ID работы: 11830065

Странствия лицедея

Гет
R
Завершён
97
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
214 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 98 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Наше путешествие длилось меньше двух часов, а перепады настроения Камило уже заставили меня изрядно понервничать. Он словно боролся с самим собой, не зная, как ему реагировать на столь резкую смену привычной мирной обстановки Энканто на неприветливый и чуждый лес, в который, стоит только нам зайти, тут же услужливо подбросит нам целый букет опасностей. Уж что-что, а о нелюбви Камило находится в рискованной ситуации я была наслышана, чего только стоят его бесконтрольные превращения и жуткий облик младенца с маленькими руками, но взрослым телом. Жуть.       — Кстати, Камило, — вдруг опомнилась я. — А ты можешь свои способности использовать здесь?       — Ещё не пробовал, — отозвался парень и тут же перевоплотился. Ну конечно же, в меня. — Как насчёт напугать жителей деревни двумя одинаковыми девушками? — в его глазах заплясали знакомые озорные чёртики.       — Я думаю они слышали о близнецах и вряд ли увидят в этом нечто пугающее, — закатила глаза я и вдруг зацепилась за одно из слов, которое сорвалось с его языка. — Погоди, какой деревни?       — Той, — он указал прямо, на другой берег реки, где в темноте едва проглядывались деревянные постройки. Их было мало, слишком мало для полноценного города, но в самый раз для деревни. Не удивительно, что я их не заметила раньше, ни одного светильника в поселении не горело. Хотя, учитывая, что сейчас глубокая ночь, было бы даже странно, если бы деревня бодрствовала.       — Как думаешь, эту реку можно перейти вброд? — прикинула я, анализируя мутные воды реки перед нами.       — Да она настолько мутная, что не поймешь, — фыркнул Мадригаль, подводя свою лошадь к берегу.       — Значит выбора у нас особо нет.       Я спешилась, закрепляя сумки с тем, чему нельзя мокнуть, прямо на седле Хорхе. Топор и ножны с кинжалом я аккуратно и плотно привязала к седлу, чтобы лезвие не поранило коня. Шляпу тоже пришлось привязать к поводу. Камило всё ещё сидел верхом, смотря на меня непонимающим взглядом.       — Ты долго ещё сидеть будешь? — поинтересовалась я, снимая куртку.       — Мы что, серьёзно собираемся переплыть реку? — тупо уточнил он, словно это не было очевидно.       — А как ещё ты хочешь оказаться на том берегу, умник?       — Знаешь, в такие моменты я жалею, что не могу превращаться в животных, — вздохнул Мадригаль, спрыгивая на землю. — Или хотя бы в мифических существ наподобие русалок.       — Или фей, — подсказала я. — Перелететь явно лучше, чем переплыть. А я бы полюбовалась на твои прекрасные крылышки.       — Не сыпь соль на рану, Кали.       Тогда-то я впервые и подумала о том, что, вообще-то, он даже никогда не пробовал превращаться в волшебных существ, поэтому наверняка знать не мог. Да, перенять их способности Камило точно не в силах, но ведь внешний вид скопировать он может, просто нужно найти достаточно реалистичное изображение. Я постаралась быстрее отмести эти мысли, решив, что сейчас не время об этом думать.       Камило повторил всё то, что сделала я, чтобы сохранить сухость вещей. Моя рубашка отправилась вслед за курткой, и я осталась в одном простом топе, облегающем моё тело. По коже пробежали мурашки, хотя было довольно тепло. Мысленно сожалея о будущих часах, которые мы будем вынуждены провести в мокрой одежде, я повернулась к Камило. Лицедей стоял, замерев, так до конца и не сняв с себя куртку. Пончо уже отправилось в седельные сумки вместе с повязкой на голову. Его взгляд застыл на мне, словно он впервые меня увидел. Большие выразительные глаза в обрамлении коротких, но густых ресниц были широко распахнуты, рот слегка приоткрыт, а брови взлетели вверх.       — Чего завис, Мадригаль? — я помахала рукой перед его лицом. Он вздрогнул, словно очнувшись и теперь его лицо выглядело едва ли не виноватым, будто я поймала его за подглядыванием. Я с трудом сдержала улыбку, прекрасно понимая, в чём причина его замешательства. Иногда меня поражало, насколько невинным и по-детски милым Камило оставался в свои семнадцать. — Поторопись, я не хочу замёрзнуть до того, как мы ступим в воду.       Он отвёл взгляд и закончил с курткой, оставаясь в одной белой рубашке.       — Ты хочешь испачкать рубашку в грязных водах этой реки? — приподняла бровь я, беря Хорхе под узды.       — Переживу, — отмахнулся Камило и последовал вместе со своей кобылой за мной.       — Как хочешь.       Хорхе заупрямился было прямо перед водой, но я, склонившись к его уху, утешительно зашептала, подбадривая коня и обещая ему поделиться теми немногими фруктами, которые я взяла с собой. Так, потихоньку, мы вошли в воду. Поток был тёплым и не настолько сильным, чтобы мешать нам идти. Мгновенно промокшая одежда неприятно прилипла к телу, но я была к этому готова. Мы не прошли и четверти пути, когда вода уже доставала мне до плеч. С тяжелым вздохом я смирилась с тем, что плыть всё-таки придётся.       — Кали, — позвал меня Камило. Я обернулась, встречаясь с его чуть испуганным взглядом. Его кобыла невозмутимо шла через воду, словно вода была её второй стихией. — Наверное следовало сказать раньше, но я не слишком то умею плавать.       Я уставилась на юношу, не понимая, шутит он или говорит серьёзно. Браво, Мадригаль, отправиться в опасное путешествие, даже не умея плавать. Да он превзошёл самого себя. Мне пришлось мысленно досчитать до десяти, чтобы не накричать на него.       — Хорошо, Камило, подойди ко мне.       Я остановила Хорхе, приложив усилия. Конь хотел как можно быстрее оказаться на берегу и получить свою награду за то, что ему пришлось пережить. Дождавшись, когда Мадригаль окажется рядом со мной, крепко держа свою лошадь под узды, я взяла вторую его руку.       — Главное не паникуй, тебе это не поможет, — предупредила я. — Течение тут несильное, тебя не унесёт. Держись за свою лошадь, она знает, что делать. Только не виси на ней, работай ногами, когда дно пропадёт.       — Понял, — выдохнул он, добавляя в свой тон решимости, а я едва сдержалась, чтобы не поддаться внезапному порыву убрать растрёпанные волосы Камило за ухо, хоть и знала, насколько это бесполезное действие.       Мы последовали дальше, медленно, но верно продвигаясь к середине реки. Каменистое дно ушло из-под моих ботинок, и я отпустила руку Камило, который тут же инстинктивно попытался вновь за меня ухватиться.       — Камило, я рядом.       Я видела, что ему пришлось приложить усилия, чтобы побороть естественную реакцию своего тела. Главное, чтобы он не начал бесконтрольно превращаться. Уверенно, но медленно, чтобы держаться на одном уровне с Камило, я принялась рассекать воду, продвигаясь дальше. Вскоре и Камило, и наши лошади, уже начали плыть, лишенные другого выбора. Я ободряюще улыбнулась парню, пробовавшего держаться на воде, одной рукой держась за седло. Вскоре он уже цеплялся за луку седла не так, сильно и прежде побелевшие от напряжения пальцы приобрели нормальный оттенок.       Постепенно мы добрались до той части реки, где вновь могли чувствовать землю под ногами, и Мадригаль облегчённо выдохнул. Я радовалась, что в реке не оказалось никаких хищников, о которых я, к своей досаде, подумала только на полпути. Ощутив приближение берега, лошади оживились, ускоряясь. Нам с Камило пришлось поторопиться, чтобы не отставать.       Несколько минут и мы уже стояли на относительно сухой земле в нескольких метрах от первого дома поселения. Прежде чем лошади стали оттряхиваться, мы с Камило успели отскочить в сторону, уходя от брызг. Кончики моих коротких волос были мокрыми, а кудри лицедея будто вообще были водонепроницаемыми, хотя несколько раз он касался ими воды. Я достала из сумки по яблоку гуавы для каждой из лошадей и, ободряюще похлопывая, отдала им награду.       После я присоединилась к Камило, который вытряхивал воду из ботинок. Свободные и лёгкие прежде брюки теперь стали тяжелыми и облепили мои ноги, поэтому мне пришлось хорошенько скрутить штанины, делая их как можно суше. Мадригаль так старательно избавлялся от воды со своей одежды, с силой выжимая рубашку, что не сразу заметил меня, подошедшую совсем близко и усевшуюся на камень. Его взгляд вновь невольно скользнул по мне, но Камило тут же его отвёл. По его заалевшим щекам я поняла, что его смутил вид моего прилипшего к телу топа. Поднявшись, я направилась к Хорхе, чтобы накинуть сверху рубашку и не смущать парня. По пути я остановилась около него и, не удержавшись, потрепала по кудрям.       — Ты так трогательно смущаешься.       Он нахмурился, но ничего не сказал, а я продолжила свой путь до сумок.       Я с наслаждением выдохнула, когда тёплая и сухая рубашка укрыла моё мокрое тело. Плотнее в неё закутавшись, я расседлала Хорхе и сняла с него сумки, привязывая животное к дереву, и вернулась к Камило. Я посмотрела на небо, которое было всё таким же тёмным, никакого намёка на приближающийся рассвет.       — Подождем до утра?       — Да, — кивнула я, доставая свой спальник. — Прошу, скажи, что ты взял с собой спальник. Я не готова спать с тобой в обнимку.       — И очень многое теряешь, — многозначительно поиграл бровями парень, поднимаясь с холодного камня. Разгрузив свою кобылу, он демонстративно бросил свою переносную кровать около меня. — Как я уже говорил, я не такой идиот, как ты думаешь.       Я изучила его оценивающим взглядом и протянула руку, чтобы забрать сумку. Он покорно передал свою поклажу и стал терпеливо ждать, пока я изучу всё её содержимое. На удивление его походный набор походил на мой собственный, за исключением некоторых вещей. Подняв на юношу взгляд, я тут же спросила:       — Кто помогал?       — Дядя Бруно, — Мадригаль расправил своё спальное место и плюхнулся вниз, немного не рассчитав, что земля под спальником всё ещё твёрдая. — Ауч!       — И чего это ты расселся?       — Не поверишь, хотел прилечь поспать, — широко зевнул, ответил Камило.       — Отставить сон! — скомандовала я. — Иди собери хворост, я разведу костёр. И спать будем по очереди.       — За что ты так со мной, — простонал он, с трудом поднимаясь на ноги.       — Нет, ну если ты хочешь ночью быть съеденным…       — Всё, не продолжай, уже иду.       Когда Камило практически скрылся за кустами, я не выдержала и негромко крикнула ему в спину:       — Не уходи далеко.       Мадригаль обернулся и, встретившись со мной взглядом, улыбнулся.       — Не волнуйся, я тебя одну здесь не оставлю.       Я хотела было возразить, что он не так понял моё напутствие и я просто не хотела потом отчитываться перед семьей лицедея за его смерть, но осеклась, вдруг поняв, что я и правда боялась остаться сейчас одна, без поддержки. А ведь совсем недавно я собиралась в одиночку преодолеть немалый путь.       Пока Камило не было, я походила по поляне, собирая сухие ветки, которые находила в темноте. Крупными камнями я отгородила то место, где собиралась развести костёр и достала огниво. Лошади уже спали. Я села на спальник и подтянула колени к груди, всматриваясь в темноту джунглей и высматривая своего попутчика.       Сна не было ни в одном глазу, и я просто сидела и думала. Думала о том, что ждёт нас дальше и сколько времени уйдет на этот путь. О том, что было бы, не пойди Камило за мной. Вроде бы я никогда не была зависимой от общества, была уверена, что наедине с собой мне комфортно, что я в безопасности. И вот сейчас я сижу и нервничаю, дожидаясь главного шутника Энканто, рядом с которым чувствую себя так спокойно.       — Схватить её!       Я даже не успела обернуться на грубый голос, когда меня обхватили чьи-то крепкие руки, и сверху навалилось тяжелое тело. Не думая, я начала сопротивляться, жалея, что не положила топор и нож рядом с собой. Инстинкты пытались мне что-то кричать, но я их не слушала, отгородившись и борясь за свою жизнь и свободу. Зубами я впилась в руку, схватившую меня поперёк груди.       — А кусаться то сразу зачем?! — я мгновенно выпустила ставшее вдруг тонким и изящным предплечье, услышав знакомый голос. Запрокинув голову, я ударила затылком в подбородок парня так, что у того шумно стукнули зубы. — Кали! Да пошутил я, успокойся!       — Пошутил? — процедила я, изворачиваясь так, чтобы видеть его лицо. — Да тебя за такие шутки покусать мало!       — Кто ж знал, что ты такая пугливая, — пробурчал Камило, отстраняясь и выпуская меня из кольца своих рук. Я тут же развернулась, наваливаясь на юношу и заставляя его опрокинуться на землю. Нависнув над ним, я с такой злостью смотрела на Камило, что руки, которыми я упиралась в землю по бокам от него, непроизвольно сжались в кулаки. Земля и мелкие камни больно впивались в кожу, но я этого не замечала.       — Значит так, пока мы застряли вместе в джунглях, никаких твоих приколов, понял?       — Кали, я не могу избавиться от своей природы, — этот дурак ещё умудрялся насмешливо улыбаться, лёжа подо мной. — Смотри на это проще.       — Проще? — прошипела я и вдруг ойкнула, когда одним движением руки он притянул меня к себе, заставляя упасть.       Уткнувшись носом в его мокрую рубашку, я попыталась подняться, но он на удивление крепко держал меня одной единственной рукой, оказавшейся на моей спине. Когда я наконец смогла отстранить лицо настолько, чтобы видеть устремлённые к небу глаза Камило, я вновь попыталась выбраться из этих объятий.       — Кали, ты можешь просто насладиться прекрасной ночью на свободе и перестать брыкаться?       — О какой свободе идёт речь, если ты насильно меня удерживаешь?       — Я себя обезопасил! — начал оправдываться Мадригаль. — Ты бы видела своё выражение лица. Оно так и кричит, что ты готова скормить меня аборигенам, предварительно изрядно поиздевавшись.       — Да не буду я тебя убивать, обещаю, просто отпусти.       — И лишиться такого чудесного источника тепла? — словно в подтверждение он ещё теснее прижал меня к себе. Я чувствовала, что мои щеки уже горят от смущения, а сердце стучит как сумасшедшее. Такого странного поведения от Камило я не ожидала, но в следующий момент вдруг почувствовала, что он дрожит.       На мгновение я замерла, прислушиваясь к его прерывистому дыханию. Быть того не может, неужели он так сильно замёрз? Я расслабилась и пригляделась к его глазам. Тревога и тень страха плясали в двух отражающих звёзды омутах. Остальные чувства таким ураганом проносились в ореховых взгляде, что я уже не могла определить ещё хоть одно переживание Камило. Судя по всему, не только холод способствовал его физическому состоянию, но и внутренняя противоречивость ощущений. Мне хотелось поговорить с ним, обсудить, понять, что его тревожит, но я не решалась сделать это, думая, что недостойна того, чтобы Мадригаль делился со мной своими мыслями и сокровенными чувствами.       — Если бы мы развели костёр, тебе бы не пришлось забирать тепло у меня, — вздохнула я. — К слову о костре, ты вообще собрал что-нибудь?       — Собрал, — Камило старался справиться с собой и унять дрожь, я чувствовала это. — Дай мне ещё пару минут, и я преподнесу тебе этот ценный дар.       Несмотря на то, что он мёрз, тело парня тем не менее оставалось тёплым, если не горячим, поэтому мы взаимно грелись друг о друга. Мне всё сильнее казалось, что Камило просто не хотел оставаться сейчас один и ему нужна была поддержка в виде телесного контакта. Я вообще уже давно заметила, как много для лицедея значат прикосновения, словно без них он не мог спокойно общаться с людьми. Чаще всего они, конечно, были ненавязчивые и едва заметные, но сейчас он превзошёл самого себя.       — Всё ещё не горишь желанием спать со мной? — весело поинтересовался Камило, и я уловила огонёк надежды в его тоне.       — Камило, если тебе страшно ложиться спать одному, и ты хочешь обсудить своё состояние, так и скажи, — осторожно заметила я. — Твои намёки для меня не так очевидны, как может показаться.       Я почувствовала, как его стройное тело напряглось и в мгновение ока Мадригаль скинул меня с себя и подскочил на ноги. Глаза лицедея стали непроницаемы и закрылись маской озорства. Я села, смотря на него, склонив голову набок.       — Ты слишком много себе напридумывала, мои желания более корыстны, — подмигнул он, удаляясь за хворостом.       Я с сожалением поняла, что спугнула его и теперь он вновь будет сильнее контролировать то, что может мне показать. Меня пугала скрытость Камило и терзающие его чувства, которые я не могла понять и с которыми не могла ему помочь.       Переключившись на более актуальное сейчас занятие, я достала отложенное в сторону огниво и принялась разводить костёр. Вскоре тонкая струйка дыма поднялась от тонких палочек и вспыхнул огонёк. К этому времени Камило уже вернулся и, скинув мне целую охапку веток разного размера, уселся на свой спальник, доставая из сумки своё пончо. Я не могла видеть его лицо, так как густые волосы стеной закрывали его от меня.       Сосредоточившись на костре, я не сразу поняла, что Камило продолжает смотреть на пламя, даже не думая идти спать.       — Камило, я пока не хочу спать, — тихо произнесла я. — Поспи, а потом я тебя разбужу.       — Я не хочу, — глухо ответил он.       — Я же видела, что хочешь, — вздохнула я, протягивая было руку, чтобы коснуться его, но Камило отмахнулся от меня, отодвигаясь ещё дальше. — Ты…боишься спать?       — Я не боюсь, — огрызнулся он. — Ничего не боюсь.       Я промолчала, отступив. Моё предположение было странным, и правда, с чему бы ему бояться спать? Мне невольно вспомнилось, как во время ночёвки в Касите Камило остался сидеть на улице глубокой ночью, когда я пошла спать. Может, у него всегда такие проблемы со сном, просто раньше я этого не замечала, так как не находилась в этот момент с ним рядом?       Прошло ещё какое-то время, прежде чем Камило залез внутрь спальника, и я услышала его сонное дыхание, продолжая смотреть сквозь огонь.

* * *

      Камило разбудил меня вскоре после рассвета. Я потянулась, разминая затекшее после сна на твёрдой земле тело, но даже физическая боль не могла убавить мой энтузиазм от осознания, что мы окончательно покинули Энканто и наш путь только начинается. Вчера я не успела прочувствовать это, но сон помог мне это сделать.       Не знаю, сколько я проспала, предполагаю, что очень мало. Впрочем, сомневаюсь, что и сон Мадригаля был качественным. Ночью Камило то и дело вздрагивал и ворочался, а один раз даже вскрикнул. Я поняла, что его мучают кошмары, когда увидела выступившую на его лбу испарину и искривлённое от боли выражение лица. Как бы я не хотела тогда дать ему выспаться, чтобы сегодня он был полон сил и энергии, я не могла оставить друга в объятиях снившихся ему ужасов. Я ничего ему не сказала по поводу снов, но заметила, что проснулся он с облегчением, полностью готовый заменить меня на посту.       На удивление сейчас что я, что Камило совершенно не чувствовали усталости. Я предполагала, что вскоре этот адреналин спадёт и нам придётся остановиться на ночлег раньше, но сейчас я просто села, потирая глаза. Внезапно моего носа коснулся густой аромат свежезаваренного кофе. Я обернулась к Камило, снимающего с огня кастрюлю, которую я взяла с собой для кипячения воды.       — Ты взял с собой кофе? — спросила я, выбираясь из спальника. На улице было тепло, поэтому я расстегнула рубашку и придвинулась ближе к лицедею, с любопытством приближаясь к кастрюле.       — Доброе утро, Кали, — усмехнулся Камило, наливая кофе в небольшую кружку и протягивая её мне. Я с наслаждением отпила бодрящий напиток. — Сахара и молока нет, поэтому придётся пить так.       — Не жалуюсь, — отозвалась я. — Когда ты научился варить кофе?       — Ты вообще видела, сколько времени я провожу на кухне? Да за такой срок любой научится.       — Я думала, ты там только ешь, — хмыкнула я. — Очень вкусный, спасибо.       Мадригаль наградил меня улыбкой и отставил кастрюлю в сторону. Я усилием воли заставила себя отвести взгляд от юноши, новые черты характера которого невольно мне открывались.       — А ты почему не пьешь?       — Потому что ты взяла кастрюлю, но не взяла кружку.       — Точно, я же не собиралась питаться такой роскошью в походе и взяла её только для того, чтобы обеззараживать воду и потом переливать её в флягу.       — Большое упущение с твоей стороны.       Он полез в свою сумку, а я даже прекратила пить на несколько секунд.       — Только не говори, что у тебя там целое меню из разнообразных блюд.       — К сожалению нет, — грустно вздохнул вечно голодный Камило. — Для такого мне бы понадобилась бы бездонная сумка.       Я наблюдала, как Камило достал сначала пару манго и авокадо, следом за которыми пошла арепа – кукурузная лепёшка. Моя челюсть окончательно отпала, когда наш скромный завтрак Мадригаль завершил припасёнными жареными сосисками.       — Камило, я уже боюсь спрашивать, взял ли ты еду, которая хранится дольше одного дня? — осторожно спросила я, принимая из его рук пищу.       — Я с нетерпением жду того дня, когда ты перестанешь меня недооценивать, — смиренно ответил Камило, видимо уставший обижаться на мои опасения. — Я даже выпечку тёти Джульеты прихватил. Это всего лишь приятный последний нормальный завтрак после следующих суровых дней сухого пайка.       Наконец я успокоилась и смогла приступить к еде. Чувствуя, что следующее подобное пиршество ждёт нас не скоро, я смаковала сочный фрукт и практически свежее мясо. Кружку мы передавали друг другу. Как я узнала, кофе Камило взял немало, поэтому периодически мы сможем радовать свою душу этим крепким напитком.       С тоской я прикончила остатки еды и подумала, что это один из немногих минусов долгого скитания по джунглям без людей и цивилизации. К слову о людях, пора нам наведаться в деревню.       До поселения было от силы минут десять. Не сговариваясь, мы быстро собрали все вещи и подошли к лошадям. Пока я спала, Камило разбудил их, сводил до воды и накормил. Ну просто золото, а не парень, честное слово. Хотя, наверное, ему просто стало скучно сидеть около меня. Закрепив сумки на спинах животных, мы седлали лошадей и вскочили в сёдла. Мне было немного непривычно видеть Камило в обычной куртке поверх рубашки, в таком наряде было хорошо заметно, что он слегка раздался в плечах за последние пару лет. Излюбленное пончо лицедея покоилось в седельной сумке.       Когда мы подошли вплотную к домам, которых насчитывалось не больше дюжины, люди, выходившие на улицы, стали нас замечать. Я тут же поёжилась под их взглядами, заинтересованными или пристальными, и быстро посмотрела на Камило. Парень словно почувствовал моё состояние и взял на себя все коммуникативные задачи. Мы спешились и подошли к собравшимся в группу поселенцам.       — Buenos días, — поздоровался с ними Камило. — Мы путники, ищем одно место. Вы не могли бы нам помочь?       Вперёд вышел грузный мужчина с тёмными глазами и приветливым лицом.       — Конечно, куда вы держите путь?       — Вы не слышали о городе, где стоит статуя человека с раскинутыми руками? — спросил Камило и, когда я пихнула его локтем в бок, нехотя добавил, всё ещё не уверенный в моём предчувствие. — Город находится где-то в стороне Атлантического океана.       Мужчина переглянулся со своими спутниками и разочарованно пожал плечами.       — Мне не приходилось слышать о таком месте, — заметив, как поникли мои плечи, он тут же добавил. — Но, если вам нужно к Атлантическому океану, я могу показать вам один путь.       — Мы были бы очень вам благодарны, — кивнул Камило, а я только поражалась запасу вежливостей в вечно саркастичном парне.       Как мы оказались в просторном деревянном доме с несколькими столами и стойкой, я не поняла. Здание, судя по всему, заменяло жителям деревни и мэрию, и бар, место, куда можно на время скинуть детей. Оставив лошадей снаружи, мы вошли вслед за мужчиной, представившимся Фабио.       На нас тут же налетели дети, взбудораженные появлением в городке новых людей. Глаза Камило радостно загорелись, а я мысленно прокляла его любовь к детям, когда он, увлекаемый маленькими поселенцами, оставил меня. Фабио удивлённо проводил его взглядом и посмотрел на меня. Я тяжело вздохнула, морально готовясь к общению с незнакомцем.       — Дети любят его, да и он их. Там, откуда мы пришли, он главный по веселью и способен рассмешить любого, — я подошла к столу, около которого остановился мужчина. — В нашем маленьком отряде я отвечаю за маршрут.       Фабио пристально и оценивающе изучил меня, словно решая, можно ли мне доверять. Мне доводилась слышать, что за пределами Энканто у девушек не так много прав, поэтому я не была шокирована таким обращением. Срочная необходимость доказать, что девушке можно доверить такую информацию, заставила меня побороть страх зрительного контакта с малознакомыми людьми, и я стойко выдержала его взгляд.       — Какие-то проблемы? — поинтересовалась я.       — Не привык иметь дело с женщинами в подобных вопросах, — коротко ответил он, раскрывая карту.       — Я тоже не привыкла видеть недоверие к себе только из-за того, какого я пола.       — Разве в вашем городе не такой же уклад, как и во всей Колумбии? — с искренним недоумением спросил Фабио, и я сразу поняла, что нет смысла обижаться на него. Как мы привыкли к порядкам в Энканто, так и эти люди привыкли к другой жизни и не видят в этом ничего зазорного.       — Нет, — бросила я и склонилась над картой. В отличие от старых карт, что сохранились в Энканто, эта была красочнее и подробнее. Оторвав себя от тщательного изучения, я сфокусировалась и быстро нашла реку, на которой стоял город. Проследив течение Гуайяберо – именно так называлась эта река – я обнаружила место, где наша цветная река входила в неё. Оказывается, нашу реку уже успели наречь Каньо Кристалес. Я ткнула пальцем в примерное место, где по моим расчётам мы сейчас находились. — Значит, ваше поселение расположено примерно здесь. Какой путь ты хочешь предложить?       Кажется, он был впечатлён тем, как быстро я сориентировалась по карте. Что ж, теперь у него хотя бы практически не осталось сомнений.       — Если вы хотите добраться до Атлантического океана, вы, конечно, можете пойти напрямик через джунгли, — он провел пальцем линию через весь материк. — Но это очень опасно и может оказаться даже дольше, чем тот вариант, который я хочу тебе показать, — он указал на реку на юге Колумбии. По карте было видно, что она разделяет границу нашего государства, Перу и Эквадора. — По этой реке раз в неделю ходит паром, — Фабио повёл пальцем по течению Путумайо, продвигаясь к центру материка. — Там достаточно места, чтобы разместить ваших лошадей. Вы доплывёте до места, где Путумайо впадает в Амазонку и остановитесь в небольшом портовом городке. Оттуда не составит труда добраться до Манауса, — теперь он указывал на город, стоящий на слиянии рек Риу-Негру и Амазонки. — Как видишь, доплыть из Манауса до Атлантического океана проще простого.       Я задумчиво смотрела на карту, понимая, что вряд ли мы сможем найти путь лучше, чем предложенный Фабио. В своей голове я намертво запечатала обрисованную мужчиной дорогу.       — Если хотите добраться до Путумайо как можно быстрее, идите прямо на юго-запад, вам нужно будет перейти несколько рек, одни из них совсем мелкие, другие придётся переплывать, но Путумайо будет самой полноводной и широкой, в разы шире нашей реки. Вы её не пропустите, — предупредил Фабио.       — Поняла, — кивнула я. — Фабио…       Прежде чем я успела договорить, мы услышали женский крик. Я развернулась на сто восемьдесят градусов, ища источник шума. Фабио стремительно последовал в ту часть дома, куда недавно дети утащили Камило. Ещё до того, как увидела, что вызвало испуганный вопль, я расслабилась, останавливая руку, уже потянувшуюся к кинжалу на голени. Одного из детей было двое, совершенно одинаковых, и я чуть не засмеялась, увидев полное ужаса лицо женщины, замершей над ними.       — Что это?! — вскричала она. — Почему здесь два моих сына?!       Фабио потерял дар речи и в следующее мгновение, когда Камило вернулся в свой облик, я позволила ему самому разобрать ту кашу, что он заварил.       — Извините, я не хотел вас напугать, — он примирительно поднял руки. — Я просто играл с детьми и…       — Как ты это сделал? — резко перебил его Фабио. Я увидела, как кулаки мужчины сжались, а тело напряглось. Пришлось быстро пересечь пустое пространство, чтобы оказаться около лицедея.       — Не волнуйтесь, всё в порядке, это всего лишь… — я осеклась и еле слышно выругалась, проклиная свою недальновидность. Пришлось прижаться к Камило почти вплотную, чтобы мои слова больше никто не услышал. — Камило, мы идиоты, они же ничего не знают о магии.       — То-то я думал, чего дети сначала так испугались… — пробормотал Мадригаль.       — Послушайте, — повысила голос я. — Мы виноваты, что не предупредили вас заранее, но у Камило есть волшебные силы. Он может принять облик любого человека, — я мысленно молилась, чтобы они не решили, что мы представляем угрозу. — Знаю, для вас это может показаться шокирующе, но мы никому не желаем зла.       — Магия лишь сказки для детей, — прищурился другой мужчина, выступая из-за спины Фабио.       — Вы же только что видели, как я перевоплотился, — недоумённо заметил Камило. — Очевидно, что это всё реальность.       — Камило, это мы привыкли к магии с рождения, — негромко обратилась я к нему. — Им нужно это осознать.       — Или они прямо сейчас бросятся на нас с вилами, — неутешительно предположил Мадригаль.       — Почему на нас? Я магией не владею, — невинно заметила я, специально повышая голос, чтобы меня услышали.       — Тебя как пособницу.       — Мы не будем проливать кровь, — вышел вперёд Фабио. — Вы правы, мы не понимаем, что произошло и не доверяем вам. Вы получили, что хотели. Уходите.       — Нет! — вдруг перед нами встали дети. Одна девочка схватила Камило за руку и тот присел, чтобы ей было удобнее. — Пусть он останется! С ним весело!       Я посмотрела на Фабио красноречивым взглядом, подтверждающим мои недавние слова о лицедее. Кажется, взрослые растерялись, встретившись с протестом младших. Я видела, что Камило бы не отказался задержаться здесь, но я такой вариант даже не рассматривала, поэтому развернулась к детям, окидывая их виноватым взглядом.       — Нам с Камило нужно уходить, — я взяла лицедея за другую руку и потянула. Мадригаль что-то шепнул девочке и встал. — Спасибо вам за помощь, мы этого не забудем.       Мы уже двинулись к выходу, когда меня окликнул Фабио.       — Каллиопа!       Я вопросительно обернулась, а Камило не задумываясь положил ладони на мои плечи в защищающем жесте, чем несказанно меня поразил. Бегло глянув на парня, я прислушалась к словам мужчины.       — Топор у тебя на спине. Для чего он вам?       — Какое вам дело? — прищурился Камило, настороженно смотря на Фабио. Тот поднял руки в мирном жесте и пояснил:       — У нас в городке туговато с орудиями труда, но есть несколько мечей, которые просто пылятся в домах. Если вы взяли топор, чтобы обороняться, я бы хотел предложить обменять его на пару наших мечей.       Мы с лицедеем переглянулись. Я брала топор именно с расчётом, что мы можем наткнуться на диких животных или недоброжелателей, но меч подошёл бы для этой цели в разы лучше.       — Покажи, — велела я.       Мы вышли на улицу, а дети всё вились под нашими ногами, не собираясь отходить от юноши ни на шаг. Хоть они и действовали мне на нервы, я не могла их отогнать, видя мягкую улыбку на лице Камило.       Когда мы дошли до одного из домов и стали ждать, пока Фабио вынесет нам мечи, я отошла чуть в сторону от столпотворения малышни. Две девочки заставили Камило опуститься на корточки и одна из них горячо зашептала, очевидно думая, что я не слышу.       — Почему тебе нужно уходить? Останься!       — Прости Лусия, я не могу, — сочувственно улыбнулся Мадригаль. — Как я оставлю Каллиопу одну в таком долгом путешествии?       — А ты её любишь, да? — заговорщицки шепнула подруга Лусии.       Глаза Камило растерянно округлились, а мои щеки зарделись от её вопроса. Наши с Камило взгляды встретились всего на мгновение, прежде чем я отвернулась, не желая подслушивать его ответ. Как раз в этот момент из дома вышел Фабио с двумя клинками в руках.       Я пошла к нему навстречу, принимая оружие. Взяв меч, что был чуть короче другого, я достала его из ножен, завороженно оглядывая блестящую сталь. Внешне это был обычный меч, никаких затейливых рисунков на эфесе или лезвие, но я впервые в жизни видела это оружие в живую и не могла отвести глаз. Я опробовала клинок, помня, что баланс играет главную роль. Для меня меч был немного тяжеловат, но не слишком. Другого варианта у меня в любом случае не было.       Когда Камило изучил предложенный ему меч, и мы оба пришли к одному решению, я сняла тяжелый топор со спины и с облегчением расправила спину, передавая его Фабио. Ножны мы с Камило закрепили на поясе.       — Приятно иметь с вами дело, — улыбнулся Фабио, рассматривая топор.       — Взаимно, — хмыкнула я, и мы с Камило пошли к нашим лошадям.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.