ID работы: 11858501

Свадебный вальс

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      221Б на Бейкер-стрит всегда казалась домом Джону Ватсону. Даже сейчас, когда он жил в элегантном загородном доме, часть его просто не могла не скучать по этой неряшливой и пыльной квартире. Но больше всего он скучал по живущему в этой квартире человеку. По этой причине, он был больше, чем просто счастлив, когда Шерлок попросил его приехать. — Итак, Шерлок, в чём дело? — спросил Джон, заходя в гостиную. Шерлок Холмс стоял перед одним из окон, его руки были сложены за спиной. Солнечный свет, просачивающийся сквозь шторы, окружал его золотой аурой. Кончики его прядей мягко светились, будто вокруг его головы кружил яркий нимб. — Здравствуй, Джон, рад видеть тебя. Поскольку вы с Мэри попросили меня помочь с планировкой свадьбы, мне пришла в голову мысль о танце. Имею в виду, традиционный танец между женихом и невестой. Согласно свадебному этикету, молодожёны должны… — Да, да, я знаю, к сожалению. Я никогда не был великим танцором, да и практики мне не хватает. Смущает, не так ли? — Джон горько улыбнулся. — Нисколько. — Шерлок ответил с максимально серьёзным тоном. — В любом случае, исправим это чуть позже. Главная причина, по которой я захотел тебя пригласить сегодня, заключается в том, что вам нужно немного музыки для танца, и я осмелился, ну, или взял на себя честь, выбрать её для вас. Точнее, я сочинил её сам. Брови Джона поднялись в удивлении. Он потерял дар речи. — Я подумал, что вальс будет наиболее подходящим для вас с Мэри. Ты не против услышать её и дать мне знать, что ты об этом думаешь? Джон кивнул, всё ещё пребывая восхищённым от откровения Шерлока. Никто никогда не сочинял какую-либо музыку для него, и это действительно тронуло его до глубины души. — Пожалуйста, будь моим гостем. — жестом Шерлок указал на его удобное кресло, призывая Джона присесть. — У меня есть запись, но мне нужно найти… — О, постой. Почему бы тебе просто не сыграть самому? Прошло много времени с того момента, как ты играл на скрипке для ме… Я имею в виду, с того момента, как я слышал, как ты играешь на скрипке. Шерлок замер, медленно поворачиваясь, чтобы посмотреть на него. Хватило всего одного взгляда на полную надежд улыбку Джона, чтобы полностью убедить его. Он аккуратно достал смычок и отполированный, элегантный инструмент из футляра. Он разместил скрипку у себя на плече и глубоко вдохнул. Ради Джона. Смычок мягко заскользил по струнам, извлекая потрясающую мелодию, которая напоминала Джону о весне и счастье. Это было так легко, и в тоже время так изящно, элегантно, так прекрасно. Джону так хотелось выразить свою признательность, но он просто не имел права прерывать друга. Он реально соскучился по тому, как играет его друг. Это был почти что божественный опыт. Лицо Шерлока выражало спокойствие и хладнокровность, но Джон почувствовал, что присутствует что-то ещё. Грусть? Сожаление? Он действительно не мог сказать. К тому моменту, когда мелодия подошла к концу, у Джона пересохло в горле. — Шерлок… Это прекрасно, серьёзно. Потрясающе, мне нравится. У мужчины подле него на лице засверкала маленькая, но удовлетворённая улыбка. — Серьезно, спасибо, от всего сердца. Я уверен, Мэри тоже будет в восторге. — Продолжил Джон. — Я надеюсь на это. Это… Эм… Мой подарок для вас двоих… Или что-то такое. — смущённо пробубнил он. Джон смотрел на него с нежностью, благодарностью, всё ещё находясь в восторге от впечатляющего музыкального таланта его лучшего друга. — Так… Я должен буду танцевать под неё, верно? — Ну, да, это же традиция. — Проклятая традиция. — вздохнул Джон. Шерлок почувствовал неуверенность Джона и нерешительно предложил: — Если хочешь, я могу научить тебя некоторым движениям. Вальс не такой уж и не недосягаемый. Ты просто должен помнить два или три основных шага. Я могу показать тебе и научить, но только в том случае, если тебе не будет неприятно от этого, конечно. Джон был шокирован. — Ты умеешь танцевать? Шерлок робко наклонил голову и невинно поднял плечо. — Да, я умею танцевать. Более того, я люблю танцевать. Ранее никто об этом не знал. — Ну, я думаю, что в этом нет ничего постыдного. Особенно в этой ситуации это оказалось очень полезным. Хорошо, Мистер Танцор, покажи мне пару движений. — Джон засмеялся, вставая. Сердце детектива забилось быстрее, когда мужчина со светлыми волосами приблизился к нему. Контролируй себя, Шерлок. Контролируй. — Хорошо, так, эм… По традиции, мужчина ведёт, а женщина следует за ним. Так что, тебе нужно научиться танцевать на ведущей позиции. Я буду следовать за тобой, но не волнуйся, я буду вести тебя и давать тебе инструкции. Джон кивнул, с неким намёком на неуверенность. Он не хотел показаться Шерлоку полным дураком. Боже, он действительно не хотел наступать ему на ноги. Он ни в коем случае не хотел причинить ему боли, ни малейшей. Шерлок встал перед ним и их взгляды встретились. — В первую очередь, держи ноги на расстоянии бедер и расслабь руки. Сейчас, положи правую руку на мой левый бок, чуть ниже лопатки. Мэри положит свою левую ладонь на твоё правое плечо… Вот так. Шерлок нерешительно коснулся плеча Джона своими длинными и изящными пальцами, а после осторожно опустил и всю ладонь. — Отлично. Потом, тебе нужно будет взять её правую руку в свою левую и переплести пальцы… Вот так. — объяснял Шерлок с бешено колотящимся в груди сердцем. Вскоре детектив направил своего друга и показал ему, как надо правильно выполнять шаги. Поначалу, Джон был немного замкнут, но вскоре он позволил Шерлоку укутать и унести себя в этой мягкой и интимной атмосфере. Движения Шерлока были нежными и уверенными, словно если бы он был профессиональным танцором, терпеливо обучающим ученика основам танца. У него было серьёзное и сосредоточенное выражение лица, но его эмоции выдавало дрожащее дыхание. Хорошо, что Джон втайне был также ошеломлен, как и он сам, чтобы заметить это. — Итак… Как я справляюсь? — спросил Джон, но мгновенно пожалел о том, что прервал такую прекрасную и почти волшебную тишину между ними. — Неплохо, особенно учитывая то, что ты просто учишься на данный момент. Но чуть больше практики пошли бы на пользу. Шерлок тут же осознал посыл своих слов и торопливо добавил : — С Мэри, я имею в виду. Ты должен… Я имею в виду, ты должен попробовать это с ней. С Мэри. Джон прочистил горло и издал небольшой смешок. — Ну, я был бы не против попрактиковаться с тобой. Он поднял свои глаза и встретился со взглядом Шерлока. Оба на несколько секунд уставились друг на друга. Лицо Шерлока застыло, он был также растерян и ошеломлён, как в тот момент, когда Джон предложил ему быть его шафером. Но когда он увидел во взгляде Джона искренность, его выражение лица смягчилось. — С удовольствием, мой дорогой Джон.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.