ID работы: 1184777

Как начнется третий сезон, или Альтернативный сценарий

Смешанная
PG-13
Завершён
38
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Начало первой серии третьего сезона. Крыша Бартса, на которой в луже крови лежит Джеймс Мориарти. Под его рукой начинает звонить телефон - "Ah, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive..." Джим, кряхтя, садится, поднимает телефон к глазам, морщится, отвечает на звонок. Мориарти: Слушаю. В трубке слышен женский голос, неразборчиво говорящий на повышенных тонах. Мориарти: Господи, это опять ты. Это становится смешным. Кстати, откуда ты звонишь? ...да? Значит и я не умер? Из-за тебя я похоже не умру никогда. Что?.. Какой дом? Почему я должен думать о том, что твой дом выставлен на продажу?! Уф-ф... мне это не интересно. По крайней мере, сейчас я вмешиваться не намерен. Кстати, а как тебе удалось... да, в самом деле, это ненужный вопрос, ответ совершенно очевиден. До свидания, Ирен, перезвони как-нибудь потом. Мориарти несколько секунд смотрит на трубку в руке, потом нажимает на кнопку быстрого вызова. Мориарти: Да, я. И почему я знал, что ты не удивишься?.. Патроны в моем...? Ну конечно. Еще какие-нибудь личные инициативы? А доктор... О. Ты уверен? Хм. Какая ирония... Ну что ж, тогда все по плану - всем отбой, я найду тебя сам. Это всё. Мориарти постанывая поднимается на ноги, кое-как запахивает пальто, достает из кармана и прикладывает к затылку платок, качает головой и тихо смеется. Мориарти: Ну надо же, он прыгнул. Значит, никакого запасного варианта, а, Шерлок? Пожалуй, я был не так уж неправ, ты скучноват... В кадре звучит музыка заставки сериала, проходят титры. По окончании титров в кадре внутренний двор Бартса. Во дворе стоит в полном одиночестве Майкрофт Холмс и прищурившись наблюдает, как по пожарной лестнице во двор спускается Джеймс Мориарти. Джим не слишком ловко спрыгивает на землю, озирается и натыкается взглядом на Майкрофта. Секундное замешательство; Майкрофт молча ждет. Мориарти: Только не говорите мне, что вы в компании детектива-инспектора Скотланд-Ярда пришли посетить отделение репродуктивной медицины, мистер Холмс. Не ждете же вы здесь, в самом деле, когда вам вынесут вещи любимого брата? Подобное как минимум сентиментально, а это ведь не ваша фамильная черта. О, я и забыл, что обобщения уже не актуальны. "Не один из них", ха. Он точно не один из них, за такую самоотверженность ему как минимум должны сразу дать под командование ангельскую роту. А вашему братцу пойдет нимб, мистер Холмс, - с его-то кудряшками. Вы надеюсь понимаете, что он поступил как минимум нелогично? У него был выбор, согласитесь. Майкрофт Холмс: Мистер Мориарти. У меня остался только один вопрос, ответ на который я, как это ни смешно, не могу найти. Не будете ли любезны удовлетворить мое любопытство? Мориарти: Разумеется, мистер Холмс, я буду счастлив помочь. Кстати, примите мои... Майкрофт Холмс: Чем вы исписали всю камеру во время вашего визита в МИ-5? Мориарти: ...что? Майкрофт Холмс: У вас не было никаких письменных принадлежностей. Вообще ничего, чем можно было бы оставить надпись. Не говоря уже об острых предметах, я сам контролировал ваше пребывание в этом помещении. Чем вы умудрились исписать и исцарапать стены, мистер Мориарти? Мориарти: А... как... я... Майкрофт Холмс: О. Да-да, я так и предполагал. Не трудитесь, Джеймс, я знаю ответ. Мориарти: Да? И ка... В этот момент хлопает дверь реабилитационного центра и во дворе появляется очень раздраженный и немного расцарапанный Шерлок Холмс, оклеенный пластырем, в помятом костюме и с пальто, переброшенным через руку. Майкрофт Холмс: Ты что-то долго. Мориарти: А... а?! А!.. Шерлок Холмс: Не делай вид, что ты не приложил к этому руку, Майкрофт. Осмотры, перевязки, ну пусть даже анализы, у тебя всегда было специфическое чувство юмора. Но обследование простаты?! Кстати, Джон перевязал бы все что надо гораздо быстрее и лучше. Майкрофт Холмс: не сомневаюсь что это кстати, дорогой брат. Но согласись, нужно же было дать девочке время на то, чтобы сходить с твоими вещами в химчистку и обратно. Молли, кажется? Мориарти: Обследование простаты? А-а-а! Шерлок Холмс: О, Джим? Интересно, но потом. Майкрофт, где Джон? Майкрофт Холмс: Видишь ли... Мориарти: Получается, ты тоже жив, раз тебе простату обследовали?! А-а-а! Шерлок Холмс: Джим, у тебя шок. Будь любезен, примиряйся с действительностью чуть тише. Майкрофт. Я жду. Майкрофт Холмс: Видишь ли... Мориарти: А-а-а, нет, я не понимаю, я ничего не понимаю, ты же упал с крыши?! Ты упал или нет?! Шерлок Холмс: Да. Нет. Включи мозги, Джим, или тебе все объяснят попозже, Моффат пообещал, что дойдет до всех. ...Хотя строго говоря я не уверен, что ты должен быть в числе просвещенных. Я оставил тебя наверху не вполне пригодным к таким бурным эмоциям, не так ли? Мориарти: А-а-а мне Моран патроны подменил, а я поскользнулся и ударился затылком, вот и все. Смешно, да? А ты-то как? Майкрофт Холмс: Морана в этом сериале нет, Джим. Мориарти: Ну значит его как-нибудь по-другому зовут, что вы меня путаете?! Шерлок, а ты-то как?.. Шерлок Холмс: Майкрофт, не злоупотребляй моим терпением. Где Джон?! Майкрофт Холмс: Видишь ли... Джон, он... вы не сможете увидеться. Мориарти, дергая Шерлока за пиджак, с безумным блеском в глазах: Нет, ну погоди, а ты-то как?! Шерлок, едва сдерживаясь: Как-как, не знаю как!.. Иди и посмотри, там с фасада бегает стадо с тарзанками, батутами и фальшивыми трупами, у них и спроси, а я не Моффат! Отцепись, не до тебя сейчас! Или... стоп. Нет. Джим?! Шерлок хватает Мориарти за грудки и яростно встряхивает. Шерлок Холмс: Это что, твой снайпер?!.. Ты... Ты, сволочь! Ты же обещал!!! Что с ним?! Майкрофт!!! Мориарти: Ты что, это не я! Не Моран! Не кто он там! Майкрофт Холмс: Шерлок, успокойся и отпусти Джима, он жив. Вы просто. Не сможете. Увидеться. Шерлок Холмс: А. Ну это же не так и... и долго? Майкрофт Холмс: ...два года. Шерлок Холмс: Что?.. Как два года?! ПОЧЕМУ?! Мориарти: Ты мне пальто порвал, псих! Майкрофт Холмс, вздыхая: Джим, вы так и не вспомнили, чем писали в камере? Шерлок Холмс: Чт.. Это снова они?! Господи, но зачем им ЭТО нужно?! Майкрофт Холмс: Ну... канон, Шерлок. Ничего не поделаешь. Шерлок Холмс: Майкрофт, не будь смешным. "Канон". Френкленд оценил бы шутку. Майкрофт Холмс: Так или иначе, тут они решили блюсти букву канона, и... и в общем, Джон до вашей встречи не будет знать, что ты жив. Шерлок Холмс: Погоди, как это не будет?! И что же я должен делать эти два года, скажи на милость? А Джон?! Как он вообще переживет это?! Майкрофт Холмс: Про тебя я пока очень мало знаю, Шерлок. А вот Джон... ну... он отрастит пока усы... Шерлок Холмс: Какие еще усы?! Он и так вечно губы облизывает, у меня уже... Майкрофт Холмс: ...и соберется жениться. Шерлок Холмс: ... Джим, оживляясь: Мистер Холмс, раз уж вы так сведущи... а Моран, которого нет в сериале, не соберется случайно жениться?! Майкрофт Холмс: Понятия не имею, мистер Мориарти. Полагаю, в этом сезоне не будет вас обоих, так что можете планировать свое радужное будущее на свое усмотрение. Если создателям ничего нового в голову не придет, конечно. Мориарти: О, благодарю. Оно и к лучшему. У вас тут, как я вижу, намечается буффонада с женитьбой и батутом, - я часто скучаю, джентльмены, но поверьте, не настолько. А вот пальто ты мне зря порвал, Шерлок, для меня-то Молли уж точно никуда бегать не станет. Шерлок Холмс: Возьми мое. На вот, забери. Майкрофт Холмс изумленно: Шерлок, ты что, действительно сейчас просто отдал свое любимое пальто? Джеймсу Мориарти?! Шерлок Холмс: Я же просил, Майкрофт, не будь смешным. Зачем оно мне, если Джон женится... Мориарти, надевая пальто Шерлока: Шерлок, веришь ли, я искренне тебе сочувствую. Мне почти стыдно, что я так рад тому, что меня не будет больше в сериале, а Себа в нем вообще не было. Просто гора с плеч. Ну я пойду, джентльмены, не буду своей радостью омрачать ваши трудные будни. Всего наилучшего. Майкрофт Холмс: Я пожалуй вас провожу. Шерлок, подождешь меня здесь? Шерлок Холмс: Нет, Майкрофт, мне еще нужно постоять у какой-то двери, пока мимо остановки будут таскать мой поддельный труп. Майкрофт Холмс: О Господи. Шерлок Холмс: Да. Джим... ответь мне на один вопрос, хорошо? Мориарти: Про МИ-5? Шерлок Холмс: Нет, про ангелов. Почему ты так обмяк когда я о них заговорил? И сразу как будто снова поверил в мою гениальность. Что я такого сказал? Мориарти: Лучше спроси чем я камеру расписал. Удачи, Шерлок. Это будет нелегкий сезон, и отдохнуть за нашими играми тебе уже не удастся. Luck maith! Майкрофт и Джим выходят через ворота Генриха VIII на Гилтспур-стрит. Слева от них по улице таскают батут и "труп Шерлока". На проезжей части лежит Джон Уотсон, над ним стоит диковатого вида мужик, плавно поводя руками. Мориарти: Мистер Холмс... Майкрофт. Вы уверены, что это и есть ваша новая реальность? Мне почти все равно, но больше всего это похоже на цирк. Или кошмар. Майкрофт Холмс: кошмар Шерлока, да, безусловно. Мориарти: Мне как-то не по себе. Вся эта... атрибутика, как в насмешку... а потом еще и эта свадьба Джона. И эти два года! Майкрофт Холмс: Ничего не поделаешь, мистер Мориарти. Судьбу не выбирают, ей следуют. Мориарти: И кто же это сказал, мистер Холмс? Майкрофт Холмс: Не Моффат. И уж точно не Гэтисс... Мне пора, Джим. Искренне желаю вам не встретиться ни с кем из нас на этом странном пути. Никогда не думал, что скажу вам это, но я не жалею о нашем знакомстве. Мориарти: Никогда не думал, что скажу это вам, но берегите его, мистер Холмс. Да и этот еще... Джонни-бой. Ему тоже как-то надо протянуть два года. Боже, батут на Гилтспур-стрит делает меня сентиментальным! Прощайте, мистер Холмс, уверен, новые злодеи будут лучше старых. Майкрофт и Джим пожимают руки и расходятся. Шерлок в отдалении с тоскливым видом наблюдает за перемещениями "трупа" по улице. Камера смещается к гипнотизеру и Джону. Джон, уткнувшись лицом в скрещенные руки, глухо: Значит, я не узнаю о том что он жив еще два года. Два года. И какая-то идиотская свадьба. И Мориарти, живой и здоровый, гуляет в его пальто, а Майкрофт прощается с ним за руку. Господи, ну за что. Мужик! Эй, мужик! Ты же должен быть в курсе, скажи, это же все гипноз, да?! Ты меня загипнотизировал и мне теперь кажется вся эта хрень? Ничего этого нет, ведь так? Гипнотизер: Эм. Парень, как тебя, Джон? Джон, я бы с удовольствием тебя успокоил, но честное слово, чувак, я не в курсе. Я просто машу руками, а что тебе там кажется, мне не говорили. Мне жаль, честно. Потерпи, парень, может все не так и страшно. Только знаешь что? Я бы на твоем месте на глюки не очень рассчитывал. Говорят, сын Моффата сильно заинтересовался гипнозом и всем таким, и папанька обещал ему такой вот пряник в этом сезоне... Эй, ты чего?! Ну чего ты... ну не надо так. Ты давай держись, Джон. Подумаешь, два года...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.