Защитница

G
Заморожен
9
автор
Размер:
23 страницы, 5 088 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Часть 7

Настройки
Примечания:
Ф — Ну мы хотели проследить куда ты всё время ходишь. В — Окей.. Дальше все взгляды были направлены на Ри. Ри — Чё так смотрите, как-будто сожрать хотите.. К — Вару, а кто она?.. В — Ну её можно назвать мёртвым человеком, но как видите живая. Ри — Ага-ага. В — Ну её можно назвать моей сводной сестрой и т. д. К — М-м-м пон.. В — А да Куромаку, пока ты не спросил откуда у неё метка червовой и пиковой масти, я расскажу. Её можно назвать Пиково-червовой Дамой или просто Пиковым Тузом.. К — Ок.. Дальше просто тишина. Они просто шли. Но тут кое-кто захотел кое-что сказать. Р — А почему вы не хотите про себя побольше рассказать?.. — Этот вопрос был в сторону Пикового Валета и Пиково-червовой Дамы. Пиковый Валет и Пиково-червовая Дама переглянулись и стали вспоминать своё прошлое, а также стали думать над планом мести. Ри — Да так, думаем над планом мести).. В — Ага).. Дальше они улыбнулись. Эти улыбки были душераздирающими и веяли местью). Р — Чего?.. Ри — Говорю, думаем над планом мести).. Снова эта душераздирающая улыбка на лице Пиково-червовой дамы. К — Можете не улыбаться, а то ты нас пугаешь своей улыбкой.. Ри — Можно на ты, не очень люблю когда ко мне обращаются на вы. К — Хорошо, только пожалуйста можешь не улыбаться какое-то время, просто ты нас пугаешь своей улыбкой.. Ри — Без problem.. Она перестала улыбаться, но всё ровно в душе была эта улыбка, которая веяла местью). Р — А над каким планом вы работаете?.. — Решил спросить Ромео Пиково-червовую Даму и Пикового Вальта. Ри и В — Над тем чтобы вам отомстить). Р, Ф, К — За что?! Ри и В — За то что вы за нами следили. Ф — Ну мы же хотели посмотреть куда Вару всё время уходит.. Ри — Меньше знаешь крепче спишь, а теперь даже мечтать не можете, что будете спокойно спать).. Вару слушал этот весёлый диалог). Ф — И что же ты сделаешь с нами?.. Ри — Бл, ну не убью же.. Р — Ну, а может убьёшь, мы тебя вообще не знаем, и не знаем на что ты способна. Ри — Скажу тебе что я на многое способна). З — Д-даже уб-бить? (.. Ри — Да). Ф — Можно вопрос?.. Ри — Да сколько угодно, мне похуй, просто на некоторые я могу не ответить. Ф — Ты убивала когда-нибудь человека.. Ри — Ну даже если да, я убивать человека просто так не буду.. Ф — А ты умеешь пользоваться холодным оружием?.. Ри — Смотря каким. Ф — Ну например ножиком.. Ри — Умею). Тут она высунула из своего кармана красивый складной ножик. И она его открыла и кинула в воздух и поймала. Ри — Вот даже доказательство).. Ф — Ну, а я спросил можешь им убить?. Тут Ри взяла другой ножик из кармана, тоже складной. И кинула его назад. Этим ножик пролетел мимо головы Феликса, этим он (ножик) напугал его (Феликса). Сам ножик попал в заднее дерево. Ри — Ещё что-то)?.. Ф — Да нет.. Было понятно что Феликс испугался действия Ри, и Ри это прекрасно понимала. Не каждый раз человек показывает что умеет пользоваться холодным оружием. В — Может пойдём потом к Джокеру? Ри — Я хочу посмотреть на его реакцию, на то что я живая). В — Ну знаешь от того что тебя все считали либо умершей, либо пропавшей, то он точно напугается. Ри — Согласна. В — Versteht hier jemand Deutsch? К — Ich verstehe. Ри — Varu, wenn überhaupt, verstehe ich auch Deutsch. В — Ich habe es nicht bezweifelt). Nun, ich verstehe, dass Sie und ich nicht in der Lage sein werden, darüber zu sprechen. Ри — Zustimmen. Р — Что это был за язык? К — Немецкий. Р — Понятно. В — ¿Alguien sabe español? Р — ¡Sé! В — Joder que es todo esto para mi. Тут тишина. Вы спросите почему Вару не спросил у Ри знает ли она испанский? Всё очень просто. Он просто знал что она знает все языки. В — Qui connaît le français? (. Р — Je sais. В — Putain de merde. Тишина. К — Что это были за языки? Р — Испанский и французский.. К — М-м-м понятно.. Тишина. Вару думает на каком языке поговорить с Ри, чтобы клоны этого не поняли. В — Hmmm, maopopo iā ʻoe kēia? Na ke Akua e hoʻopōmaikaʻi aku. Ри — ʻAe ʻoe me ʻoe. В — Pono ʻoe e kōkua mai iaʻu. Ри — Me ke aha? В — E kōkua mai iaʻu e hauʻoli, e kōkua mai iaʻu e mālie, e kōkua wale mai iaʻu, ua luhi au i nā mea a pau!!! Ри — ʻAʻohe pilikia, e kōkua wau iā ʻoe. В — Mahalo iā ʻoe, aloha nui ʻoe iaʻu, ʻoiai ʻo ʻoe wale nō ke kamaʻilio me aʻu. Ри — Hauʻoli wau makemake ʻoe iaʻu. В — Mahalo hou no nā mea a pau. A i kēia manawa hiki iā mākou ke ʻōlelo Lūkini. Ри — OK Maopopo iaʻu iā ʻoe. В — Так потом мы идём к Джокеру, поняла.. Ри — Я поняла, но помни что ты мне не указ. В — Я это уже понял.. Ри — Мне не кто не указ.. Р — А это ещё почему? Ри — А это ебать тебя не должно. В — Ри хватит так говорить! Ри — Сам не хуже, и ты мне не указ! В — Убийца! Ри — Садист! К — Хватит ссориться!!! Все замолчали. Вару с Ри не хотели дальше ссориться. Дальше Ри испарилась как-будто её и не было. Ф — Куда делась Ри? В — Обиделась наверно.. — Вару сказал это с ноткой грусти, потому-что не хотел с ней ссориться Вару не хотел ссорить с Ри. Он не хотел её обидеть. М. В — Прости.. Прости, Прости, Прости.. Ри ты слышишь?! Прости.. Ри молчала, но она слышала. Вару правда не хотел её обидеть. И тут она сказала.
Примечания:
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник