моменты ее вера укреплялась еще сильнее. Нечасто ей удавалось устоять перед искушением подойти поближе, попытаться найти какую-то разницу, пусть даже совсем крошечную, между ее видением и тем, что произошло на самом деле. Вдруг какое-нибудь пламя будет танцевать чуть иначе, кто-то из людей наденет что-то другое или произнесет слова в другом порядке. Но до сих пор все ее сомнения были беспочвенными. То, что показывал ей Владыка Света, было чистейшей и неприкрашенной правдой. Только она видела все в полной точности. Мелисандра улыбнулась, думая о несчастных душах с других холмов. Конечно, язычники будут страдать, но, к счастью для них, недолго, а те, что встречали смерть в пламени, находили кратчайший путь к благодати Владыки. Их глупые попытки вырвать себе победу до конца дня в итоге решили их судьбу. Погода в последние дни была ясной и сухой, ни одного дождя с последнего шторма, лишь легкий ветер в сторону залива… Как раз в нужном направлении. Она с радостью смотрела на то, как стена пламени все сильнее приближается к холму Висеньи, к обители язычников. Когда в Красном Замке заметили пожар на соседнем холме, многие испугались. Вскоре к ним стали сбегаться простолюдины, ищущие спасения от огня, но сир Перкин их не пускал. А король был явно нездоров. Мелисандра сама видела, как Роберт въехал в замок в сопровождении королевских гвардейцев. И как буквально рухнул с коня, после чего сир Барристан и сир Годри потащили его под руки в башню десницы. Потом послали за мейстерами, не за Пицелем, конечно, но кроме него в замке находилось еще четыре мейстера и дюжина учеников. Ее лорд находился на другом конце города, отбивая нападение Ланнистеров. Как и сир Джаселин Байуотер. Она знала, что городская стража приложит все усилия, чтобы потушить пожар, но у них ничего не получится. Прежде всего, потому, что Драконье Логово находилось слишком далеко от Черноводной и таскать воду ведрами на такое расстояние будет очень нелегко. Да, довольно подумала она, все идет просто замечательно. Несколько раз она слышала в небе гудение воздушных кораблей, которые пролетали над ними все чаще. Но только в предутреннем свете она смогла их разглядеть — увы, даже ее глаза не могли видеть в ночной темноте. Она видела, как они летят с севера друг за другом, один, другой, третий… Целый воздушный караван до самого края небосвода. Она видела, как один из этих кораблей пронесся над массой зеленого огня, который распространился уже на полмили от холма Рейнис. Приглядевшись повнимательнее, она разглядела, как из железного трюма вниз что-то полилось. Это продолжалось несколько долгих секунд, после чего корабль набрал высоту, развернулся и полетел обратно на север. И следующий за ним повторил ту же процедуру. И следующий… Они сменяли друг друга раз в пару минут, целясь на западный край пожара, распространявшийся быстрее всего. Впервые за эту чудесную ночь Мелисандра почувствовала что-то вроде досады. Она видела мельком эти корабли в своем видении, но не поняла, чего они хотели. Что они лили в огонь? Или они пытались напасть на жителей города? Пусть и не сразу, но она все же поняла, что вещество, которое они сбрасывали вниз, было самой обыкновенной водой… Или не самой обыкновенной? Когда взошло солнце, она смогла разглядеть красноту в разлетавшихся каплях — и этот цвет не был работой солнечных лучей. Это еще больше сбило ее с толку. Неужели красный цвет обозначал волю пламени? Волю Владыки Света? Мелисандра обдумывала увиденное некоторое время, но мотивов хозяев воздушных кораблей понять никак не могла. Неужели они хотели просто бескорыстно помочь? Неужели они проделали весь этот путь из своего мира за Кольцом Владыки просто затем, чтобы потушить пожар? «Теперь мы соседи», — говорили они. Неужели они и в самом деле такие наивные и благородные? Поверить в это было очень трудно. В Эссосе сгоревший город представлял собой приглашение всем желающим воспользоваться ситуацией. Работорговцы и корсары и даже вожди племен всадников-кочевников немедленно явились бы для того, чтобы забрать себе уцелевшие богатства и жителей, пока они не оправились и не восстановили порядок. В конце концов, хозяевам всегда нужны были рабы, а магам нужны были жертвы. Но этот поступок… Он и в самом деле ее обескуражил. Но ее старое сердце давно утратило всякую сентиментальность. Поэтому он не вызвал в ней ничего, кроме досады. Возможно, когда-нибудь она поблагодарила бы их за проявленную благосклонность, особенно если она пойдет на пользу Владыке Света. Но сейчас она должна была довести свое дело до конца и не могла допустить постороннего вмешательства. Даже служителей Владыки из иного мира. Закрыв глаза, она еле слышно стала говорить на давно забытом языке. Она повторяла эти заклинания так много раз, что теперь могла воспроизвести их где и когда угодно. Но такое сильное сочетание она не использовала, пожалуй, никогда. С ее губ срывались древние асшайские слова, которых почти никто не слышал, а тот, кто слышал, не понимал. Станнис приставил к ней дюжину стражей Драконьего Камня, выбрав тех, кто искренне верил во Владыку Света. Краем глаза она заметила, что несколько из них осторожно подошли поближе, пытаясь расслышать ее голос, но даже они были не в состоянии понять. И никто не решался подойти ближе чем на сто футов. Она почти не обращала на них внимания, она сосредоточилась на плясавших над городом языках пламени и на сотнях душ, возносящихся в обитель Владыки Света. Наконец, рубин на шее Мелисандры из Асшая начал светиться красным светом, краснее восходящего солнца. А ветер, гнавший огонь в сторону Великой септы, стал усиливаться. *** 10.09.2019 г. от р.Х. Майор Харви смотрел, стараясь сохранять спокойствие, на ряды танков, бронетранспортеров, «Хаммеров», пожарных машин и сотен других транспортных средств, собиравшихся перед кольцом в ожидании команды. Как будто и не было месяцев напряженной подготовки и тренировок на случай самых непредвиденных ситуаций. Как только дело дошло до реальной операции, все сразу полетело кувырком. Ну как, как, черт побери, такое возможно? Первые батальоны 82 воздушно-десантной дивизии армии США прибыли в аэропорт Авалон сегодня ночью. Штаб и первый батальон уже явились сюда, остальные должны были развернуться в ближайшие сутки. «Смерть с небес» разобрала свою технику, которая, как оказалось, тайком была доставлена сюда неизвестно когда. В небе было не протолкнуться от снующих туда-сюда ударных «Апачей» и десантных «Черных ястребов». Каждому подразделению выделили место для лагеря в окружавших Кольцо полях. Местные фермеры к этому времени либо съехали, либо получили статус вольнонаемных специалистов на службе армии, разместившейся прямо на их заднем дворе. Тем не менее, несмотря на все проколы, развертывание продолжалось в соответствии с планами. Разведывательные машины «Страйкер» и LAV-2 готовились к выходу, за ними стояли рядами более мощные БМП «Брэдли», пока их экипажи отпугивали немногих оставшихся в этой местности коров. Напротив них припарковались австралийские «Бушмастеры» и M113, проходившие последние проверки. За них Харви не беспокоился. Он знал, что этим людям можно довериться. А вот гражданские… До часа «икс» оставалось чуть меньше суток, а пожарных машин собралось уже больше сотни. И еще не меньше трехсот было в пути. Штатные команды были в основном из штата Виктория, но добровольцы стекались со всей страны, да и не только из нее. Их инструктировали, делили на взводы, каждому выделяли две-три пожарные машины. Можно было, конечно, выкроить немного времени для совместной тренировки солдат и пожарных, чтобы они хотя бы познакомились и сработались друг с другом, но время сейчас было самым дефицитным товаром. Они начали поливать район возгорания с воздуха еще ночью, но локализовать до сих пор не удавалось. Что еще хуже, в городе по-прежнему шли бои, войско Ланнистеров сумело прорваться в Драконьи ворота и добраться до берега реки. «Не придется ли и нам вступить в эту войну?» — думал Харви. Его сильно беспокоила двусмысленность приказов. С одной стороны, основной задачей была ликвидация пожара. С другой — от них требовалось защитить пожарных любой ценой. То есть — действительно любой. Заместитель командира их роты сказал майору, что группа пожарных, которую предстояло охранять лично им, уже прибыла. И Харви пошел их инструктировать. По планам, Первая бригада Сил обороны Австралии и их же бронетанковый полк должны были войти в Вестерос первыми, а американцы пошли бы за ними следом. Под «опекой» майора было шесть пожарных расчетов и он быстро распределил их между тремя своими взводами. Четыре машины выделил Департамент пожарной охраны штата Виктория. Еще две доставили на самолете из Нового Южного Уэльса, где они с прошлого месяца тушили горящие леса. Заметив Харви, пожарные стали выходить из своих машин, здороваться, обмениваться рукопожатиями, обговаривать дальнейшие действия. Но когда майор посмотрел в лицо одного из пожарных-добровольцев, прилетевших из Нового Южного Уэльса… Ему показалось, что это какой-то сон. — Мистер Абботт?? — Рад знакомству! — улыбнулся Тони Абботт. Несмотря на то, что бывший премьер-министр был старше майора на двадцать пять лет, выглядел он ничуть не хуже. Сейчас он улыбался офицерам и пожарным своей фирменной улыбкой, не оставлявшей сомнения в том, что им не померещилось. — Рад, что вы с нами, сэр, — сказал Харви. — Но как… — Как и все. Сказали, нужны добровольцы. Вот я и приехал, — ответил Абботт. — Сначала леса тушить, теперь вот город по ту сторону. Завтра в полдень, да? — Да, сэр, мы поедем одними из первых, сразу за Первым бронетанковым. — Хорошо, просто замечательно. Советую выспаться сегодня как следует, майор. Не знаю, удастся ли нам хорошо поспать в ближайшие дни… — Да, сэр. Вы правы, сэр. На самом деле спать было рано. Через час Харви был на командном пункте, где собрались все командиры от ротного уровня включительно для заключительного брифинга перед началом операции. Его вел сам генерал Кэмпбелл, присутствовал также американский генерал Донахью, новый командир 82-й воздушно-десантной дивизии, назначенный буквально на днях. Начало операции усложняло еще и то, что американские планы были привязаны к Восточному поясному времени, по которому жил Вашингтон, австралийские — к часовому поясу Мельбурна, а по ту сторону временное отставание от Австралии составляло около восьми часов. Нужно было как-то синхронизировать эти три часовых пояса. В конце концов решили начать завтра ровно в полдень по местному времени. И все понимали, что в ближайшие несколько дней отдохнуть как следует им, скорее всего, не удастся. Закончив инструктаж, Кэмпбелл поинтересовался, есть ли вопросы — и один майор-американец тут же поднял руку. — Я бы хотел уточнить нашу позицию в этой… эм… гражданской войне, — сказал он. — Я уже понял, что главная задача — потушить пожары. Но если мы столкнемся с местными, можете сказать, с кем мы воюем, а с кем нет? В кого из них можно стрелять? — Лучше всего — ни в кого, — ответил генерал. — Если все пройдет гладко, после того, как пожары будут потушены, мы все должны будем отойти в этот квадрат, — он показал на карте точку примерно в десяти километрах к северу от города, — и в дальнейшем мы никак не будем вмешиваться в военные действия, пока не определится явный победитель. После этого мы сможем вернуться в город и возобновить гуманитарные программы и дипломатические отношения. По залу прокатился недовольный ропот, в основном среди американцев. — Джентльмены, попрошу спокойствия. Я хорошо вас понимаю, некоторым из вас не нравится то, что мы ограничиваем вашу свободу действий, — продолжил Кэмпбелл. — Но я повторюсь, наша задача — потушить пожары. Не забывайте, что в городе проживает где-то полмиллиона человек и если он сгорит, мы увидим тысячи погибших — и сотни тысяч беженцев. Задайте себе вопрос: куда они пойдут? Кольцо всего в двух-трех днях пешком. Кому-нибудь из вас надо, чтобы в Мельбурн хлынули сотни тысяч беженцев из средневекового мира? Думаю, никому. И именно поэтому мы не можем остаться в стороне. Но при этом мы не можем навязывать им правящий режим по собственному усмотрению. Пусть они сами определят, кто из них прав и кто из них король. Так что давайте просто зайдем, сделаем свое дело, отойдем и подождем. *** Тирион Ланнистер сжимал побелевшими от напряжения пальцами ремни, которыми его привязали к креслу, пока «Черный ястреб» маневрировал в воздухе. Снаружи он не видел почти ничего, кроме колоссальной завесы черного дыма, разносящейся во все стороны от холма Рейнис. Он слышал о том, что в городе случился пожар, но не подозревал, что такой. Огнем было охвачено не меньше квадратной мили. И он продолжал распространяться. Младший сын лорда Тайвина зачарованно смотрел на то, как мимо них пролетел еще один воздушный корабль — другой конструкции, белый и с крыльями — пролетел прямо в сторону огня. Из его трюма вырвался поток воды, подкрашенный чем-то розовым. Но ветер, который сегодня был просто беспощадным, разбрызгал эту воду во все стороны на сотню ярдов от цели. Напротив него сидел посол Файфилд, несколько воинов в зеленых одеждах и еще двое человек, называвших себя «департаментом пожарной охраны». Корабль громко ревел в полете, поэтому им всем приходилось кричать, чтобы услышать друг друга. — Уже едут? Давно пора, нам без наземных бригад никак не справиться, — сказал один человек из «департамента». — Нужны заградительные полосы, иначе не локализуем. Ветер, чтоб его… Надеюсь, он скоро затихнет. Файфилд кивал с удрученным видом. — С чего вдруг погода так резко испортилась… — Не знаю, сэр. Ни малейшего представления. Файфилд помолчал немного, потом обратился к Тириону. — Как вы себя чувствуете? — прокричал он, наклонившись вперед со своего места. — О, я в полном порядке, милорд, — Тириону очень хотелось истерически расхохотаться. — Поверить не могу! Я лечу на драконе! Файфилд кивнул и больше ничего не сказал. Они еще дважды облетели пожар, затем прошли над центральной площадью, где Тирион сквозь дымовую завесу смог разглядеть знамена лорда Ренли. «Черный ястреб» летел к выходу из города и сын Тайвина видел знамена с соловьем, грифоном, лебедем, оленем… А дальше начиналось море львов. Они спустились ниже и он смог разглядеть своего отца в его великолепных темно-красных доспехах. Он сидел верхом на коне на возвышенности между лагерем Ланнистеров в миле от Божьих ворот и городской стеной. Файфилд скомандовал пилоту садиться и «Черный ястреб», сопровождаемый еще двумя воздушными кораблями, опустился прямо на Королевский тракт, всего в пятидесяти ярдах от крайних шатров. Естественно, никто не рискнул подходить слишком близко к месту посадки кораблей чужаков, не говоря уже о том, чтобы атаковать их и их пассажиров. Однако многие угрожающе выставили копья или натянули тетивы. Тайвин не двигался с места, вокруг него собралось десяток самых знатных рыцарей, включая дядю Кивана. Когда корабль опустился на землю и затих, Файфилд помог Тириону отстегнуться и сделал приглашающий знак в сторону двери, давая понять, что карлику лучше выйти наружу первым. Когда он спрыгнул на землю, ему показалось, что она ходит под ним ходуном. Возможно, это была морская (или «воздушная») болезнь. Возможно, дело было в прозрачном вине чужаков, выпитом накануне, или в странном черном напитке, который ему предложили сегодня утром, чтобы протрезветь. На мгновение он даже подумал, что его снова стошнит, но это ощущение быстро прошло. Он сумел заставить себя выпрямиться и твердым (почти твердым) шагом направиться к своим родственникам. — Отец, — поприветствовал его карлик. — Тирион, — взгляд Тайвина перемещался между сыном и австралийцами, которые тоже выходили из своего воздушного корабля. — Ты в порядке? — Да, отец. Я провел несколько незабываемых дней по ту сторону Кольца. — И что ты там видел? Тирион оглянулся на австралийцев. — Многое из того, что мы слышали о том мире, оказалось правдой. Я видел великий город, Мельбурн-за-Кольцом. Огромный и безмерно прекрасный. Он полон летающих кораблей и самоходных повозок, волшебных говорящих зеркал и башен из стекла и стали, каждая из которых затмевает собой замок Хайтауэр. И я слышал, что это далеко не самый величественный город их мира. Да, там целый огромный мир, не меньше нашего, в котором живет больше людей, чем мы можем себе представить. Тайвин мрачно слушал его рассказ. Несколько лордов с волнением смотрели то на одного, то на другого, но ни один из них не посмел вмешаться в разговор отца с сыном. — Ты узнал, откуда взялось это Кольцо? — Они мне не сказали. Утверждают, что сами этого не знают. Возможно, это сделала какая-то высшая сила, превосходящая и их, и нас. Лорды что-то забормотали. Кто-то прошептал: «О, боги». Тайвин их не слушал. А Тирион невольно задумался о том, во что на самом деле верит его отец. Он знал, что лорд Тайвин допускает существование богов, но, так сказать, не слишком их любит. Он и сам не мог сказать, что когда-либо видел собственными глазами нечто, что могло быть прямым свидетельством божественного вмешательства. Но кто-то утверждал, что видел… А теперь что? Неужели творцом этих ворот между мирами был сам Неведомый? Или еще кто-то из Семерых? Или все они сразу? Или кто-то из тех, кому поклонялись чужаки? Пока он думал, Файфилд с группой зеленых людей медленно шли к ним. — Сир Киван, — обратился Тирион к дяде, — я должен передать, что Виллем жив и здоров. Я говорил с ним несколько часов назад. — Где? — дядя Киван тут же загорелся интересом. — Где ты его видел? — Наши друзья в Австралии выкупили его из плена у Робба Старка. Сейчас он находится в их мире вместе с Клеосом и Тионом Фреем. Файфилд остановился рядом с Тирионом и взгляда Тайвина и его брата сразу повернулись к нему. — Посол, — сухо поприветствовал его лорд Запада. — Лорд Тайвин. — Вы забрали моих племянников. — Да. Они под нашей надежной охраной. — Это не похоже на акт дружбы, посол, — в голосе лорда Тайвина можно было уловить гнев, но его сдерживала осторожность. — Напротив, милорд, я считаю, что мы очень вам помогли, — Файфилд говорил спокойно, но прежняя мягкость куда-то пропала. — Вы можете быть уверены в том, что у нас ваших племянников никто не достанет. Мы ни при каких обстоятельствах не передадим их в руки Роберта и тех, кто ему служит. Они вне его досягаемости. — Они ваши заложники, — прямо сказал Тайвин. — Называйте это как хотите, — не стал спорить посол. — Но можете быть уверены в том, что их никто не собирается казнить и они не будут участвовать в наших войнах. — Вы пришли сюда только ради этого? Потребовать, чтобы мы отступили в обмен на их возвращение? — Нет, — покачал головой Файфилд. — Я знаю, что вы не согласитесь на такое. Мы приютили ваших племянников просто для того, чтобы их не убили. В качестве жеста доброй воли. Чтобы вы поняли, что мы вам не враги. И, самое главное, чтобы вы прислушались к тому, что я сейчас скажу. — К чему? — Американский президент устал от вашей войны. Он угрожает интервенцией. — Чем угрожает? — Последней каплей стал пожар в столице, — Файфилд оглянулся на огромное облако дыма, расплывавшееся над Черноводной, его источник был всего в паре миль от них. — Если половина Королевской Гавани сгорит, куда пойдут ее жители? До Кольца отсюда несколько дней пути. Нас накроет огромная волна беженцев. Тайвин повернулся в сторону города. Тирион тоже проследил за его взглядом. Именно в этот момент очередной корабль пролетел над холмом Рейнис, сбрасывая свой груз. — Эти ваши корабли… Они тушат огонь? — Да. — Но у них не получается? — Нам удается пусть и немного, но сдерживать его распространение. Для того, чтобы остановить пламя, нам нужны команды на земле. Тайвин серьезно задумался. Файфилд подождал секунду, потом снова заговорил. — Наши пожарные прибудут сюда завтра. Скорее всего, через Железные ворота. Они будут на больших красных машинах, одетые в желтые одежды. Их будут сопровождать солдаты, на… разных машинах. Зеленого цвета, как и их одежда. И я хотел бы передать очень серьезную просьбу: что бы ни случилось, ни в коем случае не пытайтесь их атаковать. Они не станут нападать первыми, но если в их сторону полетит хоть одна стрела… Мы просто въедем в город и потушим огонь. Мы не собираемся с вами воевать. А когда с пожаром будет покончено, они отойдут обратно к Кольцу. Я уже говорил об этом с лордом Ренли. И он предупредил воинов Штормовых земель и Простора, чтобы они даже не приближались к нашим людям. Даже если для этого им придется отступить с занятых позиций. Теперь слово за вами. Пауза длилась целую вечность. Когда Тайвин, наконец, заговорил, Тириону показалось, что он выдавливает из себя слова, собрав все силы. — Я не ищу ссоры с летающими людьми. Я могу приказать своим людям не трогать вас. Как бы глупо это ни звучало. — Я очень рад этому, милорд, — осторожно ответил Файфилд. — Но мы уже внутри города. Еще день-два — и он был бы в наших руках. И мы так и не нашли моих внуков. — Да, я понимаю… — Понимаете? А то, что я не могу приказать отступить в полушаге от победы, вы понимаете? После того, как мы прошли тысячу лиг от Утеса Кастерли? И теперь вы хотите сказать, что все это зря? — Я прекрасно вас понимаю. Но все равно призываю вас по возможности держаться подальше от наших людей, пока мы тушим пожары. Америка послала на эту операцию одну из своих лучших дивизий, которую прозвали «Смерть с небес». Догадываетесь, почему? Прошу вас, не заставляйте американцев считать Ланнистеров своими врагами… — Вы угрожаете, посол? — перебил его Тайвин. — Мне помнится, вы говорили, что ваши люди отказались от железной цены. — Это не завоевательный поход, это гуманитарная миссия. — Вы отправили в нашу землю людей с оружием, не спросив нашего согласия, и требуете, чтобы мы не оказывали им сопротивления. Как это можно назвать? Файфилд нахмурился. — Милорд, если бы это было настоящее вторжение, я бы с вами сейчас не разговаривал. Вы вспомнили мои слова насчет железной цены — возможно, вы вспомните еще и те, где я сравнил Австралию с плотиной, которая сдерживает поток воды. Сейчас эта плотина треснула — и мне остается только бежать и кричать людям, чтобы они спасались от потопа. Я пришел сюда по собственной инициативе, чтобы вам помочь. Потому что я, в отличие от вас, знаю, кто такие американцы. Я знаю историю нашего мира и знаю, что Соединенные Штаты Америки — не та страна, которую стоит иметь во врагах. Не надо их злить. Потому что тогда они не успокоятся, пока вас не убьют. Где бы вы ни находились. Неважно, в том мире или в этом. Тайвин снова замолчал. Лорды-знаменосцы выглядели взволнованными и обескураженными — нечасто кто-нибудь позволял себе говорить с Хранителем Запада в таком тоне. Тирион заговорил первым, даже раньше, чем успел сообразить, что говорит. — Отец, прислушайся к нему. Прошу тебя. Баратеоны и Тиреллы — это ничто по сравнению с ними. Мы не можем воевать с летающими людьми. И не должны. Губы Тайвина еле заметно дрогнули, словно это была трещина в идеально гладкой стене упрямства и непокорности. — Хорошо, — наконец, сказал он. — Я позабочусь о том, чтобы никто не попытался… совершить чего-нибудь предосудительное. Я не стану мешать вам делать ваше дело. Но и вы не мешайте делать мне мое. Вы собираетесь спасти город, а я должен найти своих внуков. Вы готовы убить любого, кто может вам помешать — и я тоже готов. — Рад, что мы договорились, милорд.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.