Мой герцог

NC-17
Завершён
142
Mqrisun соавтор
Knight Aster бета
Фэндом:
Размер:
100 страниц, 32 528 слов, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
142 Нравится 154 Отзывы 46 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
      Придя на кухню, он передал поручение от господина остальным работникам, на что они положительно кивнули. В особняке все сотрудники знали, насколько умело Наруто исполнял свои обязанности.       Взяв все нужные ингредиенты, он начал готовку. Готовить его научила мать… Когда была жива. Да, Кушину, мать нашего героя, убили у него на глазах, а отца он и в помине не знал.       Наруто очень сильно старался и вкладывал всю любовь в это дело. Когда блюдо было закончено, то на кухне витал чудесный запах, от чего у присутствующих потекли слюнки и разгорелось желание попробовать хотя бы кусочек этого шедевра.       Когда все было готово, пришел Ямато за блюдом.       — Ямато-сан, я как раз закончил, — сказал блондин, отдавая тарелку на подносе дворецкому. Он же посмотрел на оформление блюда и улыбнулся.       — Молодец, Нару-кун. Великолепная работа, — ответил он и вышел.       За столом уже сидел хозяин и читал газету и какие-то документы.       — Господин Какаши, ужин подан по вашему желанию, — дворецкий поставил тарелку около Хатаке и отошел.       Какаши отложил газету и взял в руки столовые приборы. Отрезая кусочек, он удивился: нож скользил как по маслу, а от аромата еще сильнее урчал живот. Тогда он поспешил положить мясо в рот.       Сочный, еще горячий кусочек будто таял во рту, а необыкновенный соус буквально заставлял отрезать один ломтик за другим и отправлять за предыдущим.       Когда вкуснейший кусочек мяса был съеден, Какаши стал потихоньку отпивать черный чай.       — Это та горничная готовила? — задал вопрос хозяин, на что Ямато кивнул. — Ясно, — закончил он и встал из-за стола, направляясь в свои покои отдохнуть пару часиков.       Ямато после ухода пошел на кухню, где Наруто заварил всем чая. Тензо передал впечатления господина, на что юноша очень радостно отреагировал. После все сидели и попивали чай, хваля Узумаки за проделанную работу.       Какаши в это время вовсю вертелся в кровати, пытаясь уснуть; только спустя полтора часа все же удалось провалиться в кромешную темноту и дать телу отдохнуть.       Когда все допили чай, то принялись потихоньку собираться, заканчивать дела на сегодня и идти спать, ведь, как-никак, наступил поздний вечер.       Следующее утро для хозяина стало вовсе кошмаром: голова раскалывалась, да и не выспался… снова. Хатаке страдал бессонницей, и сколько бы врачей ни пытались его вылечить, прописывая какие-то лекарства, ничего не помогало.       Позвав слугу, он приказал приготовить кофе и узнать насчет заболевшего повара. Ему ответили, что тот выйдет на работу только через пару дней. Тогда герцог сказал, чтобы кофе отнесли к нему в кабинет.       А для Наруто день начался в шесть утра. Юноша быстренько привел себя в порядок, собрал волосы в низкий хвост, надел рабочую одежду и пошел выполнять поручения.       Через полчаса Наруто собирался пойти на кухню, чтобы узнать, найдется ли у них кусочек хлеба на сегодня. Зайдя, он услышал, как дворецкий что-то пытался выяснить.       — Господи, хоть кто-то может заварить кофе для господина? — спрашивал Ямато, на что ему ответили:       — Ямато-сан, кофе умел готовить только Акира-кун, но, как вы знаете, он заболел.       В этот момент Наруто зашел на кухню, и все посмотрели на него.       — Всем утречка. Что здесь происходит? — задал вопрос Узумаки.       — Дело в том, что господин попросил кофе, но повар заболел, а кроме него никто не умел его заваривать, — ответил дворецкий и заметил, как Наруто задумался.       — Ямато-сан, а какой кофе любит господин? — поинтересовался он. Его лицо выглядело очень серьёзным.       — Ты собрался заваривать кофе? Ты хоть умеешь это делать? Ведь если хозяину не понравится, он может урезать твою зарплату.       — Не волнуйтесь, если что, я приму любое наказание, — коротко ответил Наруто. — Ну так что насчёт кофе?       — Господин любит кофе без молока, с одной ложкой сахара, — объяснил Ямато. Наруто немного поразмыслил и стал искать все нужное.       — Я как-то вычитал в одной книге, как правильно заваривать кофе, поэтому надеюсь, что получится, — сказал Узумаки, то ли сам себе, то ли окружающим, но ответа не последовало. Все присутствующие смотрели, как блондин ловко и в то же время изящно заваривал крепкий напиток.       — Наруто, где ты научился такому? — задал вопрос один из поваров. Наруто остановился и посмотрел в окно.       — Честно, не помню, может прочел где. Просто такое чувство, будто я всегда умел это, — ответил он и продолжил заваривание.       Ямато постучавшись в дверь, зашел в кабинет. За столом, как обычно, сидел господин и что-то писал, читал. Дворецкий заметил, что у Какаши мешки под глазами и кожа стала бледнее, хоть и ест он нормально.       — Господин, ваш кофе, — сказал дворецкий, ставя кружку на блюдечке на стол. Немного отойдя, он задал вопрос:       — Вы снова плохо спали?       Хатаке поднял усталый взгляд и, тяжело вздохнув, опрокинулся на спинку кресла.       — Ямато, ты же знаешь, что я плохо сплю после того происшествия, — взяв чашку с напитком, он сделал глоток, после поднял взгляд на дворецкого. — Мне кажется, или вкус кофе отличается от того, что я пил раньше? — вдохнув запах кофе, он будто почувствовал прилив сил.       — Господин, возможно, вы ошибаетесь, ведь повара заваривают именно тот кофе, который вам по душе, — Какаши снова отпил немного крепкого напитка и посмотрел в кружку, будто пытался что-то увидеть.       — Кто его заваривал? — строго спросил пепельноволосый. Ямато сглотнул, ведь знал, что если его господину не понравится, то он спокойно может убить того, кто готовил ему или надоедал.       — Это та горничная, что вчера готовила вам стейк, господин, — Ямато опустил глаза в пол, ожидая своего приговора.       — Ясно, — коротко ответил герцог и, допив кофе, поставил чашку обратно. — Отныне пусть она заваривает его, и это приказ, — Ямато, взяв кружку, вышел из кабинета и, как только дверь закрылась за ним, он свободно вздохнул, поблагодарив всех Богов за сохраненную жизнь.
142 Нравится 154 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (4)