ID работы: 11821812

Что делать, если переродился в проходного злодея-зерга

Слэш
Перевод
R
Завершён
698
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
445 страниц, 94 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
698 Нравится 286 Отзывы 350 В сборник Скачать

Экстра 8. Яйцо

Настройки текста
      В мире зергов все самцы, самки и суб-самки в глазах людей выглядят как мужчины. Если проводить различия, то это худощавый мужчина - самец, крепкий мужчина - самки, красивый и хрупкий - суб-самка. Самки и суб-самки имеют репродуктивные органы. Все это в понимании Лу Мо - здравый смысл. К настоящему времени он постепенно смог различать эти три вида. Сначала, он часто принимал самцов за самок. Даже. когда Линг упоминал о яйце, Лу Мо не до конца понимал что "это". ...       Через неделю, после возвращения Линга в нормальный возраст, Лу Мо взял краски для рисования и пошел в сад. Теперь он живет жизнью соленой рыбы, о которой мечтал, и может посвятить досугу много свободного времени. Живопись - это одно из последних его увлечений. В прекрасном саду, наполненного различных красок, распускаются тысячи красивейших цветов. Они росли нарядными клумбами, желая предстать перед Лу Мо во всей красе. Даже холодная зима не может остановить их цветение. Лу Мо закрыл глаза и задумался о сегодняшнем шедевре, ровно дыша. сосульки, образовавшиеся на карнизе крыши, слегка подтаяли под ослепительно ярким сегодняшним солнцем. Капля воды, застывшая на вершине сосульки, медленно упала вниз. Кап-кап. Вдохновение.       Лу Мо внезапно открыл глаза, взял кисть, окунув её в хорошую краску, и быстро намазал ею холст. Воображаемая сцена постепенно проявлялась на холсте. Маленький белый пельмень медленно парит над цветами, выпячивая попку с нежно-розовыми ягодицами, почесывая затылок и эффективно позируя.       Системный помощник опьяненно полузакрыл глаза: [Ты должен хорошо нарисовать меня! С лучшей героической позы! В конце концов, я величайшее существо в мире.]       Это же здорово, что помощник соизволил стать моделью для рисования только для того, чтобы Лу Мо попрактиковался в своих умениях. есть ли более добрый помощник, чем он? Нет!       - Не двигайся! - сказал Лу Мо. - Это же не сьемка лучшей фотокамерой.       Помощник: []       Системный помощник вздохнул с сожалением, Лу Мо просто неоперившийся художник-новичок, которому он разрешил себя рисовать. Этого будет достаточно, чтобы потрясти мир.       - Господин, вот вы где, - раздался сзади голос Линга.       Лу Мо ощутил себя некомфортно. Сегодня у Линг не был выходной, он повернул голову. Линг все еще был в военной форме, а с утра он пошел в штаб. Лу Мо не знал, почему он вернулся. Более того, когда Линг возвращался домой, он сначала снимал пальто. еще никогда он не искал Лу Мо полностью одетым. Линг постоял рядом с Лу Мо, смотря на холст, а потом поднял глаза на клумбу перед ними.       Системный помощник забеспокоился. Он точно знал, что никто кроме Лу Мо, не мог его видеть. но в тот момент он был слишком напуган, чтобы пошевелиться. волосы помощника встали дыбом от испуга.       - Господин Лу, что это вы нарисовали? - спросил Линг.       - А ты как думаешь? - подпер рукою подбородок Лу Мо.       Линг одобрительно посмотрел на холст и сказал:       - Наверное, это жертвоприношение зергов древним богам - очень живо все.       На темном полотне были нарисованы хаотичные ярко-красные пятна и белый неведомый зверь между ними. Атмосфера на картине - гнетущая, стихия ужасающая, любой, кто посмотрит на картину, ощутит крайне пугающий стиль автора. Лу Мо снял картину с мольберта, и прежде, чем он успел разозлить, он услышал звонкий смех самки-монарха. В следующую секунду Линг наклонился и поцеловал Лу Мо. Он снял фуражку и положил на колени Лу Мо, намерено или ненамеренно закрывая обзор системному помощнику. Под ярким солнечным светом глаза зерг-самки казались загадочными. Линг положил руку на спину самца, обнимая его.       - Хорошо...       Лу Мо со всех сил пытался успокоить свое тело и душу, хотя в голове были мысли в стиле хентая. Он едва мог сохранить достоинство.       - В чем дело? - фыркнул Лу Мо и посмотрел на Линга. - Не может быть, что ты так спешил домой, только из-за того. что у тебя не было утреннего поцелуя.       Черноволосый самец с зелеными глазами был очень недоволен. Линг так спешил с утра, что не поцеловал его перед уходом. Линг все еще оставался в согнутом состоянии, оставаясь на уровне глаз Лу Мо. Выслушав жалобу самца, он поцеловал его в уголок рта и сказал:       - Извини, это была моя оплошность.       Лу Мо изо всех сил старался скрыть довольную полуулыбку. Он сделал вид. что ему все равно. Линг спокойно продолжил говорить:       - Я не обвиняю тебя, мой дорогой господин Лу. Даже детеныши будут кричать и плакать, когда не получают желаемого, когда не хотят идти в школу или хотят тайком убежать погулять.       - Подожди, - подозрительно посмотрел на Линга Лу Мо, - может ли быть...       странная реакция мелькнула на лице Линга. Он улыбнулся и посмотрел на Лу Мо дрожащим взглядом.       - Как ты догадался?       Лу Мо протянул руку и щипнул Линга за щеку.       - Ты не должен читать эти глупые романы и думать, что я тобою пренебрегаю! В моем сердце нет других самок!       Лу Мо внимательно посмотрел на свою зерг-самку.       - Ты притворился, что уходишь на работу, а потом вернулся, чтобы проверить меня: прячу ли я в доме других самок.       - Ты, ты, - не находил слов Линг.       - Ты действительно самый любящий и ревнивый самка, - ответил Лу Мо, смотря в глаза Линга.       Линг очень-очень сильно его Любит. Иногда к нему в голову приходят дикие мысли, что он не может думать о прибылях и убытках, что его очень огорчает. Это определенно не обязательная ассимиляция Лу Мо, в конце концов, у Линга тяжёлое прошлое. Это могло выражаться в сумасшедших записях в дневнике или на черном кубе. Лу Мо слегка покраснел, поднял глаза и сказал:       - Я ничего не могу поделать с твоей ревность. У меня нет других самок. Не таись и будь счастлив.       Линг молчал какое-то время, Лу Мо с некоторым колебанием отвел глаза. Линг стал расстёгивать пальто, снял одну за другой перчатки. Через минуту пальто было расстегнуло, и Линг снял его, откинув на землю. Затем он стал расстёгивать рубашку.       Системный помощник: [Аааа! Какой бесстыдник!]       Помощник прикрыл глаза лапами, но широко распахнул пальцы, так что образовалась щель для любопытных горошинок-глаз. Будто он выполнил задание и стал взрослым. Лу Мо в шоке застыл.       - Ты что делаешь? Сейчас же день!       Он закрыл глаза рукой, а второй оттолкнул Линга. Такой развратный Линг!       - Не зли меня!       Линг схватил руку Лу Мо и приложил к своему животу. Линг бережно и нежно нажимал на мягкое место. Лу Мо испытал необыкновенное чувство. в глубине живота, казалось, было что-то маленькое, вызывающее колебание и зовущее его. Лу Мо с удивлением посмотрел на Линга.       - Это же...       Линг опустил голову и с улыбкой встретился взглядом с самцом. В этих ярко-алых глазах отражался тусклый взгляд Лу Мо. Линг внимательно наблюдал за выражением лица Лу Мо, что навсегда запомнить этом момент и отложить его в уголках памяти. Самец тупо ставился на Линга, его будто поразила молния от осознания. в этом мире все зерги, хоть и выглядят как мужчины, но за размножение отвечают самки и суб-самки. При том, что Лу Мо никогда не думал, что такое возможно, Линг оказался беременным. времени на адаптацию ему не дали. а сразу поставили перед фактом.       Яйцо. Это яйцо их с Лингом ребенок. Линг носит в своем животе их ребенка.       Лу Мо медленно моргнул, в тот момент в его сердце появилось странное чувство. Он был будто уставшая птица, которая перелетает с одной скалы на другую. у рыб в воде есть свой косяк, муравьи живут в одном муравейнике, животные собираются в стаи. Только ему - этой одинокой птице - в большом мире не было, где отдохнуть. пока однажды ветер не вывел его на еще более одинокую птицу. Это одинокая птица совсем не похожая на него, привязалась к нему и последовала за ним. Они летают вместе, спят вместе и стоят гнездо вместе.       У них теперь будет ребенок. Одно яйцо, один дом. Лу Мо открыл рот, но не мог произнести ни звука. Линг посмотрел на него и хитро приподнял уголки рта. Лу Мо погрузился в свои эмоции и пропустил толчок от Линга. Они вместе упали на стул. К счастью, стул был достаточно большим и мягким, чтобы безопасно поймать их, но сложно вместить в себе двух взрослых зергов. Глаза Лу Мо сверкали от счастья, он, пытаясь сесть прямо, сильнее прижал к себе Линга и сказал:       - Я знаю, что ты очень счастлив. И я тоже очень счастлив.       Он вздохнул и с серьезным лицом сказал:       - Ты же самка-монарх семьи Лу, должен быть благоразумным. Тебе не следует быть невежественным?       - Я был очень счастлив. но все равно должен был соблюдать этикет, - нахмурил брови Линг.       Сказав это, Линг собирался встать с колен самца. Внутри Лу Мо происходила борьба. Линг облокотился на подлокотник, чтобы подняться. Глаза самца потемнел от его движения. Линг выпрямился, почтенно склонил голову и сказал:       - Я был рад разделить с вами эту новость, но мне нужно отчитаться в штаб.       Лицо Лу Мо стало более мрачным. Линг поднял свое пальто и развернулся, чтобы уйти.       - Отдыхайте, господин Лу, - сказал Линг, но его схватили за запястье, прежде, чем он договорил.       Он повернул голову и увидел, что Лу Мо смотрит на него раздраженным взглядом. Он почти скрипел зубами.       - Ты слушаешь, что я говорю?       - Естественно, - кивнул Линг.       - Пропусти сегодня работу, - глаза Лу Мо были темными, будто покрыты чернилами.       - А?! - Линг был ошеломлен.       - Я сказал - прогуляй сегодня работу, - своевольно говорил мужчина. - Разве ты не жаловался, что тебя мало свободного времени?       - Хорошо... - Линг на самом деле совсем не занят.       Если он так прогуляет работу, то его адъютант Цзян будет работать сверхурочно. Линг отмахнулся от этой мысли. Он положил пальто и сел на стул рядом с Лу Мо. Самец был доволен. он посмотрел в расслабленное лицо Линга. Он не помнил сколько раз произносил это предложение, но Лу Мо хотелось повторять это чаще. Линг был прекрасен. Не только лицом, каждая частичка тела Линга была без изъянов. какие родители способны родить такое совершенство?       - На что ты смотришь? - спросил Линг.       - Ни на что, - покачал головою Лу Мо.       Мгновенно он подумал, как будут выглядеть их с Лином дети? Будут ли они красивее, чем Линг? Лу Мо не представлял, что кто-то может быть красивее его Линга. Лу Мо схватил Линга за плечи и опустил в мягкую траву...       В небе плыви облака изящной формы, медленно движимые ветром. Такие прекрасные облака редки в сухую зиму. Погода стояла прекрасная.

***

      Канцелярия военного ведомства. Кабинет Линга.       Цзян Сугуан, наконец, разобрал гору документов, которую свалил на него Линг перед уходом.       - Босс... - голос эхом разнесся по кабинету, но никто не ответил.       Уголки рта Цзян Сугуана дернулись, а в сердце закралось нехорошее предчувствие. Каждый раз, когда начальник исчезал, оставляя на него горы документов, у него возникало это неприятное чувство. Адъютант слабо пожал плечами и вздохнул.       - Богиня-Мать...       Маленький зерг поставил локти на стол и посмотрел на адъютанта.       - Господин Цзян, а что вы делаете?       - Я молю Богиня-Мать, чтобы она поскорее послала мне супруга, чтобы у меня появилось законное основание прогуливать работу, - ответил Цзян Сугуан.       - Ой, - наклонил голову в сторону детеныш, - я действительно не понимаю.       Цзян Сугуан улыбнулся и погладил детеныша по голову. Малыш потерся о его руку, как котенок, сузив глаза. Бедный адъютант Цзян почувствовал себя лучше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.