Как начнется третий сезон, или Альтернативный сценарий

PG-13
Завершён
38
автор
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 1 709 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
Начало первой серии третьего сезона. Крыша Бартса, на которой в луже крови лежит Джеймс Мориарти. Под его рукой начинает звонить телефон - "Ah, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive..." Джим, кряхтя, садится, поднимает телефон к глазам, морщится, отвечает на звонок. Мориарти: Слушаю. В трубке слышен женский голос, неразборчиво говорящий на повышенных тонах. Мориарти: Господи, это опять ты. Это становится смешным. Кстати, откуда ты звонишь? ...да? Значит и я не умер? Из-за тебя я похоже не умру никогда. Что?.. Какой дом? Почему я должен думать о том, что твой дом выставлен на продажу?! Уф-ф... мне это не интересно. По крайней мере, сейчас я вмешиваться не намерен. Кстати, а как тебе удалось... да, в самом деле, это ненужный вопрос, ответ совершенно очевиден. До свидания, Ирен, перезвони как-нибудь потом. Мориарти несколько секунд смотрит на трубку в руке, потом нажимает на кнопку быстрого вызова. Мориарти: Да, я. И почему я знал, что ты не удивишься?.. Патроны в моем...? Ну конечно. Еще какие-нибудь личные инициативы? А доктор... О. Ты уверен? Хм. Какая ирония... Ну что ж, тогда все по плану - всем отбой, я найду тебя сам. Это всё. Мориарти постанывая поднимается на ноги, кое-как запахивает пальто, достает из кармана и прикладывает к затылку платок, качает головой и тихо смеется. Мориарти: Ну надо же, он прыгнул. Значит, никакого запасного варианта, а, Шерлок? Пожалуй, я был не так уж неправ, ты скучноват... В кадре звучит музыка заставки сериала, проходят титры. По окончании титров в кадре внутренний двор Бартса. Во дворе стоит в полном одиночестве Майкрофт Холмс и прищурившись наблюдает, как по пожарной лестнице во двор спускается Джеймс Мориарти. Джим не слишком ловко спрыгивает на землю, озирается и натыкается взглядом на Майкрофта. Секундное замешательство; Майкрофт молча ждет. Мориарти: Только не говорите мне, что вы в компании детектива-инспектора Скотланд-Ярда пришли посетить отделение репродуктивной медицины, мистер Холмс. Не ждете же вы здесь, в самом деле, когда вам вынесут вещи любимого брата? Подобное как минимум сентиментально, а это ведь не ваша фамильная черта. О, я и забыл, что обобщения уже не актуальны. "Не один из них", ха. Он точно не один из них, за такую самоотверженность ему как минимум должны сразу дать под командование ангельскую роту. А вашему братцу пойдет нимб, мистер Холмс, - с его-то кудряшками. Вы надеюсь понимаете, что он поступил как минимум нелогично? У него был выбор, согласитесь. Майкрофт Холмс: Мистер Мориарти. У меня остался только один вопрос, ответ на который я, как это ни смешно, не могу найти. Не будете ли любезны удовлетворить мое любопытство? Мориарти: Разумеется, мистер Холмс, я буду счастлив помочь. Кстати, примите мои... Майкрофт Холмс: Чем вы исписали всю камеру во время вашего визита в МИ-5? Мориарти: ...что? Майкрофт Холмс: У вас не было никаких письменных принадлежностей. Вообще ничего, чем можно было бы оставить надпись. Не говоря уже об острых предметах, я сам контролировал ваше пребывание в этом помещении. Чем вы умудрились исписать и исцарапать стены, мистер Мориарти? Мориарти: А... как... я... Майкрофт Холмс: О. Да-да, я так и предполагал. Не трудитесь, Джеймс, я знаю ответ. Мориарти: Да? И ка... В этот момент хлопает дверь реабилитационного центра и во дворе появляется очень раздраженный и немного расцарапанный Шерлок Холмс, оклеенный пластырем, в помятом костюме и с пальто, переброшенным через руку. Майкрофт Холмс: Ты что-то долго. Мориарти: А... а?! А!.. Шерлок Холмс: Не делай вид, что ты не приложил к этому руку, Майкрофт. Осмотры, перевязки, ну пусть даже анализы, у тебя всегда было специфическое чувство юмора. Но обследование простаты?! Кстати, Джон перевязал бы все что надо гораздо быстрее и лучше. Майкрофт Холмс: не сомневаюсь что это кстати, дорогой брат. Но согласись, нужно же было дать девочке время на то, чтобы сходить с твоими вещами в химчистку и обратно. Молли, кажется? Мориарти: Обследование простаты? А-а-а! Шерлок Холмс: О, Джим? Интересно, но потом. Майкрофт, где Джон? Майкрофт Холмс: Видишь ли... Мориарти: Получается, ты тоже жив, раз тебе простату обследовали?! А-а-а! Шерлок Холмс: Джим, у тебя шок. Будь любезен, примиряйся с действительностью чуть тише. Майкрофт. Я жду. Майкрофт Холмс: Видишь ли... Мориарти: А-а-а, нет, я не понимаю, я ничего не понимаю, ты же упал с крыши?! Ты упал или нет?! Шерлок Холмс: Да. Нет. Включи мозги, Джим, или тебе все объяснят попозже, Моффат пообещал, что дойдет до всех. ...Хотя строго говоря я не уверен, что ты должен быть в числе просвещенных. Я оставил тебя наверху не вполне пригодным к таким бурным эмоциям, не так ли? Мориарти: А-а-а мне Моран патроны подменил, а я поскользнулся и ударился затылком, вот и все. Смешно, да? А ты-то как? Майкрофт Холмс: Морана в этом сериале нет, Джим. Мориарти: Ну значит его как-нибудь по-другому зовут, что вы меня путаете?! Шерлок, а ты-то как?.. Шерлок Холмс: Майкрофт, не злоупотребляй моим терпением. Где Джон?! Майкрофт Холмс: Видишь ли... Джон, он... вы не сможете увидеться. Мориарти, дергая Шерлока за пиджак, с безумным блеском в глазах: Нет, ну погоди, а ты-то как?! Шерлок, едва сдерживаясь: Как-как, не знаю как!.. Иди и посмотри, там с фасада бегает стадо с тарзанками, батутами и фальшивыми трупами, у них и спроси, а я не Моффат! Отцепись, не до тебя сейчас! Или... стоп. Нет. Джим?! Шерлок хватает Мориарти за грудки и яростно встряхивает. Шерлок Холмс: Это что, твой снайпер?!.. Ты... Ты, сволочь! Ты же обещал!!! Что с ним?! Майкрофт!!! Мориарти: Ты что, это не я! Не Моран! Не кто он там! Майкрофт Холмс: Шерлок, успокойся и отпусти Джима, он жив. Вы просто. Не сможете. Увидеться. Шерлок Холмс: А. Ну это же не так и... и долго? Майкрофт Холмс: ...два года. Шерлок Холмс: Что?.. Как два года?! ПОЧЕМУ?! Мориарти: Ты мне пальто порвал, псих! Майкрофт Холмс, вздыхая: Джим, вы так и не вспомнили, чем писали в камере? Шерлок Холмс: Чт.. Это снова они?! Господи, но зачем им ЭТО нужно?! Майкрофт Холмс: Ну... канон, Шерлок. Ничего не поделаешь. Шерлок Холмс: Майкрофт, не будь смешным. "Канон". Френкленд оценил бы шутку. Майкрофт Холмс: Так или иначе, тут они решили блюсти букву канона, и... и в общем, Джон до вашей встречи не будет знать, что ты жив. Шерлок Холмс: Погоди, как это не будет?! И что же я должен делать эти два года, скажи на милость? А Джон?! Как он вообще переживет это?! Майкрофт Холмс: Про тебя я пока очень мало знаю, Шерлок. А вот Джон... ну... он отрастит пока усы... Шерлок Холмс: Какие еще усы?! Он и так вечно губы облизывает, у меня уже... Майкрофт Холмс: ...и соберется жениться. Шерлок Холмс: ... Джим, оживляясь: Мистер Холмс, раз уж вы так сведущи... а Моран, которого нет в сериале, не соберется случайно жениться?! Майкрофт Холмс: Понятия не имею, мистер Мориарти. Полагаю, в этом сезоне не будет вас обоих, так что можете планировать свое радужное будущее на свое усмотрение. Если создателям ничего нового в голову не придет, конечно. Мориарти: О, благодарю. Оно и к лучшему. У вас тут, как я вижу, намечается буффонада с женитьбой и батутом, - я часто скучаю, джентльмены, но поверьте, не настолько. А вот пальто ты мне зря порвал, Шерлок, для меня-то Молли уж точно никуда бегать не станет. Шерлок Холмс: Возьми мое. На вот, забери. Майкрофт Холмс изумленно: Шерлок, ты что, действительно сейчас просто отдал свое любимое пальто? Джеймсу Мориарти?! Шерлок Холмс: Я же просил, Майкрофт, не будь смешным. Зачем оно мне, если Джон женится... Мориарти, надевая пальто Шерлока: Шерлок, веришь ли, я искренне тебе сочувствую. Мне почти стыдно, что я так рад тому, что меня не будет больше в сериале, а Себа в нем вообще не было. Просто гора с плеч. Ну я пойду, джентльмены, не буду своей радостью омрачать ваши трудные будни. Всего наилучшего. Майкрофт Холмс: Я пожалуй вас провожу. Шерлок, подождешь меня здесь? Шерлок Холмс: Нет, Майкрофт, мне еще нужно постоять у какой-то двери, пока мимо остановки будут таскать мой поддельный труп. Майкрофт Холмс: О Господи. Шерлок Холмс: Да. Джим... ответь мне на один вопрос, хорошо? Мориарти: Про МИ-5? Шерлок Холмс: Нет, про ангелов. Почему ты так обмяк когда я о них заговорил? И сразу как будто снова поверил в мою гениальность. Что я такого сказал? Мориарти: Лучше спроси чем я камеру расписал. Удачи, Шерлок. Это будет нелегкий сезон, и отдохнуть за нашими играми тебе уже не удастся. Luck maith! Майкрофт и Джим выходят через ворота Генриха VIII на Гилтспур-стрит. Слева от них по улице таскают батут и "труп Шерлока". На проезжей части лежит Джон Уотсон, над ним стоит диковатого вида мужик, плавно поводя руками. Мориарти: Мистер Холмс... Майкрофт. Вы уверены, что это и есть ваша новая реальность? Мне почти все равно, но больше всего это похоже на цирк. Или кошмар. Майкрофт Холмс: кошмар Шерлока, да, безусловно. Мориарти: Мне как-то не по себе. Вся эта... атрибутика, как в насмешку... а потом еще и эта свадьба Джона. И эти два года! Майкрофт Холмс: Ничего не поделаешь, мистер Мориарти. Судьбу не выбирают, ей следуют. Мориарти: И кто же это сказал, мистер Холмс? Майкрофт Холмс: Не Моффат. И уж точно не Гэтисс... Мне пора, Джим. Искренне желаю вам не встретиться ни с кем из нас на этом странном пути. Никогда не думал, что скажу вам это, но я не жалею о нашем знакомстве. Мориарти: Никогда не думал, что скажу это вам, но берегите его, мистер Холмс. Да и этот еще... Джонни-бой. Ему тоже как-то надо протянуть два года. Боже, батут на Гилтспур-стрит делает меня сентиментальным! Прощайте, мистер Холмс, уверен, новые злодеи будут лучше старых. Майкрофт и Джим пожимают руки и расходятся. Шерлок в отдалении с тоскливым видом наблюдает за перемещениями "трупа" по улице. Камера смещается к гипнотизеру и Джону. Джон, уткнувшись лицом в скрещенные руки, глухо: Значит, я не узнаю о том что он жив еще два года. Два года. И какая-то идиотская свадьба. И Мориарти, живой и здоровый, гуляет в его пальто, а Майкрофт прощается с ним за руку. Господи, ну за что. Мужик! Эй, мужик! Ты же должен быть в курсе, скажи, это же все гипноз, да?! Ты меня загипнотизировал и мне теперь кажется вся эта хрень? Ничего этого нет, ведь так? Гипнотизер: Эм. Парень, как тебя, Джон? Джон, я бы с удовольствием тебя успокоил, но честное слово, чувак, я не в курсе. Я просто машу руками, а что тебе там кажется, мне не говорили. Мне жаль, честно. Потерпи, парень, может все не так и страшно. Только знаешь что? Я бы на твоем месте на глюки не очень рассчитывал. Говорят, сын Моффата сильно заинтересовался гипнозом и всем таким, и папанька обещал ему такой вот пряник в этом сезоне... Эй, ты чего?! Ну чего ты... ну не надо так. Ты давай держись, Джон. Подумаешь, два года...
38 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (13)