Ассистент тёмного лорда

PG-13
Завершён
6398
28
автор
Bujhms бета
Размер:
632 страницы, 223 919 слов, 122 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
6398 Нравится Отзывы 2611 В сборник

Часть 69

Настройки
Орион время от времени бросал взгляд на компанию, собравшуюся у стола, на котором высилась башня, построенная из хрустальных бокалов. Больше остальных участников оживлённого разговора его интересовал Томас Риддл, с которым он был шапочно знаком по совместной работе над приютом и заседаниям попечительского совета. Приглашение на приём Блэков главы Ордена рыцарей Вальпурги было целиком и полностью идеей Ориона, который всё-таки решил изменить нейтральную позицию рода. Слишком уж он заинтересовался человеком, сумевшим провернуть смену руководства в единственной британской магической школе. Конечно, Орион имел официальный доступ ко всем материалам нашумевшего дела как один из судей Визенгамота и член Палаты Лордов, но, как говорят маглы, «дьявол кроется в деталях». Власти всегда скрывали множество фактов, чтобы не спровоцировать панику среди гражданского населения. Волшебники в этом вопросе не отличались от простецов и предпочитали сохранять хотя бы видимость благополучной обстановки в магической Британии. Хотя вопросы, возникшие во время судебного процесса над руководством Хогвартса, никуда не делись, а продолжают волновать умы неравнодушных граждан. И главные из них: зачем Диппет саботировал работу Хогвартса, и почему деканы не пресекли его действия? С Дамблдором, конечно же, всё понятно: родственник, да ещё и подельник — такой человек не будет рубить сук, на котором сам и сидит. А остальные? Деньги, как говорят умные (и циничные) люди, не пахнут, так что мало кто стесняется прибрать к рукам чужое. Не пойман — не вор. Или такое равнодушие обусловлено тем, что многие британские маги мало что знают о современном уголовном праве и предпочитают не вспоминать о наказаниях за преступления? А вот тот же Риддл, например, отлично ориентировался и в политике, и в законах обоих миров. Это воодушевляло Ориона, который не понимал снобов, воротящих носы от маглов. Бизнес есть бизнес — неважно какой расы, возраста или пола партнёр, лишь бы тот был достаточно порядочным, чтобы не пытаться тебя ограбить. В конце концов, маги держали свои капиталы в гоблинском банке, а он являлся собственностью даже не грязнокровок или простецов, а нелюдей. Беллатрикс говорила, что её босс заслуживает если не полного доверия, то благожелательного интереса, и Орион был склонен верить её суждению. Племянница доказала, что умна и сообразительна не по годам. Она бы прекрасно справилась с ролью рачительной хозяйки родового поместья и стала бы заботливой главой для семей вассалов. Жаль, что сфера её интересов была очень далека от брака, но в этом была доля и его вины. Невольно бросив взгляд на смеющуюся раскрасневшуюся Беллу, Орион и сам улыбнулся, а потом извинился перед своими собеседниками и направился в сторону интересующей его компании. По пути он быстро и привычно сканировал обстановку в зале, чтобы убедиться, что все гости достаточно весело проводят время. Племянница заметила его первая, присела в реверансе и произнесла благовоспитанным тоном, не вяжущимся с лукавым взглядом: — Лорд Блэк, сегодняшний приём просто прекрасен. Благодарю вас за приглашение. — Не стоит, дорогая, мы одна семья. Извини, что не поприветствовал тебя и твоего сопровождающего раньше, — ответил Орион, поцеловав её руку. — Ничего страшного не случилось, дядя. Я понимаю, что вам с тётушкой надо уделить время каждому гостю. — Белла раскрыла веер, костяные пластинки которого были расписаны изумрудно-зелёным узором, и, обмахнувшись им, произнесла светским тоном: — Позволь представить тебе моего спутника. Это Томас Риддл, барон Твидсмур. — Рад, что вы приняли моё приглашение, барон Твидсмур. Раньше мы с вами сталкивались только по рабочим вопросам, но надеюсь, что сегодняшний вечер станет началом нашего более близкого общения, — с любезной улыбкой произнёс Орион. — Наслышан о вас от племянницы. — Я тоже слышал много лестного о вас, лорд Блэк, — с ответной улыбкой произнёс Том. — Насколько я знаю, мы с вами были на одном факультете в Хогвартсе. — Да, только я не застал вас, потому что первые четыре года учился на дому. Ваш курс как раз выпустился, а я поступил на пятый. А вот моя супруга была на год старше вас, — напомнил Орион. — Конечно, кто же на Слизерине не знал очаровательную мисс Вальбургу Блэк, — заметил Том, не став упоминать, что ныне добропорядочную леди в школе называли Мантикорой Вэл. — Слизеринцы не бывают бывшими, думаю, мы с вами можем предаться воспоминаниям о прекрасной поре нашего юношества и величии факультета. — Орион скользнул взглядом по остальным членам компании, но те разговаривали о чём-то своём и старательно не прислушивались к их беседе. — Конечно, лорд Блэк, с удовольствием поностальгирую в вашей компании об уходящей эпохе. — Том учтиво склонил голову, выражая согласие на встречу. — Тогда я пришлю вам приглашение в свой клуб. «Королевский олень» в Лондоне — очень приличное место для солидных джентльменов. Буду рад увидеться с вами в ближайшее время. — Орион коротко откланялся и двинулся к следующей компании, жаждущей его внимания. — Вот это кружева, — чуть слышно прошептал Баки. — Ты про что? — удивлённо взглянул на него Стив. — Нет чтоб просто сказать: я имею что тебе сказать, приходи, вместе бухнём, — с сильным бруклинским акцентом произнёс Баки. — Аристократам невместно показывать свои намерения напрямую, — скорчив чопорную мину, заявила Белла. — До сих пор с ужасом вспоминаю, как куратор вбивал в меня правила этикета, когда я поступил на первый курс Слизерина, — поморщился Том. — Наверное, мой боггарт долгое время выглядел, как стол при полной парадной сервировке. *** Около полуночи Стив с Баки попрощались с хозяевами дома и покинули Блэк-хаус. Их ожидал очередной ритуал, который должен был пройти на опушке Запретного леса. Лесничий Уотсон вместе с Хагридом пришли чуть раньше, подготовили дрова и расчистили небольшую площадку для костра и жертвоприношений. — Антарес, вы как раз вовремя! — радостно воскликнул Адам, заметив их в неверном свете факелов, воткнутых в сугробы. — Джеймс, здорова! Выглядишь просто отпадно! — Я всегда подозревал, что ты тот ещё модник, — ухмыльнулся Баки, рассмотрев его наряд, сшитый из кожаных лоскутов. — А-а… Это Миллисента придумала, — смущённо признался Адам. — Углядела в моём сундуке разные куски ткани и кожи и предложила использовать их на что-нибудь нужное. Мол, зря добро пропадает. — Миллисента? — удивлённо переспросил Стив, достав палочку. — Вы о миссис Уизли говорите? — Ну да. Только я знаю её как Пруэтт. Мы с ней вместе учились на Гриффиндоре, только она на два курса младше. Я после окончания школы подался в егеря, несколько лет жил в горах на границе и встретился с ней только в прошлом году, когда вернулся в Хогвартс. — Адам внезапно замолчал, словно поняв, что сболтнул что-то лишнее. Все сделали вид, что не услышали ничего необычного, а Хагрид так и вовсе тихонько затянул песню про развесёлых кентавров, повернувшись лицом к тёмной чаще Запретного леса. Стив быстро трансфигурировал их с Баки нарядные костюмы и лакированные туфли в удобные комбинезоны и берцы с высокими голенищами, вызвав восторженный вздох Адама. — Антарес, это что за одёжка такая?! — А что? — удивлённо взглянул на него Стив. — Это же очень… по-егерски! — с трудом подобрал определение Адам и даже пару раз обошёл вокруг суперсолдат, одетых в стандартную для двадцать первого века военную униформу. — И карманов столько! А как вот это всё крепится? — Так, давайте сначала проведём ритуал, а потом мы тебе всё покажем и расскажем, — немного остудил его пыл Баки. — Время-то идёт. Стив согласно кивнул, подошёл к дровам, сложенным квадратным колодцем посреди расчищенного участка, и запустил в них шарик огня, легко сорвавшийся с пальцев. Хагрид подтащил ближе к костру двух петухов со связанными лапами и поросёнка в мешке. — Я начну. — Стив негромко откашлялся и завёл слова благодарственного катрена, которые подхватили остальные мужчины. По его знаку Баки усыпил поросёнка, перерезал ему горло и забросил тушку в огонь. Яркие всполохи бездымного пламени взметнулись ввысь больше чем на три метра и рассыпались серебристыми искрами, медленно осевшими на землю. После этого Адам с Хагридом по очереди обезглавили петухов, отправившихся следом за первой жертвой. В самом конце ритуала Стив надрезал ладонь заклинанием, чтобы рана подольше не заживала, и поднял руку над костром. Капли крови исчезали, не достигнув дров, а над опушкой леса пронёсся сильный порыв ветра. Он всколыхнул только кроны деревьев, не задев людей и ровно горящее изумрудно-зелёное пламя. Только когда огонь потух, Стив залечил рану и облегчённо вздохнул. — Ты как? Кроветворное дать? — встревоженно спросил его Баки. — Не стоит, слабости нет, — отмахнулся Стив. — Адам, Рубеус, вы сильно устали? — Да какая усталость после ритуала! — Уотсон взмахнул руками и довольно улыбнулся. — Наоборот, чувствую такой прилив сил! Кстати, не хотите выпить со мной? У меня сегодня день рождения. — Ого! Поздравляю! Я с удовольствием! — заявил Баки. — Я тоже присоединяюсь к поздравлениям и посиделкам, — кивнул Стив. — Подарок за нами. — А чего ты не предупредил? — растерянно спросил Хагрид. — Да я как-то никогда и не отмечал дни рождения, — смущённо признался Уотсон, собирая в мешочек мгновенно остывшие угольки ритуального костра. — Я же сирота, поэтому в детстве обходился без праздников, а когда повзрослел, то и вовсе… Ну, вы понимаете… — А давайте отметим у нас, — предложил Стив. — До нашего дома идти всего-то минут пятнадцать вдоль опушки. Снег расчистим чарами, или можно трансгрессировать к калитке. — Лучше прогуляемся! — обрадовался Баки. — Так светло и красиво, давно такого не видел! Я почему-то думал, что в Шотландии не бывает снега. Вернее, что здесь тепло, и снег тает быстро. — Так это, может, у маглов? — задумчиво почесал в затылке Хагрид. — Папка мой говорит, что в горах, где они живут с мамкой и Гроххом, зимой на магической стороне много снега, а на магловской — дожди и слякоть. За разговорами о том о сём они незаметно добрались до дома, спрятавшегося за высоким забором. А перед запертыми воротами обнаружился пушистый комочек, в котором Уотсон с Хагридом дружно опознали детёныша магического волка. — Странно, почему он здесь один, ведь совсем ещё кроха, — пробормотал Адам, стряхнув снежинки с белой шерсти. Волчонок зевнул, широко раззявив пасть, и несколько раз подряд чихнул. — Вроде цел и здоров. — Какой милаха! — умиленно вздохнул Хагрид. — Эт он без мамки остался, значит. — Неужели убили? — нахмурился Стив. — Разве охота на магических волков не запрещена? — Они живут глубоко в лесу, туда ни егеря, ни браконьеры не ходят, — покачал головой Адам. — Значит, что-то случилось, раз детёныша подкинули к дверям вашего дома. — Скорее уж это твой подарок, — хмыкнул Баки, глядя на волчонка, сладко сопящего на руках у именинника. — Действительно, Адам, ведь он вас явно принял, — подтвердил Стив. — Но если вы против… — Да вы что! Кто ж откажется от такого фамильяра! — неловко дёрнул головой Уотсон, боясь потревожить сон будущего питомца. — Всё, все в дом! — велел Баки, открыл калитку и пропустил друзей во двор. Последним зашёл сам, убедился, что защита снова активировалась, и потопал ко входной двери, которая распахнулась при их приближении. Флая, увидев, что хозяин вернулся не только с другом, но и с гостями, радостно всплеснула лапками и помчалась на кухню. Волчонка даже не пришлось чистить чарами, он и так был белоснежным и пах снегом и почему-то немного дымом. И ел сырую говяжью печень с аппетитом, но не жадно: видно, не был сильно голодным. Мужчины устроились в гостиной у камина за квадратным дубовым столом. Адам достал из своей поясной сумки три бутылки с длинными горлышками, наполненными чуть мутноватой жидкостью, и, немного смутившись, сообщил: — Домашний самогон, если никто не против. Сам готовлю. — Ого! Вот это радость! — Баки предвкушающе потёр ладони. — Давненько я не пил самогон. — А рецептиком поделишься? — Вообще-то это секрет, но для вас не жалко! — горделиво ухмыльнулся Адам. — Тока под него надо такую закусь… — Флая, подай нам соленья, копчёное мясо, острые колбаски и те вкусные булочки с чесноком! — попросил Стив. — А господин директор знает толк в хорошей пьянке, — одобрительно кивнул Адам. Хагрид смущённо молчал, видно, никак не придя в себя от удивления, что его пригласили в такую компанию. В его жизни за последнее время случилось много изменений, к которым он никак не мог привыкнуть. Самое главное — с него сняли обвинение в смерти Миртл Уоррен и даже извинились. А директор Блэк выдал ему почти шесть тысяч галеонов и объяснил, что это его упущенная прибыль за двадцать пять лет работы. Что это значит, Хагрид вначале не понял, но потом ему растолковали, что два галеона в месяц, которые он получал все эти годы, — слишком мало. Если бы у него было образование и его приняли бы в Хогвартс не по блату, а оформив как положено по закону, то ему платили бы двадцать галеонов в месяц. Именно столько сейчас получал Адам, а Хагрид, став его помощником, зарабатывал немного меньше — пятнадцать галеонов. Но для него, привыкшего всю сознательную жизнь экономить, это было огромным богатством.
6398 Нравится Отзывы 2611 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором