***
Уныние нагрянуло на супругов, когда они битый час пытались попасть внутрь деревни горы Курама. Повозка, как только Томоэ с Нарали покинули её, взмыла ввысь и унеслась восвояси, оставляя за собой поднятую пыль. Деревянные громадные ворота в которые ломились двое, как оказалось, никем не охранялись и достучаться до жителей не удавалось. Различительные смутные чувства расплывались внутри Нарали, когда она уселась на огромный булыжник, тревожно оглядываясь по сторонам. — Может, нас не туда доставили? — подумала она, хлестко ударив себя руками по коленям, и поднялась на ноги вновь. — Это точно гора Курама, — дал утвердительный ответ Томоэ, уставившись на ворота пронзительным взглядом, — Если через пять минут никто не явится, я обещаю, что от этих дощечек останется только пепел, — грозно произнёс он и в его когтистой ладони появился огненный синий шар, яростно изрыгающий языки пламени в разные стороны. Кто-то по ту сторону ворот словно почувствовал опасность и принялся ковыряться в замке. Мгновение спустя дверь открылась и показалось осунувшееся мужское лицо с толикой тревожности. Наружу вынырнул мужчина с чёрными жиденькими волосами и непроснувшимися глазами-щёлками. Он почесал затылок, осмотрел неожиданно нагрянувших гостей и, немного подумав, спросил: — Кто такие? Разнузданный неприлично долгим ожиданием Томоэ швырнул в тэнгу свиток Оокунинуши и дерзко бросил: — На, ознакомься. Житель горы Курама сначала опешил, но увидев печать Бога, тут же схватил бумагу своими щупленькими руками и принялся читать содержимое. С каждым предложением его глаза округлялись и округлялись, от былого сна не осталось ни следа. Мужчина-тэнгу аккуратно посмотрел за спину демона и, убедившись в увиденном, резким движением повернулся к незнакомцам спиной. — Женщина?! — пискнул он, одолеваемый бурей эмоций, — Не может быть, что значит «обращённая»? — Не тебе эти вопросы задавать, доложи Содзёбо о нашем прибытии! — крикнул Томоэ, сильно сжав кулаки в припадке злости. Желваки демона заходили ходуном, а седые брови всё ближе и ближе опускались к переносице. Выказывая всё своё недовольство, лис кинул ещё один недовольный взгляд на тэнгу, который решил открыть незнакомцам ворота на свою голову. Испугавшись, черноволосый смылся, захлопнув за собой громоздкую дверь. — Томоэ, спокойно, всё в порядке, — ласково произнесла Нарали и нежно погладила мужа по плечу, — Чего так разозлился? — Недоумки, — гаркнул демон. Его покоробила реакция тэнгу на нынешнюю сущность Нарали и, вновь подумав об этом, он произнёс: — У населения этой горы не принято жить с женщинами под одной крышей, да даже смотреть на них не принято, — лис встретился с глазами жены, — Поэтому он так отреагировал. Но ты не переживай, я не дам тебя в обиду, — лис громко чмокнул супругу в белый лоб и вдохнул запах барбариса, доносящийся от её угольных волос, — Никто не посмеет брезговать тобой. — Не принято? Как же тогда они продолжают свой род? — удивилась Эррол. — А они больше его и не продолжают, их численность не менялась за последние лет сто. — Интересно… — задумчиво произнесла девушка и подняла глаза на звук скрипа ворот. Их впустили.***
— Так, значит, ты не была рождена ёкаем? — доля удивления была на лице Содзёбо, когда он задавал этот вопрос, но старичок старательно пытался это скрыть. Его хмурый вид не предвещал ничего хорошего, а потирающий длинные усы старческий палец, то и дело беспокойно подёргивался. — Верно. Я была человеком, — ответила Нарали, почтительно склонив голову перед главой тэнгу. Гнев Томоэ давно сменился на спокойствие. Он молча стоял поодаль жены, не вмешиваясь в беседу, и лишь иногда отвечал на вопросы. Лис быстро пробежался глазами по минке: покои Содзёбо не представляли из себя ничего примечательного, внутри было даже немного скудно; тоненький футон, накрытый белой простынёй, поднос с кушаньями и небольшой сундучок наполняли скромную комнатку. Внутри царил приличный запах чистоты и восковых свечей, который приятно ласкал ворсинки в носу. Здесь было спокойно. Всё умолкло и тогда лис перестал осматриваться по сторонам, а обратил свой взор к главе деревни Курама. — Мои птенцы становятся совершеннолетними к восьми годам, и к этому возрасту они уже умеют браво летать, — проскрипел старик Содзёбо, — Сколько потребуется времени при таких делах — я знать не могу. А ещё, вам должно быть известно, что женщины не живут на этой горе, — и только после этих слов Нарали заметила, что всё то время, пока они здесь, Содзёбо старательно прячет глаза, — Я воспитываю крепких и рослых бойцов, они не должны отвлекаться на что-то иное, — более строгим тоном добавил старик. — Но и Богу я отказать не могу. — возникло недолгое молчание. Содзёбо всё продолжал потирать свои усы, а позже и брови, и когда обряд был завершён, он осмелился поднять свои глаза на Нарали. Его лицо сначала сконфузилось, глазки-соринки опустились вниз, потом побежали наверх, достигли стройного стана, неловко скользнули вбок и снова поднялись к глазам Эррол. — Больше ста лет не видел девушек, кхм, — Содзёбо подавился воздухом, прокашлялся в кулак, а затем выдал: — Докиро проводит вас в в покои, я распорядился, чтоб их подготовили. Отдохните с дороги. Сегодня вечером, когда солнце зайдёт, познакомлю своих птенчиков с вами, приходите, буду рад. — мимика старика наконец стала осовелой, на губах дрогнула лёгкая улыбка, кажется, ему пришлось смириться со сложившимся положением. — Спасибо, мы придем. — промолвила Нарали и поклонилась всем туловищем, а после они с Томоэ удалились в след за Докиро, которому было велено сопроводить гостей. Деревня Курама не была такой большой, какой казалась издалека. Низкие деревянные минки окружали Нарали и Томоэ, а кругом раскинулся густой лес. Гора тэнгу напомнила Нарали о их прошлом доме, где она жила с дедушкой Моро, а после и с Томоэ. Это место подарило Эррол спокойствие, которое она так долго искала, но сейчас новые приключения и беспорядок снова внедрились в её жизнь и начали врастать с корнями. От пришедших воспоминаний саднило в груди. Нарали махнула головой и воспоминания вновь улетучились, перестав давить на израненное сердце своим тяжким грузом. Свежий воздух успокаивал, играл с густыми локонами, окружал своими объятиями и улетал куда-то вдаль, чтоб вернуться снова. Докиро молча направлялся куда-то вдаль, а ёкаи шли следом за ним, не отставая. Вдруг, завернув за угол, они услышали хлёсткие звуки шлепков. Кто-то из раза в раз совершал всё новый и новый удар без особой жалости, но с невероятной жестокостью. — Сам виноват, что слаб! — донёсся разъярённый мужской голос, когда Нарали и Томоэ поравнялись с огромной минки, рядом с которой было много зелени и цветов. Докиро, не обращая внимания, продолжил идти вперёд, даже не заметив, что гости уже давно не следуют за ним. Для него происходящее было привычным. — Жалость для бойца ни к чему! — новый удар последовал за этой фразой и едва слышный стон донёсся с огромного крыльца. Что-то треснуло от очередного удара, в который была вложена большая сила, и полетело в сторону ёкаев. Нарали не успела опомниться, а Томоэ одним движением руки поймал часть, как оказалось, толстой палки, что стала орудием пыток, и превратил её в пепел. — Что это было? — только и успела произнести Эррол, машинально прикрыв голову рукой. Некогда пришедшее смирение в одно мгновение сменилось неудержимой злостью. Пепел медленно рассеивался в воздухе, рассыпаясь между пальцами демона. «Замарался» — пронеслось в голове лиса и тогда гнев становился всё более и более неподвластным ему. Сердце Томоэ било в набат, когда он смотрел на расшумевшихся тэнгу и когда пошёл к ним в плотную, и когда произнёс: — Будь поосмотрительнее, — сквозь зубы, почти шёпотом, выплюнул он, сверля дыру прямо во лбу рослого тэнгу. — Томоэ, — пискнула Нарали за спиной мужа, ухо демона дрогнуло. Молодой черноволосый тэнгу крепкой хваткой сжимал в руке остаток от толстого прута. Его ноздри раздувались от каждого нового вдоха, на лбу выступил пот. Рядом с ним, опустив голову, стоял ещё один рыжий ворон, сжимая изуродованную руку, по которой тоненькой струйкой стекала кровь. На него лис не обращал никакого внимания. — Чужаки? — рыкнул здоровяк и откинул в сторону испорченную палку. Он с ног до головы осмотрел Томоэ презрительным взглядом и, сузив глаза сильнее, изучил неизвестного у него за спиной, — Как попали внутрь? — Думай, что творишь! — твёрдо продолжил Томоэ, — Совсем стыд потеряли. — не отводя своих фиалковых глаз, демон отступил назад. — Да ты хоть знаешь с кем говоришь?! — взревел от небывалой наглости тэнгу. — Я доложу о вас отцу! — он махнул рукой в след лису, продолжая браниться, но замолк, когда внимательнее рассмотрел спутника названного гостя, а точнее, спутницу, — Женщина? — только и промолвил он, но неизвестные скрылись из виду. — Вы что, это же брат Дзиро! Не нужно с ним связываться, — твердил оставшийся путь Докиро, искоса поглядывая на Томоэ, — Он очень строг и не потерпит пренебрежительного отношения в свой адрес! — демон заметил то, как побледнело лицо ворона и то, как он начал чаще дышать, говоря о том здоровяке. «Струхнул.» — сделал вывод демон и дёрнул хвостом, показательно закатывая глаза. — Он бил его, Томоэ? — возникла Нарали, Докиро же беспокойно сглотнул. — Ага. — Что за методы воспитания? — озлобилась девушка и прижалась к руке мужа, как бы ища его защиты от паршивой действительности. — Мне всё равно на то, что тут у них принято, как они живут и как друг с другом обращаются. — твёрдо ответил лис и, смягчившись, добавил: — Самое главное, чтобы тебя никто не обижал, — он выдавил из себя лёгкую улыбку и провёл большим пальцем по щеке жены, злоба внутри него утихла.***
Гостевая минка, которую заботливо подготовили для Томоэ и Нарали, оказалась уютным и тихим местом: мягкий двухспальный футон занимал большую часть домика; сундук для вещей подпирал дубовую стену, большая тарелка фруктов расположилась сверху. Внутри пахло свежестью — отличный запах, навевающий умиротворение. Левее расположилась ещё одна вашицу, гораздо меньше прежней, предназначенная для ванных процедур. После бурной ночи у Оокунинуши и долгой поездки после было просто необходимо понежиться под тёплой водой. Конечно же, вместе. Прозрачная горная вода брала своё начало на макушках ёкаев, а после аккуратно спускалась по затылку к шее, образовывала мелкие озера на ключицах и, переполнившись до краёв, уходила дальше, захватывая с собой густую пену. Мыльное течение пропитывало насквозь дубовые половицы и уходило в глубину земли горы Курама. Томоэ ласково поливал волосы жены, не пропуская ни одного локона. Его когти путались, пальцы переплетались и легко скользили сверху вниз. Жар поднимался от тела в потолок и растворялся в воздухе. Демон глядел, и не мог наглядеться на свою избранницу. Нежные чувства стали переполнять крепкую мужскую грудь. Немного помешкав, Томоэ не сдержался, эмоции так и плескались внутри, требуя выпустить их на волю. Он откинул мокрые локоны жены назад и подарил ей поцелуй в шею, а затем ещё один, и ещё. В этот любовный всплеск он вложился весь, без остатка. — Люблю тебя, — сорвалось с его губ. Жена раскраснелась, притянула супруга к себе и нежно промолвила: «И я тебя». Закатное солнце уже заходило за горизонт, когда ёкаи продвигались вглубь леса на обещанное собрание. Осеннее солнце было таким красным в последние минуты, и охотно обжигало спины Нарали и Томоэ. Уже знакомые хвойные деревья увлекали вдаль к огоньку, разгоравшемуся всё сильнее. Вскоре стали слышаться голоса, но различить среди них можно было лишь мужские. — Переживаешь? — прошептал Томоэ, взяв свою жену под руку покрепче. Его глаза были осовелыми, губы улыбались. — Немного, — с той же громкостью ответила Нарали, шурша гёдза по траве. Совсем скоро среди столбов ароматных пихт и елей показались величественные спины мужчин с не менее величественными крыльями. Живительный аромат леса уместил в себя запах костра и надвигающихся дождливых дней. — Добрый вечер, — привлекла внимание Нарали, поклонившись перед толпой тэнгу. Все обернулись. Множество лиц, на коже которых мелькали последние лучи солнца и переливался блеск костра на ресницах и бороде, с огромным интересом рассматривали гостей. Послышались звуки удивления. Многие мужчины не верили своим глазам и даже закрывали лицо руками, когда осознавали, что перед ними предстала девушка. Живая, настоящая девушка-тэнгу, подобная им. Смятение и лёгкий румянец проступали на лицах воронов, но никто не смел заговорить первым. Среди скопища взрослых мужчин Нарали заметила маленьких мальчиков — таких же жителей горы Курама, как и их старшие братья. Глаза троих мальчишек блестели, и вовсе не от множества света, а от радости и даже умиления. Нарали заметила эти интересующиеся взгляды и помахала малышам ладошкой, те визгливо засмеялись и убежали поближе к костру. Стало темнеть. — Добрый вечер, — поздоровался старик Содзёбо, и кивком головы пригласил их подойти поближе. Тэнгу не унимались, они всё глядели и глядели вслед неизвестной женщине, толкаясь и толпясь друг за другом. Содзёбо прошествовал рядом с костром и встал перед воронами. Огоньки костра играли на его лице и кимоно, хворост громко хрустел на фоне журчащего ручейка где-то позади. Старик прочистил горло: — Птенчики мои, — начал он, стараясь заглянуть к каждому в глаза, — Сегодня утром к нам пришло известие от Бога Оокунинуши, — все затаили дыхание, кто-то глубоко вздохнул, — Слухи давно ходят по деревне и уже давно не секрет, кхм… Старик закашлялся и началось тревожное копошение. — Давно не секрет, что у нас появились новые жители, — Содзёбо указал рукой в сторону ёкаев, — это Нарали и Томоэ. Нарали — женщина-тэнгу, она не умеет летать, не знает наших обычаев, не знает нашей истории, она не была ёкаем, — голоса, стали доноситься отовсюду, в воздухе повеяло беспокойством и даже страхом, Нарали закусила губу, — И наша задача в том, чтобы дать ей все знания. Томоэ — её муж, прошу относиться к нашим гостям бережно, — он обвёл взглядом своих детей, в этом взгляде читалось беспокойство. Томоэ держался гордо, его лицо имело строгий вид и он смотрел на детей Содзёбо немного свысока. Всяко лучше нащупать в себе высокомерие и применить его в нужное время, чем бессмысленно барахтаться в жиже переживания и тревоги. Осознание происходящего стало приходить постепенно и среди толпящихся уже можно было различить вопросы: «Что это значит?», «Жители?», «Женщина-тэнгу?», «Не умеет летать?». — Уважаемый Содзёбо, — расталкивая своих братьев, вперёд вышел уже знакомый ёкай. Томоэ узнал его по грубоватому голосу с еле уловимой хрипотцой и широкой фигуре, разительно отличавшейся от остальных представителей рода воронов. — Вы уверяете, что с нами будет жить женщина? — на лбу вопрошающего выступила испарина. Нарали чувствовала себя очень тревожно и неуютно. Сначала она пыталась уверить себя и других в том, что всё хорошо, об этом говорила её доброжелательная яркая улыбка. Но после её движения становились зыбкими, а глаза всё больше прятались за волной черных волос. Томоэ прижал жену к себе. — Это так, — ответил старик. — Но как же наши традиции и учения? — прогремел Дзиро и его глаза стали наливаться кровью, — Это непозволительно! Вы приняли неверное решение! Да я даже посмотреть в её сторону не могу! Из толпы послышались утвердительные выкрики и недоумевающие фразы. Тэнгу были недовольны тем, что сложившиеся порядки, которые им внушали ещё с младых ногтей, пошатнулись в один день. Упоительная тишина и покой с потрескивающим хворостом в один миг сменились хаосом. Молодые парни и уже совсем взрослые мужчины горлопанили во весь рот, и только Нарали с Томоэ затаились среди этого беспорядка. — Дзиро прав, — кричали все братья, тыкая пальцем в старика, — Что за беспорядок на горе Курама?! Пока вороны кидались обвинениями в сторону своего отца, Нарали разглядела среди огромных фигур знакомого рыжеволосого паренька, который тихонько стоял вдалеке от происходящего. Золотоногие тени бегали по его лицу, высокая трава прикрывала босые стопы, а кимоно — израненные руки. Это был тот самый юноша, который сегодня получал за неведомый Эррол поступок. — Тихо! — с неожиданной силой в голосе крикнул Содзёбо, да так громко, что всё смолкло, даже прелестные звуки природы. — Сам Оокунинуши обратился к нам за помощью! И те, кто не понимают этого, будут наказаны! Я могу понять ваши недовольства, но сегодня нам представился шанс испытать свои силы в другом ключе! Женщина не умеет летать, она не была рождена тэнгу! Так покажите на что вы способны и слепите из неё достойного ёкая, который с гордостью назовёт себя тэнгу с горы Курама! Удивленные глаза воронов вытаращились на своего отца и даже у Нарали дух захватило от сказанных слов и от осознания предстоящих тяжёлых дней.