ID работы: 11814396

Facilitated diffusion

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
575
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
575 Нравится 15 Отзывы 117 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Ванцзи, — начинает Лань Сичэнь, рассматривая, дорогую на вид, упаковку жасминового чая ограниченной серии, которую брат только что, молча протянул ему, — не сказать, что я не ценю подаренные вещи, но… по какому поводу?.. — Я увидел его и подумал, наверное, тебе придется по вкусу, — отвечает Ванцзи, с голосом, лишенным всяких прикрас, а лицо не выражает совершенно ни одной мысли. Точнее, тех, кто не является Лань Сичэнь,взгляд Лань Ванцзи пустой. Старший улыбается и отвечает: — Я полагаю, это не имеет прямого отношения к каллиграфической ручке, подаренной мне на прошлой неделе? Ванцзи качает головой. — Или с коробкой конфет на минувшей неделе? — Брат любит сладкое. Лань Сичэнь качнул головой. С братом определенно творится неладное, впрочем, он прекрасно понимает, если Ванцзи намерен хранить тайну, то, вероятнее всего, унесет её с собой в могилу. Лань Сичэню остается только прибегнуть к старому доброму методу наблюдения.

***

Ответ выясняется спустя несколько дней, когда Лань Сичэнь заглядывает в гости к Ванцзи, намереваясь проводить время со своим дорогим младшим братом (читай: наблюдать за ним). Устроившись поудобнее, он пропускает недовольный взгляд Ваньцзи и беззаботно принялся перебирать вещи брата. Похоже, их совсем немного, Судя по тому, как Ванцзи вздыхает и спрашивает: — Что ты пытаешься найти? — О, просто ищу пульт, — бодро отвечает Лань Сичэнь, обнаружив упомянутый пульт и поспешно запихивает его под диван. При этом один из кроликов Ванцзи с любопытством косится на его руку. К счастью, кроме странного изобилия блокнотов с кроличьими узорами, он пока не обнаружил ничего подозрительного, например, наркотиков — не то чтобы он мог представить брата принимающим наркотики, конечно, но кто знает, во что он может ввязаться в одиночку в университете? Ванцзи прищуривает глаза, но прежде чем он успевает что-то сказать, раздаётся звонок в дверь. Глаза Ванцзи слегка расширяются, а кончики ушей становятся розовыми. Интересно. — Ну? — спрашивает Лань Сичэнь с невинным видом. — Разве ты не собираешься открыть дверь? Лань Ванцзи бросает на него напоследок грозный взгляд, выглядящий примерно так же угрожающе, как один из его кроликов. Он медленно открывает дверь и видит молодого человека, одетого во всё черное и выглядящего как живое воплощение всех тех сомнительных личностей из университета, от которых дядя предупреждал их держаться далеко-далеко. Лань Сичэнь почувствовал, что краснеет. Это… наркодилер Ванцзи?! — Лань Чжань! — щебечет возможный наркоторговец. — Вот твоя посылка… Ого, это уже третий раз за неделю? Как быстро ты всё это разбираешь? Лань Сичэнь думает, что потеряет сознание. Ванцзи быстро берёт пакет и говорит: — Где мне расписаться?. — Что, уже, Лань Чжань? — спрашивает мужчина. — Нет времени поболтать? — Ванцзи болтает? С другим человеком? Что здесь происходит? — Я — начинает Ванцзи, но мужчина уже поворачивает шею, чтобы заглянуть ему через плечо. Его глаза расширились, когда он увидел Лань Сичэня, и он взволнованно сказал: — Ого, ты, должно быть, брат Лань Чжаня! — Подожди, — говорит Ванцзи, безрезультатно пытаясь остановить мужчину, который протискивается мимо него и направляется к Лань Сичэню. — Здравствуйте, — слабо произносит Лань Сичэнь. — Я Лань Сичэнь, старший брат Ванцзи. А вы…? — Я Вэй Усянь! — объявляет мужчина, протягивая руку, которую Лань Сичэнь слабо пожал. — Курьер Лань Чжаня! Лань Сичэнь думает, что сейчас заплачет — все его худшие кошмары сбываются на его глазах. Он уже представляет себе реакцию дяди — гнев, разочарование, дёргающуюся козлиную бородку… — Это… наркотики? — выдавил он из себя. Вэй Усянь моргает, а затем заливается громким смехом. — Что? — задыхается он. — О, Боже, нет. Хаха, ты можешь представить, чтобы кто-то вроде Лань Чжаня принимал наркотики? Как бы это ни было забавно, я на самом деле обычный, скучный работник доставки, который уже в третий раз на этой неделе доставляет стикеры. Серьёзно, Лань Чжань, что ты делаешь со всеми этими записками? Съедаешь их? Облегчение пронеслось в душе Лань Сичэня, а затем его охватило веселье, когда все части начали вставать на свои места. Обилие блокнотов, подарки в ассортименте и ему, и дяде, румянец… — Я использую их для работы, — пробормотал Ванцзи. Вэй Усянь хмыкнул. — Ну, постарайся немного притормозить, все эти доставки не могут быть полезны для твоего кошелька! О, и не забудь подписать! — Он передаёт блокнот и ручку Ванцзи, затем улыбается Лань Сичэню, который, наконец, позволяет себе улыбнуться в ответ. Теперь, когда он убедился, что этот Вэй Усянь не развратил его бедного невинного брата, Лань Сичэнь полагает, что тот действительно выглядит не так уж плохо, несмотря на весь чёрный костюм. — Вы с Лань Чжанем действительно так похожи, это просто безумие, — комментирует Вэй Усянь. — Ты тоже учишься в университете Гусу? — Я окончил учёбу в прошлом году, — говорит ему Лань Сичэнь. — Ты знаешь Ванцзи из университета? Вэй Усянь качает головой. — Нет, я познакомился с ним благодаря этой работе — по какой-то причине я никогда не сталкивался с ним в школе. Разве это не странно? — Очень, — соглашается Лань Сичэнь. — Вам двоим стоит как-нибудь встретиться — Ванцзи не помешают новые друзья! — Ванцзи бросает на него холодный взгляд, который Лань Сичэнь беспечно проигнорировал. — Да, это хорошая идея! — восторгается Вэй Усянь. — Что ты думаешь, Лань Чжань? — Я подписал, — говорит Ванцзи вместо ответа и передаёт Вэй Усяню блокнот. Вэй Усянь моргает и говорит: — О, спасибо, но как… — Разве у тебя нет других заказов? — перебивает Ванцзи. Лань Сичэнь сопротивляется желанию вздохнуть. Ох, Ванцзи… Вэй Усянь смотрит на него мгновение, затем говорит: — Вот чёрт, ты прав. Извини, надо бежать! Увидимся позже, Лань Чжань — и было приятно познакомиться с тобой, Лань Сичэнь! — Мне тоже было приятно познакомиться с тобой, Вэй Усянь, — весело отвечает Лань Сичэнь. — До свидания, Вэй Ин, — тихо говорит Ванцзи. Как только за Вэй Усяном закрывается дверь, Лань Сичэнь многозначительно поднимает брови на брата и говорит: — Вэй Ин, да? Вы двое кажетесь довольно близки… — Не близки, — бормочет Ванцзи. Лань Сичэнь смеется. — О, если ты действительно это имеешь в виду… ты просто выглядел очень счастливым, увидев его! Пустой взгляд был ему ответом. Лань Сичэнь вздыхает и говорит: — Ох, не будь таким. Если ты не собираешься пригласить его на свидание сам, то мой долг как старшего брата сделать это за тебя! — Он не относится ко мне так, — пробормотал Ванцзи, уши которого снова покраснели. Как мило! Лань Сичэнь протягивает руку и тычет его в щёки, а Ванцзи снова смотрит на него. — Пожалуйста, перестань вмешиваться, — говорит он. — О, но как я могу? — спрашивает старший Лань. — Мой младший брат наконец-то влюбился, я всегда знал, что этот день настанет! Ох, ты уже совсем взрослый! Вскоре после этого Ванцзи выгоняет его, но Лань Сичэнь не возражает — образ его обычно стоического брата, который впервые в жизни ведёт себя как влюбленный подросток, полностью того стоит.

***

Лань Ванцзи понимает, что поступает глупо, жалко и даже немного жутко. Но потом он видит улыбку Вэй Усяня, и не успевает опомниться, как снова сидит в Интернете, заказывая то, что ему совсем не нужно. Стикеры на его столе — его любимые, синие и украшенные изображениями кроликов. Кажется, что они дразнят его каждый раз, когда он их видит. Он использует их для аннотирования своих заметок, и они привлекают немало взглядов в классе, вероятно, потому, что кажутся такими несочетаемыми с остальными его вещами. К счастью, большинство людей знают, что лучше не комментировать это. Лань Ванцзи впервые встретил Вэй Усяня, когда тот доставил ему заказ на корм для кроликов, и эта встреча переросла в то, что Вэй Усянь попросил показать ему кроликов, а Лань Ванцзи старался и не смог не растечься в лужицу при виде того, как он нежно гладит кроличьи уши. — Надеюсь, мы ещё увидимся с тобой и твоими кроликами! — сказал Вэй Усянь, и Лань Ванцзи тут же открыл «Taobao» и сделал заказ на первый попавшийся товар, связанный с кроликами. С тех пор он заказал:        Для брата — четыре коробки фирменного чая, три коробки ароматизированных шоколадных конфет, две книги для записей, один канцелярский набор и одну каллиграфическую ручку;        Для своего дяди — один французский пресс для кофе, пять банок дорогого ямайского кофе, три ароматические свечи и один блокнот moleskine;       Три мешка корма для кроликов, шесть брелоков для кроликов и сорок блокнотов. Лань Ванцзи чувствует себя виноватым за то, что тратит деньги на такие несерьёзные вещи, но он говорит себе, что и так покупает для себя самые бюджетные продукты, туалетные принадлежности и предметы домашнего обихода — ему ведь разрешается иногда побаловать себя, не так ли? И, думает он немного виновато, он же не испытывает недостатка в деньгах… Голос в его голове мрачно замечает, что заказ бесполезных вещей через Интернет только для того, чтобы иметь повод поговорить с любимым, вряд ли можно считать простым снисхождением. Лань Ванцзи старается не обращать на него внимания. Но Лань Ванцзи не может заставить себя остановиться. Он знает, что никогда не сможет спросить Вэй Усяня, хочет ли он провести время вместе вне этого контекста — у такого человека, как Вэй Усянь, вероятно, уже много друзей, зачем ему общаться с кем-то вроде Лань Ванцзи? Ему остаётся довольствоваться пятиминутными разговорами, в которые Вэй Усянь умудряется втянуть его при каждой возможности.

***

Лань Ванцзи нервно смотрит в окно. На улице бушует сильный ветер, и он надеется, что Вэй Усяню не придётся доставлять посылки в такую погоду. Вэй Усянь как-то сказал ему, что ездит на работу на мотоцикле, и предложил Лань Ванцзи прокатиться, на что тот вежливо отказался. Разве в такую погоду он отважится на поездку на мотоцикле? Сердце Лань Ванцзи замирает, когда раздаётся звонок в дверь — всего на пять минут позже обычного. Он спешит открыть дверь и видит совершенно промокшего Вэй Усяня, который всё ещё умудряется улыбаться, несмотря на то, что выглядит так, будто упал в реку, его зубы дребезжат так громко, что Лань Ванцзи может расслышать их. — Вот твоя посылка, Лань Чжань, — прохрипел он, протягивая Лань Ванцзи коробку, которая почему-то суше, чем все остальное вместе взятое. — Добраться сюда было нелегко, скажу я тебе… — Почему ты на улице в такую грозу? — спросил Лань Ванцзи. Вэй Усянь поднял бровь. — Ну, это вроде как моя работа, — сказал он. — Надо работать, дождь или солнце — счета сами себя не оплачивают, знаешь ли! — Мгм, — согласился Лань Ванцзи. — У тебя есть ещё поставки? — Что, сегодня вечером? Не, ты у меня последний, после этого я пойду домой, слава богу. — Ты должен зайти, — говорит Лань Ванцзи, прежде чем он успевает отговорить себя. — Подожди, пока буря не закончится. Вэй Усянь смеется. — Спасибо за предложение, Лань Ванцзи, но в этом нет необходимости, я ездил на мотоцикле и в худшую погоду, чем эта! Лань Ванцзи нахмурился. — Ты можешь заболеть. — Не в первый раз, — бесстрастно говорит Вэй Усянь, от чего Лань Ванцзи становится не намного легче. — Пожалуйста, — говорит он. — По крайней мере, позволь мне сделать тебе горячий напиток. Вэй Усянь заметно колеблется, затем говорит: — Ладно, хорошо, если ты настаиваешь. Но только до тех пор, пока не закончится гроза! И только если можно будет поиграть с твоими кроликами! — Мгм, — говорит Лань Ванцзи, отступая в сторону, чтобы впустить Вэй Усяня, и игнорируя разочарование — неужели перспектива провести с ним время так непривлекательна для Вэй Усяня? Лань Ванцзи отгоняет эти мысли — это только ради безопасности Вэй Усяня, а не по каким-то… другим причинам. Вэй Усянь снимает пиджак, и Лань Ванцзи хмурится, видя, что даже его рубашка промокла насквозь. — Я принесу тебе сухую одежду, — говорит он. Вэй Усянь слегка задыхается. Он начинает протестовать, но Лань Ванцзи уже достаёт запасной свитер, штаны и полотенце и протягивает их Вэй Усяню. — Ванная комната там, — говорит он, указывая. Вэй Усянь принимает одежду, сглатывая, и практически бежит в ванную. Лань Ванцзи идёт на кухню, ставит на плиту кипятить воду, а потом чуть не бьётся головой о шкаф над ним, когда до него доходит глупость того, что он только что сделал. Вот тебе и «не влезать слишком глубоко», с горечью думает он, готовя две кружки горячего шоколада (с зефиром, ещё одна импульсивная покупка). Почему-то он уверен, что его брат сейчас смеётся над ним. — О, как вкусно пахнет, — слышит он Вэй Усяня позади себя. Лань Ванцзи оборачивается и чуть не спотыкается о собственные ноги при виде Вэй Усяня в свитере, его волосы восхитительно взъерошены после того, как он вытер их полотенцем. Свитер немного великоват для него, и кончики пальцев едва видны за рукавами. Лань Ванцзи тяжело сглатывает и передаёт одну из кружек Вэй Усяню, пока тот не натворил ещё больших глупостей. — О, вау, это потрясающе, — говорит Вэй Усянь, делая глоток. — И знаешь, что сделает его ещё лучше? — Лань Ванцзи качает головой. Вэй Усянь усмехается и говорит: — Чили! У тебя есть? Лань Ванцзи не совсем уверен, что чили и горячий шоколад должны сочетаться, но он роется в холодильнике в поисках маленькой бутылочки и протягивает её Вэй Усяню. Вэй Усянь ухмыляется и, к ужасу Лань Ванцзи, выливает в шоколад по меньшей мере половину всей бутылки. Вэй Усянь делает глоток, удовлетворенно вздыхает и говорит: — Вот и всё. Не хочешь попробовать, Лань Чжань? Шоколад приобрел ужасающий оттенок красного. — Мгм, — говорит Лань Ванцзи, потому что он идиот. Он берёт чашку, делает лёгкий глоток, а затем благодарит небеса за свою потрясающую невозмутимость, потому что разве не так выглядит смерть? — Ну что? — нетерпеливо спрашивает Вэй Усянь. — Всё ли в порядке, Лань Чжань? — Мгм, — это всё, что может сказать Лань Ванцзи; он думает, что, возможно, навсегда повредил свой рот. — Да, как приятно это слышать, — говорит Вэй Усянь, принимая чашку из его рук. — Большинство людей не могут справиться с моим уровнем остроты — приятно, наконец, встретить кого-то, кто может! Тебе не кажется, что он слишком резкий, Лань Чжань? Лань Ванцзи покачал головой, смахнув слёзы. Буря всё ещё не собирается стихать, поэтому они перебираются в гостиную. Вэй Усянь монополизирует пульт и переключает канал на какой-то анимационный фильм, который он игнорирует, предпочитая болтать обо всём на свете. Если его и беспокоит, что Лань Ванцзи отвечает только мычанием и кивками, потому что он слишком отвлечен, чтобы придумать, что ещё сказать, то Вэй Усянь этого не показывает. Он сидит на диване так близко к Лань Ванцзи, что их колени соприкасаются, и его руки то и дело скрещиваются, когда Вэй Усянь поворачивается к нему, оживленно жестикулируя, когда он говорит. Его волосы совсем рядом, такие мягкие и пушистые, и Лань Ванцзи крепко сжимает свою кружку, чтобы не совершить глупость и не погладить его. В конце концов, два кролика бегают вокруг ног Вэй Усяня, и он берёт их на колени, чтобы поиграть с ними, а затем дразнит Лань Ванцзи по поводу всех стикеров, которые он забыл спрятать. — Ты, наверное, очень любишь кроликов, да, Лань Чжань? Не волнуйся, я тоже их люблю — есть их! Ой, не смотри на меня так, я просто шучу! Примерно через два часа гроза стихает до моросящего дождя, а затем и вовсе прекращается. Вэй Усянь переодевается в сухую одежду и направляется к двери. Лань Ванцзи идёт следом, стараясь сделать вид, что ему не грустно его провожать — это был самый приятный вечер за последнее время. С сожалением он думает, что Вэй Усянь, вероятно, не разделяет его чувств — в конце концов, он пришёл только из-за грозы. — Ну что ж, Лань Чжань, — говорит Вэй Усянь, теребя свой пиджак, — это было очень весело! — Мгм, — Лань Ванцзи не может сдержать радости, которую он испытывает при этих словах, хотя он знает, что Вэй Усянь просто говорит это, чтобы быть милым. Лань Ванцзи называли по-разному, но весёлым его не назовешь. — Спасибо за шоколад, — говорит Вэй Усянь. — И за одежду. И за то, что позволил мне беспокоить тебя весь вечер… — Никаких проблем, — говорит Лань Ванцзи. — О, это приятно слышать. Хм… — Вэй Усянь звучит странно нерешительно. — Как ты думаешь, ты бы хотел… — Что? — спрашивает Лань Ванцзи, когда кажется, что он не собирается продолжать. Вэй Усянь смеётся. — О, ничего, неважно. В любом случае, думаю, увидимся позже — если ты будешь продолжать заказывать свои милые стикеры! — Мгм, — говорит Лань Ванцзи. — До свидания, Вэй Ин. Езжай осторожно. — Я постараюсь! — говорит Вэй Ин, что не очень-то обнадеживает. — До свидания, Лань Чжань! — А затем он наклоняется вперёд и обнимает Лань Ванцзи, который не успевает ничего сделать, кроме как замереть на месте, прежде чем Вэй Усянь в последний раз усмехается и закрывает за собой дверь. Лань Ванцзи стоит и смотрит на неё ещё тридцать секунд, а затем шатко тянется к своему телефону. Он в такой беде. А-Чжань: Брат. А-Чжань: Мне нужна твоя помощь. Брат: Ну конечно, что случилось? Мне позвонить дяде? А-Чжань: Нет. Брат: Тогда, в чём проблема? А-Чжань печатает… Брат: Ванцзи? Брат: Подожди… Брат: Это случайно не связано с неким Вэй Усянем? А-Чжань:Брат: О, я знал это! Брат: Ох, это так мило! Брат: (ノ´ヮ`)ノ*: ・゚ А-Чжань: Пожалуйста, прекрати. Брат: Ох, хорошо… Брат: Так что случилось? Он что-то сделал? А-Чжань: Нет. А-Чжань: Он… А-Чжань: Симпатичный. А-Чжань: Я не знаю, что делать с этими… A-Чжань: Чувствами. Брат: Оооо!!! Ты уже пригласил его на свидание? А-Чжань: Нет. Брат: Так вот что ты должен сделать! А-Чжань: Нет. Брат: Почему нет??? А-Чжань: Он не захочет. Брат: Хммм… А-Чжань: О чём ты думаешь? Брат: Ничего, ничего, просто… ты ведь просил меня о помощи, не так ли? А-Чжань: …да. Брат: Отлично! Так помогу! А-Чжань: Что ты собираешься делать? А-Чжань: Брат. А-Чжань: Брат?

***

— Итак, я столкнулся с твоим братом, — говорит Вэй Усянь в следующий раз, когда доставляет посылку, и у Лань Ванцзи стынет кровь. — О? — настороженно спрашивает он. — Да, — говорит Вэй Усянь, улыбаясь, — у нас был очень интересный разговор. О, нет. — О чём? — спрашивает Лань Ванцзи, предчувствуя ответ. — Ну, — говорит Вэй Усянь, — он сказал, что в последнее время ты покупаешь для него ужасно много подарков. И для своего дяди. Есть какой-нибудь особый случай, Лань Чжань? -… Вэй Усянь хихикает. — И, скажи мне, тебе действительно нужны все эти стикеры? — Мне нравятся кролики, — слабо пробубнил Лань Ванцзи. — Да, я понимаю, — сказал Вэй Усянь, — но… пятьдесят наклеек… это единственная причина, по которой ты их заказывал? Лань Ванцзи наклоняет голову. — Нет, — признается он шёпотом. Ему невыносимо видеть реакцию Вэй Усяня. Он, вероятно, будет возмущен, рассержен — в конце концов, разве это не оскорбительно и жалко, заказывать вещи только для того, чтобы увидеть работника доставки? Это похоже на сюжет одной из криминальных драм, к которым пристрастился Лань Сичэнь. — Лань Чжань, — говорит Вэй Усянь. — Посмотри на меня. С неохотой Лань Ванцзи делает это. Однако, к его удивлению, Вэй Усянь не выглядит так, как будто собирается выбежать из дома и, возможно, вызвать полицию. Скорее, он улыбается. — Знаешь, Лань Чжань, — говорит он, — если ты так сильно хотел провести со мной время, тебе нужно было просто пригласить меня на свидание. Лань Ванцзи напрягся, уверенный, что ослышался. Неужели Вэй Усянь сказал то, что он услышал? Не может быть. Чем дольше Лань Ванцзи молчит, тем больше улыбка сползает с лица Вэй Усяня, и он выглядит разочарованным и подавленным. — Чёрт, — бормочет он, — это… не то, о чём идёт речь? Прости, я думал… твой брат сказал… слушай, просто забудь всё, что я только что… Лань Ванцзи не может вынести, что Вэй Усянь выглядит так, не из-за него, поэтому он собирает последние остатки мужества и говорит: — Нет. То есть, да. Я бы хотел этого. Свидание. — Ох, правда? — Вэй Усянь сияет, все следы неуверенности исчезли. Лань Ванцзи понимает, что он смотрит на него, и тут же думает, что Вэй Усянь, вероятно, не против. — Это здорово! Я ведь ждал, что ты спросишь с… двадцатой наклейки… — Ты… не против? — спрашивает Лань Ванцзи, просто чтобы убедиться. — Насчёт чего? — Лань Ванцзи пытается понять, как сформулировать свой ответ, чтобы не показаться преследователем. К счастью, Вэй Усянь, кажется, понимает. Ухмыляясь, он говорит: — Что, ты всегда заказываешь вещи на Taobao только для того, чтобы увидеть меня? Нет, я польщён, кроме того, я действительно рад, что все те драки, в которые я ввязался с боссом, чтобы получить этот маршрут каждый вечер, не прошли даром, понимаешь? — Бесстыдник, — машинально сказал Лань Ванцзи, но потом вспомнил, что у него действительно нет никакой возможности судить. Судя по ухмылке Вэй Усяня, он пришёл к такому же выводу. — Разве я бессовестный? Как и ты, Лань Чжань! Может, теперь, когда мы вместе, наши бесстыдства уравновесят друг друга — два отрицательных результата превратятся в положительный, верно? Лань Ванцзи уверен, что так не бывает, но он согласен.

***

Брат: Не за что! (* ^ ω ^)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.